﻿1
00:01:32,270 --> 00:01:35,570
الاحداث التاليه بين السادسه صباحا
و الساعه السابعه صباحا

2
00:01:42,520 --> 00:01:46,136
كيف حال شابيل؟-
مازال غير واع و لكنه بدأ يتحرك-

3
00:01:46,230 --> 00:01:49,350
المخدر الذي أعطيته له مفعوله ضعيف
ربما يحتاج المزيد منه

4
00:01:49,442 --> 00:01:51,978
إلى متى سوف تبقيه كذلك؟

5
00:01:52,068 --> 00:01:57,274
إلى أن يحضر جاك هيويت هنا
إلى أين وصلنا في موضوع المروحية؟

6
00:01:57,363 --> 00:02:01,904
سوف تصل هناك خلال 10 دقائق
ويجب أن يكون هنا خلال نصف ساعة

7
00:02:01,991 --> 00:02:04,825
هل سألت كاري عن شابيل؟-
لا لم تسأل إلى الآن-

8
00:02:04,909 --> 00:02:08,074
تحليل الصور يجب أن يبقيها مشغولة لفترة

9
00:02:08,161 --> 00:02:10,200
معذرة سيد ألميدا

10
00:02:10,287 --> 00:02:14,330
براد هاموند من القسم يريد سيد شابيل ... هل تعرف أين هو؟

11
00:02:14,414 --> 00:02:19,206
لا سوف أرد أنا
هنا توني ألميدا .. كيف أساعدك سيدي؟

12
00:02:19,292 --> 00:02:22,661
أين رايان؟-
لست متأكدا-

13
00:02:22,754 --> 00:02:25,505
مكتبه يقول أنه وصل وحدة مكافحة الإرهاب من 3 ساعات

14
00:02:25,589 --> 00:02:28,956
لا أحد منكم يستطيع أن يجده-
من الممكن أن يكون خرج من الوحدة-

15
00:02:29,049 --> 00:02:32,131
لم يسجل خروجه
هل قال إلى أين ذهب؟

16
00:02:32,217 --> 00:02:35,799
لم يقل شيئا سيدي...ولكن سوف أعلمك بمجرد أن أجده

17
00:02:35,887 --> 00:02:38,755
لا.. سوف تخبرني ماذا يحدث هناك

18
00:02:38,846 --> 00:02:42,130
انا أعلم أن رايان شابيل يقوم بتحليل الموقف

19
00:02:42,223 --> 00:02:46,221
أنا مندهش من عدم وجوده خلال أزمة قومية

20
00:02:46,310 --> 00:02:49,843
سيدي هامون .. أنا آسف
لقد أخبرتك كل ما أعرف سيدي

21
00:02:49,937 --> 00:02:52,343
سوف أجعل رايات شابيل يتصل بك عندما يرجع

22
00:02:52,438 --> 00:02:54,893
حسنا-
شكرا لك-

23
00:02:58,483 --> 00:03:01,982
ماذا يحدث؟-
القسم يعرف أن هناك شيئا يحدث-

24
00:03:02,069 --> 00:03:07,487
إذا ماذا سنفعل؟
أن نحضر أليكس هيويت هنا بأسرع وقت

25
00:03:09,657 --> 00:03:11,733
أليكس

26
00:03:20,247 --> 00:03:22,239
أليكس

27
00:03:26,667 --> 00:03:32,206
أليك .. إذا لم تأتي معي كنجسلي سوف يقتلك
أنت تعلم ذلك

28
00:03:35,214 --> 00:03:40,716
لقد فعلت فقط ما أخبروني به
لم أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

29
00:03:44,886 --> 00:03:49,179
مخرجك الوحيد من هذا الموقف أن ترجع معي إلى وحدة مكافحة الإرهاب

30
00:03:49,264 --> 00:03:52,715
من الممكن أن تعقد صفقة .. بأن تصبح شاهدا

31
00:03:54,017 --> 00:03:58,145
أليكس .. يجب أن تثق بي

32
00:04:01,021 --> 00:04:02,301
أليكس

33
00:04:20,491 --> 00:04:22,863
أليكس توقف عن الركض

34
00:04:31,124 --> 00:04:32,915
أليكس

35
00:04:34,751 --> 00:04:36,743
أليكس إستمع إلي

36
00:04:36,835 --> 00:04:40,499
هناك مروحية سوف تقلنا إلى وحدة مكافحة الإرهاب حيث لا يمكن أن يمسك أحد بسوء

37
00:04:40,587 --> 00:04:46,041
أرجوك أليكس .. ساعدني في وقف هذه الحرب و سوف أساعدك في البقاء حيا .. أنا أعدك

38
00:04:46,132 --> 00:04:48,005
أرجوك

39
00:04:50,135 --> 00:04:52,092
أليكس

40
00:04:52,178 --> 00:04:54,502
توقف .. اللعنة

41
00:05:23,697 --> 00:05:28,156
انا أعلم أن أسهم البترول إرتفعت في هونج كونج اليلة الماضية ولكن تذكر

42
00:05:28,242 --> 00:05:32,985
بمجرد أن يعلن الرئيس الحرب سوف تتغير قيم هذه الأسهم

43
00:05:33,078 --> 00:05:37,702
سوف تتغير الأسعار حالا-
إنها شيء تستحق المغامرة-

44
00:05:37,789 --> 00:05:40,743
هل ستبقى هذه المشكلة كذلك؟-
سوف نهتم بهذه المشكلة-

45
00:05:40,834 --> 00:05:43,619
يجب أن نعالج هذا الأمر بهدوء-
لا تقلق-

46
00:05:43,709 --> 00:05:46,413
يجب أن أذهب-
حسنا-

47
00:05:48,211 --> 00:05:52,339
ماذا أحضرتي؟-
جميع التسجيلات والبيانات-

48
00:05:52,423 --> 00:05:54,498
وليس هويت؟

49
00:05:55,591 --> 00:05:58,794
لقد كنا هناك بأسرع وقت ولكن لم يحالفنا الحظ

50
00:05:58,886 --> 00:06:03,177
كل شيء بما فيهم هويت كان من المفترض أن يتبخر الليلة الماضية

51
00:06:03,262 --> 00:06:08,007
لن أدع خبير فني صغير يهدم كل ما فعلناه

52
00:06:08,099 --> 00:06:14,301
إذا أمسكوا به وأدلى بشهادته لن يكون هناك مكان لكي نختبئ به

