﻿1
00:00:09,520 --> 00:00:12,880
‫- فلنرَ، عفن الخبز‬
‫- عفن الخبز‬

2
00:00:14,320 --> 00:00:16,000
‫- فرويّ‬
‫- فرويّ‬

3
00:00:16,600 --> 00:00:18,000
‫- طريّ‬
‫- طريّ‬

4
00:00:19,000 --> 00:00:22,080
‫- التالي، عفن السمك‬
‫- عفن السمك‬

5
00:00:23,520 --> 00:00:25,040
‫رائحته نتنة‬

6
00:00:26,360 --> 00:00:28,680
‫إنني غاضبة جداً‬

7
00:00:30,040 --> 00:00:32,640
‫لن تصدّقا مَن هو شريكي‬
‫في العرض الكبير‬

8
00:00:32,840 --> 00:00:35,840
‫- مَن؟‬
‫- (آندرو هاريس)، في الصف الـ١٠‬

9
00:00:36,280 --> 00:00:38,960
‫- ما هو العرض الكبير؟‬
‫- إنه عرض يقيمونه في مدرستها‬

10
00:00:39,080 --> 00:00:41,080
‫- في كل عام...‬
‫- يدعون إليه الوكلاء والمدراء‬

11
00:00:41,200 --> 00:00:43,640
‫والمنتجين وأشخاص آخرين ذوي نفوذ‬
‫في عالم الاستعراض‬

12
00:00:43,760 --> 00:00:46,280
‫وهو أمر مهم جداً بالنسبة إليّ‬
‫لهذا السبب أشعر بالغضب الشديد‬

13
00:00:46,400 --> 00:00:47,760
‫وإلى اللقاء‬

14
00:00:49,200 --> 00:00:51,720
‫لدينا أنا وهو بحث علوم‬
‫علينا تسليمه غداً‬

15
00:00:51,840 --> 00:00:54,760
‫- عليّ تسليم شجيرتي المتعفّنة‬
‫- لا‬

16
00:00:54,880 --> 00:00:57,960
‫سيأتي (آندرو) وعليك مساعدتنا‬
‫لنعرف ماذا سنفعل في العرض الكبير‬

17
00:00:58,080 --> 00:01:00,040
‫أريد أن أغنّي بالتأكيد‬

18
00:01:03,520 --> 00:01:05,000
‫- كيف كان هذا؟‬
‫- عالياً‬

19
00:01:05,120 --> 00:01:06,600
‫مذهل‬

20
00:01:06,720 