53
00:06:17,272 --> 00:06:19,679
أليكس

54
00:07:07,594 --> 00:07:12,254
أليكس .. لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه .. إنها النهاية

55
00:07:16,225 --> 00:07:20,849
حسنا .. لقد وعدتني أن أكون آمنا

56
00:07:20,936 --> 00:07:23,307
لقد وعدتك

57
00:07:25,230 --> 00:07:29,641
أليكس أسقط السلاح .. أسقط السلاح

58
00:07:29,733 --> 00:07:34,144
إذا حاولت أن تطلق علي سوف أطلق عليك انا أيضا ولن أخطئ في التصويب

59
00:07:34,236 --> 00:07:37,152
و لا أريد أن أفعل ذلك

60
00:07:38,237 --> 00:07:42,447
لا أستطيع أن أمنع هذه الحرب بدونك يا أليكس .. أرجوك أسقط السلاح

61
00:07:42,532 --> 00:07:45,318
أرجوك .. أسقط السلاح

62
00:07:45,408 --> 00:07:48,611
أليكس إنك رجل ذكي .. فكر قليلا

63
00:07:48,703 --> 00:07:51,702
أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يخرجك من هذه الأمر حيا

64
00:07:51,787 --> 00:07:53,826
أرجوك أسقط السلاح

65
00:07:55,874 --> 00:07:58,410
أسقط السلاح

66
00:08:04,170 --> 00:08:05,877
أليكس-
لقد أطلقت علي-

67
00:08:05,962 --> 00:08:08,714
أطلقت علي-
سوف يكون كل شيء على ما يرام-

68
00:08:08,798 --> 00:08:10,173
لا

69
00:08:16,886 --> 00:08:20,669
أليكس أليكس .. هل تستطيع أن تسمعني؟

70
00:08:20,764 --> 00:08:25,092
حسنا إبقا هادئا .. لاتتحرك .. سوف تكون بخير

71
00:08:25,183 --> 00:08:28,551
ماذا حدث ؟-
لقد سقطت-

72
00:08:32,646 --> 00:08:36,807
أليكس .. إبقى معي .. اريد أن تحافظ على عيناك مفتوحتان

73
00:08:36,898 --> 00:08:39,816
فقط إجعلهما مفتوحتان

74
00:08:41,234 --> 00:08:43,854
انت بخير-

75
00:08:43,944 --> 00:08:47,477
الرصاصة لم تصيب الشريان .. سوف تكون المروحية هنا قريبا

76
00:08:47,571 --> 00:08:50,144
لن تنزف حتى الموت-
إنها تؤلم-

77
00:08:50,239 --> 00:08:56,359
سوف أعطيك شيئا للألم عندما نصعد إلى المروحية

78
00:08:58,953 --> 00:09:03,578
هل هناك أي مكان في جسمك يؤلمك غير رجليك ؟

79
00:09:03,664 --> 00:09:06,749
لا

80
00:09:06,834 --> 00:09:12,122
حسنا إنك محظوظ .. سوف تكون بخير

81
00:09:12,212 --> 00:09:14,832
أشعر أن رأسي مبللة

82
00:09:17,965 --> 00:09:20,800
إرتاح فقط

83
00:09:27,472 --> 00:09:30,756
فقط ضع رأسك على الأرض

84
00:09:32,724 --> 00:09:34,466
حسنا

85
00:09:52,403 --> 00:09:57,359
سوف أقوم بمكالمة . حسنا؟
لن أذهب لأي مكان . إبقى معي

86
00:10:01,200 --> 00:10:03,276
هيا

87
00:10:06,578 --> 00:10:09,282
ألميدا-
أنا جاك.. هيويت أصيب-

88
00:10:09,371 --> 00:10:12,123
أريد مساعدلت طبية على السطح الآن

89
00:10:12,207 --> 00:10:15,905
لا يوجد إستعدادات طبية على المروحية ولكن يوجد بها صندوق الإسعافات الأولية
هل تناسبك؟

90
00:10:16,000 --> 00:10:19,119
لا أعرف .. أتمنى ذلك.. يجب أن أذهب الآن

91
00:10:19,211 --> 00:10:20,752
إنتظر -
ماذا-

92
00:10:20,836 --> 00:10:23,837
ربما من الممكن ألا تستطيع ان تتصل بي بعد الآن

93
00:10:23,923 --> 00:10:26,838
لماذا؟-
شابيل أصبح مشكلة-

94
00:10:26,924 --> 00:10:29,462
كان علي أن أبعده عن مكان العمل

95
00:10:29,551 --> 00:10:33,678
سوف يبعدونني قريبا-
بمن أتصل إذا إحتجت مساعدة؟-

96
00:10:33,762 --> 00:10:38,636
ميشيل تجهز مكتب خارج الوحدة سوف تقوم بالعمل عن طريق التحكم عن بعد

97
00:10:38,723 --> 00:10:42,933
سوف تكون في غرفة مغلقة قناة ب تردد 1212

98
00:10:43,018 --> 00:10:45,223
حسنا-
حظا موفقا-

99
00:10:45,310 --> 00:10:47,551
شكرا

100
00:10:47,645 --> 00:10:50,561
أليكس .. ما أخبارك؟

101
00:10:59,986 --> 00:11:02,771
سوف تريك هذه الشاحنة

102
00:11:02,862 --> 00:11:07,024
كيف سأخترق الحائط الناري للشبكة؟-
إن لديها مجال لبلوكات محدودة-

103
00:11:07,115 --> 00:11:13,116
إتصلي بي عندما تجهزين حسنا؟

104
00:11:18,872 --> 00:11:21,492
ميشيل-
أهلا-

105
00:11:21,582 --> 00:11:25,081
إلى أين تذهبين؟-
إلى سيارتي-

106
00:11:25,169 --> 00:11:26,661
هل سترحلين؟-
لا-

107
00:11:26,752 --> 00:11:29,290
سوف أحضر شيئا .. هل هذه مشكلة؟

108
00:11:29,379 --> 00:11:32,710
هل رأيت شابيل؟-
لا-

109
00:11:32,797 --> 00:11:35,917
لقد بحثت عنه في كل مكان ولم أجده

110
00:11:36,009 --> 00:11:40,253
إذا رأيته سوف أخبره أنك تبحثين عنه

111
00:11:41,927 --> 00:11:45,012
و إذا لم تريه؟

112
00:11:45,097 --> 00:11:48,215
ماذا يعني ذلك؟

113
00:11:48,307 --> 00:11:51,556
وظيفتي أن أراقب الإتصالات هنا

114
00:11:51,642 --> 00:11:56,101
أتعتقدين أنني لا أعرف ما يحدث هنا؟-
أخبريني أنت ماذا يحدث؟-

115
00:11:56,187 --> 00:11:59,768
لقد إتصلت بشابيل لكي يرى رودين .. ولقد إتصلت برودن للتو

116
00:11:59,856 --> 00:12:04,148
إنه لا يعرف شيئا عن هذا-
بالطبع لقد أخبرك بهذا-

117
00:12:04,234 --> 00:12:08,064
الكمبيوتر لم يعمل جيدا عنده .. وهذه يعتبر خطئا منك

118
00:12:08,152 --> 00:12:13,145
لقد أراد أن يرى شابيل لكي يشتكي منك

119
00:12:13,239 --> 00:12:18,029
لا تتدخلي في أعمالي كاري .. وسوف تقومين بعمل أفضل

120
00:12:28,832 --> 00:12:32,616
بريان .. كيف عرفت بأمري؟

121
00:12:32,710 --> 00:12:35,828
النائب العام قال لي أنك تحتاج لمشورتي

122
00:12:35,919 --> 00:12:39,251
ماذا أخبروك؟-
أنك عزلت عن الرئاسة-

123
00:12:39,338 --> 00:12:41,461
تحت التعديل الخامس والعشرون من الدستور

124
00:12:41,549 --> 00:12:45,331
هل ما فعلوه قانونيا؟-
تكنيكيا ... نعم-

125
00:12:45,426 --> 00:12:48,509
كجلس الوزراء يستطيع أن يقول أن الرئيس غير كفؤ

126
00:12:48,595 --> 00:12:51,843
بدون توضيحات أو تعريفات

127
00:12:51,930 --> 00:12:57,053
وهذه يعطيني الحق في الإستئناف-
نعم و هذا ما سأفعله بقوة-

128
00:12:57,140 --> 00:13:00,675
لسوء الحظ إنها عملية طويلة-
نحن لا نملك الوقت-

129
00:13:00,769 --> 00:13:05,926
لن أعرف أن أجعل الأمر يمر بسرعة-
لا يهمني ذلك-

130
00:13:06,021 --> 00:13:09,769
نحن على وشك أن ندخل حربا مبنية على دليل أن متأكد أنه مزيفا

131
00:13:09,857 --> 00:13:12,726
لا أحد خارج هذه الغرفة يعتقد ذلك

132
00:13:12,817 --> 00:13:16,066
الدليل زيف عن طرريق رجل يدعى بيتر كنجسلي

133
00:13:16,153 --> 00:13:18,774
أريدك أن تبحث عن أي شيء يتعلق به

134
00:13:18,863 --> 00:13:21,436
مايك نوفيك يمنعك

135
00:13:21,532 --> 00:13:24,945
إجعله لا يمنعك .. إفعل أي شيء تريده

136
00:13:25,033 --> 00:13:26,905
حسنا سيدي

137
00:13:30,077 --> 00:13:32,365
ألميدا-
أنا في المكان-

138
00:13:32,454 --> 00:13:34,909
أين أنتي؟-
أنا في القطعة الشمالية-

139
00:13:34,998 --> 00:13:38,246
الشاحنة 15 أ .. توني , كاري تشك بأمرنا

140
00:13:38,332 --> 00:13:41,451
لقد كانت تسأل عن شابيل؟-
ماذا أخبرتيها؟-

141
00:13:41,543 --> 00:13:44,792
أنني لا أعرف شيئا و لكننا لا نريدها تتدخل

142
00:13:44,879 --> 00:13:48,577
إجعلها مشغولة-
حسنا .. سوف أتعامل معها-

143
00:13:48,672 --> 00:13:50,794
يجب أن أذهب .. هاموند هنا

144
00:13:53,467 --> 00:13:55,293
سيد هاموند-
توني-

145
00:13:55,385 --> 00:13:58,219
ماذا تفعل هنا؟-
لقد أخبرتك على الهاتف-

146
00:13:58,304 --> 00:14:03,213
أعتقد أن هناك مشكلة هنا .. أين رايان شابيل؟

147
00:14:03,307 --> 00:14:07,053
لم أراه سيدي-
حسنا-

148
00:14:07,142 --> 00:14:09,597
إثنان منكم خذوا هذا الجانب

149
00:14:09,685 --> 00:14:12,056
أريد أن يتم تغطية هذا الجانب

150
00:14:12,145 --> 00:14:14,814
ماذا تفعل؟-
أبحث عن شابيل-

151
00:14:14,897 --> 00:14:19,189
نحن في منتصف التجهيز للحرب

152
00:14:19,275 --> 00:14:25,026
لم أسمع هذا .. لقد سمعت أنك تساند عميل محتال ضد الأوامر

153
00:14:25,111 --> 00:14:27,601
أين سمعت ذلك؟-
من أحد العاملين لديك-

154
00:14:27,696 --> 00:14:31,147
هيا بنا .. غطي كل بوصة مربعة  في المكان

155
00:14:43,539 --> 00:14:46,990
أنا على علم بهذا-
الطيران على مستوى منخفض أمر حرج-

156
00:14:47,084 --> 00:14:49,205
هل سيساعدنا ديفيد؟
لا أعلم-

157
00:14:49,293 --> 00:14:51,000
مايك

158
00:14:51,962 --> 00:14:54,796
أنا لست متفائل لهذا الأمر

159
00:14:54,879 --> 00:14:59,669
نحن نحتاج لهذا يا مايك؟-
حسنا سيدي سوف أحاول .. كيف حاله؟

160
00:14:59,757 --> 00:15:03,706
ديفيد مصر على قراره للمنع الهجمة العسكرية

161
00:15:03,802 --> 00:15:06,007
سوف يستأنف على عزله من الرئاسة

162
00:15:06,095 --> 00:15:10,672
الدستور يمنحه الحق-
سوف نثبت أننا كنا مخدوعين-

163
00:15:10,765 --> 00:15:16,931
و أن تسجيلات قبرص مزيفة .. بالإضافة أننا نعرف من الذي زيفها

164
00:15:17,019 --> 00:15:20,765
انا أسمعك-
رجل يدعى بيتر كنجسلي-

165
00:15:20,854 --> 00:15:23,972
لديه علاقات بمجال البترول هنا وبالخارج

166
00:15:24,063 --> 00:15:28,226
هل وجدت شيءا يربط به وبين تسجيلات قبرص أو القنبلة؟

167
00:15:28,316 --> 00:15:32,693
لا .. لانقدر على ذلك بدون الدخول على المعلومات السرية

168
00:15:32,777 --> 00:15:36,608
ديفيد محجوز إلى أن نقوم بالإعلان عن الهجمات العسكرية

169
00:15:36,697 --> 00:15:38,938
ولكن حينها سوف يكون قد فات الأوان-
معذرة-

170
00:15:39,032 --> 00:15:41,273
مايك .. إنتظر لحظة

171
00:15:41,366 --> 00:15:46,904
أنا أتذكر عندما صوت لديفيد في مجلش الشيوخ من عشرين سنة

172
00:15:46,994 --> 00:15:52,414
إنه تاريخ طويل .. لا يمكنك أن تتجاهله

173
00:15:54,499 --> 00:15:57,168
هيا مايك

174
00:15:57,251 --> 00:16:02,539
أنا أعرف أنك فعلت ما إعتقدت انه صحيح و لكن دعه يحاول إثبات قضيته

175
00:16:02,629 --> 00:16:05,332
أنت تدين له ذلك

176
00:16:13,052 --> 00:16:16,799
سوف أجعل كولين تجهز لك مكتب به كمبيوتر من أجلك

177
00:16:16,887 --> 00:16:20,303
ولكن سوف تمنع من إرسال أي معلومات إلى الخارج

178
00:16:20,390 --> 00:16:22,963
هذا عادل جدا

179
00:16:25,851 --> 00:16:30,926
ماذا هنا؟-
غرفة حجز .. لا يوجد أحد هنا-

180
00:16:31,021 --> 00:16:33,097
حسنا

181
00:16:44,405 --> 00:16:47,487
وهذه؟-
غرفة حجز أخرى-

182
00:16:49,032 --> 00:16:52,151
ليس من المفترض أن تكون مغلفة-

183
00:16:53,577 --> 00:16:58,652
ماذا يحدث؟-
لقد غير شخص ما الأرقام السرية للباب-

184
00:17:15,883 --> 00:17:18,752
هيا أليكس .. إستمر في الكلام معي

185
00:17:18,843 --> 00:17:22,340
إن كل شيء مشوش أمامي

186
00:17:23,554 --> 00:17:26,340
ماذا يحدث لي؟

187
00:17:26,430 --> 00:17:30,641
لا شيء .. لقد صدمت رأسك .. سوف تكون على ما يرام .. حسنا؟

188
00:17:30,726 --> 00:17:35,184
فقط إرتاح هنا-

189
00:17:36,020 --> 00:17:39,933
أليكس إني أسمعهم .. إنهم آتين .. حسنا؟

190
00:17:40,023 --> 00:17:43,934
المساعدة في الطريق .. تمسك قليلا .. حسنا؟

191
00:17:53,196 --> 00:17:57,489
لقد وجدت المروحية التي أرسلها توني ألميدا إلى جاك باور

192
00:17:57,574 --> 00:18:00,445
إنهم يهبطون .. هل تريدهم أن يحتجزوا باور؟

193
00:18:00,535 --> 00:18:04,282
لا .. لا أريد أن أضيع مصادر أخرى عليه

194
00:18:04,370 --> 00:18:07,489
فقط أرجع المروحية إلى هنا

195
00:18:07,581 --> 00:18:09,868
سيد شابيل يريدك أن تأتي هنا الآن

196
00:18:09,957 --> 00:18:11,831
نحن على وشك الهبوك-
أنا أعرف-

197
00:18:11,917 --> 00:18:14,074
أنا أراه-
إرجع الآن-

198
00:18:23,173 --> 00:18:25,580
ماذا تنتظر؟

199
00:18:25,675 --> 00:18:29,172
أنا أهبط بها-
لا .. ألغي هذا الأمر-

200
00:18:29,260 --> 00:18:32,214
إهبط بالمروحية الآن

201
00:18:32,304 --> 00:18:36,881
ماذا تفعل .. أهبط بالمروحية

202
00:18:39,349 --> 00:18:42,683
إن الشاهد الذي لدي سيموت .. إهبط

203
00:18:48,355 --> 00:18:52,517
الأوامر التي لديك أن تلتقطنا الآن .. فتلفعل ذلك

204
00:18:55,526 --> 00:18:56,985
اللعنة

205
00:19:00,864 --> 00:19:04,312
ديسل-
المروحية لا تريد أن تلتقطنا-

206
00:19:04,406 --> 00:19:07,572
هاموند أوقفنا-
لا يهمني ذلك-

207
00:19:07,659 --> 00:19:11,323
أحضري لي المروحية الآن .. هويت يموت

208
00:19:17,416 --> 00:19:19,241
أليكس

209
00:19:38,428 --> 00:19:44,429
هل تريدني التعامل مع ألميدا؟-
لا شكرا لك براد .. سوف أهتم به بنفسي

210
00:19:45,890 --> 00:19:49,140
ميشيل.. إنه أنا-
جاك .. أين أنت؟-

211
00:19:49,226 --> 00:19:53,637
أرجع إلى شقة هويت
كوني على إستعداد للتعامل مع الكمبيوتر

212
00:19:53,729 --> 00:19:58,223
ماذا عن هويت؟-
لقد مات-

213
00:19:58,315 --> 00:19:59,892
أنا آسفة-

214
00:19:59,983 --> 00:20:02,898
إتصلي بي عندما تكوني جاهزة

215
00:20:10,198 --> 00:20:12,948
نعم؟-
أريد أن أتكلم معك-

216
00:20:13,033 --> 00:20:15,108
إنه أمر يهم الأمر القومي-

217
00:20:15,201 --> 00:20:19,244
و أنا لم أعد الرئيس .. إنه أمر محير

218
00:20:19,328 --> 00:20:21,900
لدينا مشكلة مع الحكومة التركية

219
00:20:21,996 --> 00:20:24,782
طائراتنا قريبة من مجالها الجوي

220
00:20:24,873 --> 00:20:28,703
ولكن أحد طائرات إستطلاعهم وجدتهم من دقائق معدودة

221
00:20:28,792 --> 00:20:31,827
إسأل رئيس وزرائهم .. بالتأكيد سيوافق

222
00:20:31,919 --> 00:20:34,409
وزير الخارجية تكلم معه

223
00:20:34,504 --> 00:20:38,547
سيوافق تحت شرط واحد-
وما هو هذا الشرط؟-

224
00:20:38,632 --> 00:20:44,465
يريد طلب رسمي من الرئيس نفسه

225
00:20:44,551 --> 00:20:47,883
رئيس وزرائهم لا يعلم إنني لم أعد رئيسا الآن

226
00:20:47,970 --> 00:20:50,543
لا يمكن أن نقول له قبل الشعب الأمريكي

227
00:20:50,639 --> 00:20:54,053
لن يكون هذا صحيحا . أليس كذلك يا مايك؟

228
00:20:54,141 --> 00:20:56,596
الآن الطائرات إكتشفت

229
00:20:56,685 --> 00:21:00,347
من المهم أن يصلوا إلى أهدافهم بسرعة

230
00:21:00,436 --> 00:21:04,894
أي طريق آخر يسلكوه سيكون خطر عليهم

231
00:21:04,980 --> 00:21:11,480
تريدني أن أتكلم مع رئيس وزرائهم و أدعي أنني مازل رئيسا

232
00:21:11,569 --> 00:21:13,690
نعم

233
00:21:13,777 --> 00:21:17,228
هذه المهمة سوف  تستمر بغض النظر عن ذلك يا سيدي

234
00:21:17,322 --> 00:21:19,646
هذه المكالمة مهما كانت ليست جيدة لك

235
00:21:19,740 --> 00:21:23,357
ستنقذ هذه الطائرات من الهجوم عليها

236
00:21:23,450 --> 00:21:26,367
لدينا فقط دقائق يا سيدي

237
00:21:38,751 --> 00:21:42,000
كيف تركتني كذلك؟
لقد طعنت بالسكين

238
00:21:42,086 --> 00:21:45,086
دعيني أنظر إلى الجرح

239
00:21:45,172 --> 00:21:47,247
إحذر

240
00:21:48,341 --> 00:21:50,748
أنتي محظوظة .. الجرح سطحي

241
00:21:50,843 --> 00:21:55,882
النزيف توقف بالفعل ..سوف أحضر لك ضمادة نظيفة

242
00:21:55,971 --> 00:22:00,132
أين أليكس؟-
لقد سقط و مات-

243
00:22:00,223 --> 00:22:03,306
يا ربي .. ماذا يحدث الآن؟

244
00:22:04,559 --> 00:22:07,263
سوف تساعديني

245
00:22:07,353 --> 00:22:09,759
فقط ضعي هذه هنا

246
00:22:09,854 --> 00:22:13,221
أساعدك في ماذا؟-
لدينا شيء أخير لنفعله-

247
00:22:13,314 --> 00:22:16,433
شيء نسلمه لكنجسلي-
لا-

248
00:22:16,525 --> 00:22:20,734
إنه خطير جدا و لن تصبح قريبا منه أبدا

249
00:22:20,818 --> 00:22:24,021
أنت على حق .. لن أستطيع ولكن أنتي تستطيعي

250
00:22:24,113 --> 00:22:26,862
كنجسلي لا يعرف أن هويت قد قتل

251
00:22:26,947 --> 00:22:30,565
إذا قلنا أننا سنسلمه له سوف يجذب هذا إنتباهه

252
00:22:30,658 --> 00:22:34,026
كنجسلي لديه أدلة تدينني ... إنه شيء محال

253
00:22:34,119 --> 00:22:35,990
سيدة بالمر

254
00:22:39,205 --> 00:22:41,196
ماذا؟

255
00:22:43,082 --> 00:22:45,323
لا شيء .. أنا بخير

256
00:22:45,417 --> 00:22:49,248
لا تقول لا شيء .. ماذا يحدث؟

257
00:22:53,589 --> 00:22:57,252
قلبي توقف عندما كان رجال كنجسلي يستجوبونني

258
00:22:57,341 --> 00:23:01,503
قلبك من الممكن أن يصبح مريضا .. يجب أن تذهب إلى دكتور

259
00:23:01,592 --> 00:23:04,629
يجب أن نصل إلى كنجسلي قبل ذلك

260
00:23:04,721 --> 00:23:07,756
سيدة بالمر سوف تساعديني

261
00:23:07,848 --> 00:23:11,464
لن أعطيكي فرصة أخرى

262
00:23:11,558 --> 00:23:14,511
لن تجرؤ على إيذائي

263
00:23:14,602 --> 00:23:18,977
لا ترتكبي أخطاء و سأفعل ما يجب علي فعله

264
00:23:22,898 --> 00:23:24,973
ماذا تريد مني  أن أفعل؟

265
00:23:25,066 --> 00:23:29,394
قولي لكنجسلي أنك سوف تستبدلي هويت بأي دليل يدينك

266
00:23:29,486 --> 00:23:33,233
لن يثبت أن هويت عندي

267
00:23:33,322 --> 00:23:36,689
سوف تنطلي عليه-
كيف-

268
00:23:36,782 --> 00:23:39,318
هويت سوف يتحدث له

269
00:23:41,994 --> 00:23:45,859
من الممكن أن نتفترض أن الشريحة التي بها أصل التسجيلات

270
00:23:45,954 --> 00:23:48,194
لم تصل إلى الحكومة

271
00:23:48,288 --> 00:23:53,244
هل أوقفت العميل الفدرالي الذي كان يمتلك الشريحة؟

272
00:23:53,333 --> 00:23:56,619
لا .. ولكن بما أن المقاتلات مازالت في الهواء

273
00:23:56,712 --> 00:24:00,328
فلنفترض أنه لم يسلمها إلى الرئيس

274
00:24:00,421 --> 00:24:05,841
والذي يترك هويت آخر شيء .. أين نحن من البحث عنه؟

275
00:24:05,925 --> 00:24:09,292
لدي العديد من الفرق تبحث عنه

276
00:24:09,385 --> 00:24:13,961
لا نقدر أن نسمح له بالكلام .. ليس الآن ولا بعد ذلك

277
00:24:14,054 --> 00:24:18,051
سوف نجد هويت .. و سنقضي عليه

278
00:24:18,139 --> 00:24:20,428
إنتهي من هذا الأمر بيتر

279
00:24:29,647 --> 00:24:36,526
إبحث عنها مرة أخرى .. حتى لو إضطر الأمر أن تحضر إثنان من العملاء لكي يساعدوك

280
00:24:47,367 --> 00:24:49,987
لا أستطيع أن أذكرك أنك مقبوض عليك

281
00:24:50,076 --> 00:24:53,195
أين ميشيل ديسلر ؟-
لا تعرف شيء عن ذلك-

282
00:24:53,287 --> 00:24:55,658
لقد قالت لي أن أذهب الى الحجرة التي خدرتني بها

283
00:24:55,747 --> 00:24:58,284
لم تعرف ماذا كنت سأفعل

284
00:24:58,374 --> 00:25:01,706
أريد أن أرفع قضية .. إتصل بالشرطة المحلية

285
00:25:01,792 --> 00:25:04,827
لا أستطيع أن أجدها-
كيف؟-

286
00:25:05,753 --> 00:25:11,539
من المأكد أنها تساعد جاك باور .. إنها تقوم بذلك من مكان ما خارج الموقع

287
00:25:11,630 --> 00:25:14,417
كيف سنجدها ؟-
تعقب كود دخولها على الشبكة-

288
00:25:14,508 --> 00:25:17,674
أنظر إذا كانت دخلت على الشبكة

289
00:25:17,761 --> 00:25:20,464
فلتفعل ذلك-
حسنا-

290
00:25:22,138 --> 00:25:25,054
ضعه في حجرة الحجز رقم إثنان

291
00:25:45,486 --> 00:25:47,560
نعم؟-
أنا متصلة بالكمبيوتر-

292
00:25:47,653 --> 00:25:50,819
إضغط على زر الخروج و سأتحكم بالأمر

293
00:25:50,906 --> 00:25:53,609
حسنا-
ماذا قال لك هويت-

294
00:25:53,699 --> 00:25:56,567
لديه برنامج من الممكن أن يقلد به صوت أي شخص

295
00:25:56,658 --> 00:25:59,909
بوجود نسخة مسبقة من صوته نقدر أن نقول بصوته أي شيء

296
00:25:59,995 --> 00:26:03,658
لقد قام بتخزين جميع المفات في المكان الأساسي للتخزين

297
00:26:06,790 --> 00:26:09,825
حسنا .. لقد وجدتها

298
00:26:11,877 --> 00:26:15,291
لم أرى هذا الشيء من قبل

299
00:26:15,379 --> 00:26:20,502
أريد ملف به صوت هويت-
حسنا إنتظر-

300
00:26:22,841 --> 00:26:26,541
سوف أريد بيركلي و ويلكسون في هذا الغذاء

301
00:26:26,636 --> 00:26:29,339
هل هذا هو؟-
لا .. اللعنة-

302
00:26:29,429 --> 00:26:31,587
يوجد المئات من الملفات .. إنتظر

303
00:26:31,681 --> 00:26:34,515
سيدة بالمر .. متى تكلمتي مع هويت؟

304
00:26:34,599 --> 00:26:39,555
الليلة الماضية .. تقريبا منتصف الليل .. لماذا؟-
من الممكن أن يكون سجل هذه المكالمة-

305
00:26:39,644 --> 00:26:43,307
ميشيل .. هل من الممكن أن ترتبي ملفات الصوت بالتاريخ و الوقت؟

306
00:26:43,396 --> 00:26:46,065
نعم

307
00:26:46,148 --> 00:26:52,681
إبحثي عن ملف صنع في مننتصف ليلة أمس

308
00:26:54,319 --> 00:26:57,355
يجب أن يكون هذا هو الملف

309
00:26:58,612 --> 00:27:00,937
مرحبا؟-
أليكس هويت-

310
00:27:01,031 --> 00:27:02,774
من هذا؟-
هذا هو-

311
00:27:02,866 --> 00:27:06,150
شيري بالمر-
يجب أن ندعها تعمل-

312
00:27:06,243 --> 00:27:08,365
لماذا تتصلين بي؟

313
00:27:08,453 --> 00:27:12,495
أعرف علاقتك ببيتر كنجسلي

314
00:27:12,580 --> 00:27:14,371
أنا لا أعرفه

315
00:27:14,457 --> 00:27:18,499
و أعرف أيضا أنك سجلت جميع مكالماته

316
00:27:18,584 --> 00:27:24,500
دعيني أرى .. هل فعلت ذلك لحماية نفسك أم لإبتزازه؟

317
00:27:24,587 --> 00:27:27,872
حسنا أليكس

318
00:27:27,965 --> 00:27:31,130
أنا هنا لأساعدك-
من قال أنني أحتاج مساعدة؟-

319
00:27:31,216 --> 00:27:34,714
بيتر قال إعتقد أنك ستموت في لوس أنجيلوس مع كل شخص آخر هنا

320
00:27:34,802 --> 00:27:39,297
وبما أنك لم تمت .. سوف يقوم بملاحقتك

321
00:27:39,388 --> 00:27:42,922
لذا إسمع لي .. أستطيع أن أساعدك

322
00:27:43,016 --> 00:27:46,015
لدينا صوت كافي لكي نصنع مكالمة

323
00:27:46,100 --> 00:27:48,805
حسنا .. ماذا أفعل؟-
إفتح ملف جديد-

324
00:27:48,895 --> 00:27:51,563
و أكتب صنع ملف جديد

325
00:27:51,646 --> 00:27:54,266
ماذا تقصد بذلك؟

326
00:27:54,355 --> 00:27:59,596
لقد صنع واجهة أخرى للعرض
يجب أن نرى قائمة هي الآن

327
00:27:59,692 --> 00:28:03,025
ما الذي أبحث عنه؟-
إنه ليس هنا-

328
00:28:03,112 --> 00:28:06,277
برنامج يسمى برولوج

329
00:28:06,363 --> 00:28:10,146
إنها هي-
لقد وجدوني جاك-

330
00:28:10,241 --> 00:28:12,861
إنها تحمل.. عن ماذا أبحث؟

331
00:28:12,950 --> 00:28:15,784
واجهة برنامج تسجيل...إنها تقريبا هناك

332
00:28:15,868 --> 00:28:20,658
أخرجي من الشاحنة-
إنتظري ميشيل .. إنتظري-

333
00:28:21,665 --> 00:28:24,866
إرفعي يديك من على لوحة المفاتيح-
لقد وجدتها ميشيل-

334
00:28:24,958 --> 00:28:27,874
هل نأخذها بالداخل؟-
ميشيل-

335
00:28:29,585 --> 00:28:33,582
إنها رهن الإعتقال

336
00:29:01,730 --> 00:29:03,853
مرحبا هيزير-
سيدي الرئيس-

337
00:29:05,400 --> 00:29:08,601
أنا آسف-
هذا حسنا هيزير-

338
00:29:21,075 --> 00:29:24,989
سيدي الرئيس نحن جاهزون-
ديفيد-

339
00:29:25,078 --> 00:29:27,531
أنا أدرك صعوبة الموقف

340
00:29:27,620 --> 00:29:31,285
أتمنى أن يكون مايك قد قال لك كم نحن نقدر مساعدتك

341
00:29:31,374 --> 00:29:37,575
أنا أعتقد أنك تفعل شيئا خاطئا

342
00:29:37,669 --> 00:29:41,831
أنا أفعل ذلك لهؤلاء الطيارين

343
00:29:47,842 --> 00:29:51,091
نحن جاهزون .. إتصل برئيس الوزراء

344
00:29:54,596 --> 00:29:57,383
سيدي رئيس الوزراء-
سيدي الرئيس-

345
00:29:57,473 --> 00:30:01,054
لقد كنت أحاول أن أصل لك في وقت ما

346
00:30:07,229 --> 00:30:09,055
كيم؟

347
00:30:13,232 --> 00:30:15,058
كيم

348
00:30:25,073 --> 00:30:26,899
مرحبا؟

349
00:30:36,664 --> 00:30:39,201
مرحبا؟

350
00:30:41,500 --> 00:30:43,042
كيم؟

351
00:30:53,757 --> 00:30:55,416
كيم؟

352
00:31:13,186 --> 00:31:16,554
من أنتي؟-
أنا كيت وارنر-

353
00:31:16,647 --> 00:31:19,599
أباكي أرسلني لكي آخذك

354
00:31:19,690 --> 00:31:22,358
كيف أتأكد من ذلك؟

355
00:31:22,441 --> 00:31:24,480
حسنا

356
00:31:24,567 --> 00:31:30,022
لقد أطلقت النار على رجل جاء إليك هنا لكي يهاجمك
لقد كان دفاعا عن النفس

357
00:31:31,029 --> 00:31:37,776
أباك جاك باور إتصل بي و طلب مني أن آخذك إلى وحدة مكافحة الإرهاب

358
00:31:37,867 --> 00:31:40,701
كيف سأعرف كل هذا؟

359
00:31:43,079 --> 00:31:46,363
كيف عرفتي أبي؟
هل عملتي معه في وحدة مكافحة الإرهاب

360
00:31:46,456 --> 00:31:50,369
لا .. عائلتي متورطة في الأحداث التي حدثت اليوم

361
00:31:51,542 --> 00:31:57,080
لماذا يرسل أبي شخص عرفه اليوم لي؟ ها؟

362
00:31:58,255 --> 00:32:00,331
إنه يثق بي

363
00:32:03,258 --> 00:32:06,092
هيا كيم

364
00:32:06,177 --> 00:32:08,464
حسنا

365
00:32:16,850 --> 00:32:22,683
كلما إستعجلنا الرحيل كلما وصلت لأبيكي بسرعة

366
00:32:55,873 --> 00:32:59,076
بماذا تعتقد أنهم سيتهموننا؟

367
00:33:00,084 --> 00:33:04,329
من الممكن أن يتهمونا بالخيانة إذا أرادوا ذلك

368
00:33:04,420 --> 00:33:06,210
هل تعتقد ذلك؟

369
00:33:06,296 --> 00:33:10,873
هذا يعتمد على حجم المثال الذي يريدون ان يضربونه بنا

370
00:33:13,425 --> 00:33:15,880
أنظري ميشيل

371
00:33:15,969 --> 00:33:19,918
لا أحد يعرف ما الذي كنت سأفعله لشابيل

372
00:33:20,014 --> 00:33:26,346
سوف أقول لهم أنك كنتي تفعلين ذلك بسبب أوامري

373
00:33:28,060 --> 00:33:30,549
لا

374
00:33:30,644 --> 00:33:33,182
ماذا تقصدين بلا؟

375
00:33:33,272 --> 00:33:37,433
لقد فعلت ما أعتقده صحيحا .. مازلت أعتقد ذلك

376
00:33:38,857 --> 00:33:41,775
ولن أدعك تكذب لأجلي

377
00:34:19,633 --> 00:34:22,004
ديفيد

378
00:34:23,802 --> 00:34:28,676
شكرا .. اعرف مدى الصعوبات التي مررت بها

379
00:34:30,305 --> 00:34:32,878
كم من الوقت سيحبسني هنا  بريسكوت؟

380
00:34:32,974 --> 00:34:35,132
ليس قبل المؤتمر الصحفي

381
00:34:35,226 --> 00:34:41,308
أنا طلبت منه أن يفعل قبل ذلك
ولكن ليس الأمر بيدي

382
00:34:43,815 --> 00:34:49,399
لقد تحدثت إلى بريان .. لقد طلب إذن بالدخول على قسم المعلومات

383
00:34:49,485 --> 00:34:52,651
أردتك أن تعرف أنني وافقت على ذلك

384
00:35:31,885 --> 00:35:35,003
لذا .. ماذا لكي و لأبي؟

385
00:35:35,095 --> 00:35:37,171
معذرة؟

386
00:35:38,512 --> 00:35:42,593
من دون الناس جميعا إختارك أنتي

387
00:35:42,683 --> 00:35:45,599
يجب أن يكون هناك سبب

388
00:35:46,477 --> 00:35:50,804
لا أظن أنه يثق في ناس كثيرة

389
00:35:51,981 --> 00:35:54,055
إنه يثق بك

390
00:35:58,151 --> 00:36:04,268
هل أنتما حقا تقابلتما فقط اليوم؟-
الأمس في الحقيقة .. ولكن نعم-

391
00:36:08,906 --> 00:36:14,527
أنا لست متضايقة .. أريده فقط أن يكون سعيدا

392
00:36:16,036 --> 00:36:19,487
إنه وقت كبير

393
00:36:21,039 --> 00:36:23,956
منذ وفاة والدتك؟

394
00:36:26,043 --> 00:36:28,118
نعم

395
00:36:31,546 --> 00:36:34,461
لقد فقدت أمي أيضا

396
00:36:35,966 --> 00:36:38,882
عندما كنت في سنك

397
00:36:44,345 --> 00:36:46,421
أعتقد أنني لا أقدر أن أستمر

398
00:36:46,513 --> 00:36:53,343
سوف تكونين بخير .. فقط أخبريه كل شيء أخبرتك به .. قومي بالإتصال

399
00:36:58,104 --> 00:37:00,096
حسنا

400
00:37:02,356 --> 00:37:05,272
ألا يوجد خبر آخر من هويت؟

401
00:37:12,196 --> 00:37:13,938
نعم؟

402
00:37:14,030 --> 00:37:17,030
إنها شيري بالمر .. بيتر

403
00:37:17,115 --> 00:37:21,028
هل نتكلم في خط آمن؟-
بالطبع نعم-

404
00:37:21,117 --> 00:37:26,571
أريد الشرائط التي صنعتها لمحادثتنا .. الشرائط الأصلية

405
00:37:26,662 --> 00:37:32,496
ولماذا أفعل ذلك؟-
لأنني سوف أعطيه أليكس هويت في المقابل-

406
00:37:32,583 --> 00:37:35,916
هل وجدت أليكس هويت؟--
هذا صحيح-

407
00:37:37,878 --> 00:37:39,953
أين هو؟

408
00:37:40,046 --> 00:37:42,167
لا تثير غضبي

409
00:37:42,255 --> 00:37:47,414
وافق على المبادلة ثم سأدعك تفعل ما شئت به

410
00:37:49,469 --> 00:37:51,839
أريد أن أتكلم معه

411
00:37:51,928 --> 00:37:58,178
إنتظر قليلا .. لقد جعلت حارسي الشخصي يحتجزه في الغرفة الأخرى

412
00:38:04,936 --> 00:38:07,852
حسنا أليكس من الممكن أن تتحدث

413
00:38:09,480 --> 00:38:14,022
إنه ليس ما تعتقد .. لقد جائوا إلى هنا وهددوني بالقتل

414
00:38:14,107 --> 00:38:17,642
لم أقول شيء عنك .. أقسم بذلك .. أرجوك

415
00:38:17,736 --> 00:38:21,519
من عندك يا أليكس؟
من أخبرت بهذا أيضا؟

416
00:38:21,614 --> 00:38:26,606
هل إتفقنا أم لا؟-
ليس قبل أن أعرف ماذا يحدث هنا-

417
00:38:26,700 --> 00:38:28,821
أحضري لي أليكس

418
00:38:28,909 --> 00:38:34,198
لن أستمر بهذه المكالمة طويلا لكي تقدر على تتبعها .. هل توافق أم لا؟

419
00:38:34,288 --> 00:38:38,366
أنظري هذا إنذار أخير سيدة بالمر

420
00:38:38,457 --> 00:38:42,453
أتكلم مع أليكس أو تنتهي هذه المكالمة

421
00:38:42,542 --> 00:38:46,669
أنت تجبرني على أن أتأكد أن يخبر هويت القصة

422
00:38:46,753 --> 00:38:48,828
إلى أكبر عدد من الناس

423
00:38:48,920 --> 00:38:52,040
إنه قرارك الأخير سيدة بالمر

424
00:38:56,634 --> 00:38:59,836
إذن .. وداعا بيتر

425
00:39:04,806 --> 00:39:06,799
حسنا

426
00:39:06,891 --> 00:39:08,966
هيا نفعل ذلك

427
00:39:09,059 --> 00:39:11,347
أرض محايدة -
حسنا-

428
00:39:11,436 --> 00:39:15,217
كولسيام بوابة 18 بعد 30 دقيقة

429
00:39:15,312 --> 00:39:19,558
أنتي و أليكس فقط-
حسنا-

430
00:39:21,983 --> 00:39:26,310
عمل رائع سيدة بالمر .. هيا بنا

431
00:39:30,863 --> 00:39:33,734
شيري بالمر لديها هويت

432
00:39:33,824 --> 00:39:36,527
ماذا تريد؟

433
00:39:37,909 --> 00:39:41,408
أشعر بغدر سيحدث لي

434
00:39:43,831 --> 00:39:47,577
هويت سيكون طعم لكي أذهب أنا في مكان مكشوف

435
00:39:47,666 --> 00:39:50,238
إذن ماذا ستفعل؟

436
00:39:50,334 --> 00:39:52,871
لا يوجد لدي خيار .. يجب أن ألعب هذه اللعبة

437
00:39:52,961 --> 00:39:55,665
سكوت سيكون لديه رجال بمسدسات في المكان

438
00:39:55,753 --> 00:40:02,668
شيري بالمر و أي شخص آخر متورط في الموضوع سيكون متورطا في الأمر

439
00:40:02,758 --> 00:40:06,505
بعد ذلك سوف أكون خارج البلاد

440
00:40:08,803 --> 00:40:11,922
في الوقت الذي تحدث به المشكلات هنا

441
00:40:12,014 --> 00:40:14,089
الآن

442
00:40:14,182 --> 00:40:16,422
هل هناك أي شيء أستطيع أن أفعله من أجلك؟

443
00:40:16,516 --> 00:40:18,639
لقد فعلت الكثير

444
00:40:18,727 --> 00:40:21,512
سوف أراكل في ايسبون الأسبوق القادم

445
00:40:38,780 --> 00:40:41,649
أشكرك بشدة

446
00:40:58,792 --> 00:41:02,076
من سيدعمك من وحدة مكافحة الإرهاب؟-
لا احد-

447
00:41:02,169 --> 00:41:06,580
إنتظر .. لا تتوقع أن تقتل كنجسلي لوحدك؟ .. هذا جنون

448
00:41:06,672 --> 00:41:09,589
عندما يعترف كنجسلي .. وحدة مكافحة الإرهاب ستساعد

449
00:41:09,674 --> 00:41:13,504
عندئذ .. سيكون الوقت تأخر-
معذرة هذا ما سيحدث-

450
00:41:13,593 --> 00:41:19,594
كنجسلي سيكون معه رجال سيقتلونك
بمجرد أن يدركوا أن هويت ليس معنا

451
00:41:20,889 --> 00:41:23,176
هل أنت بخير؟-
أنا بخير-

452
00:41:23,265 --> 00:41:26,966
لا لست كذلك .. قف جانبا بالسيارة-
ليس لدينا وقت-

453
00:41:27,060 --> 00:41:29,385
يجب أن نستمر

454
00:42:09,210 --> 00:42:11,451
جاك؟ جاك

455
00:42:13,630 --> 00:42:15,421
جاك
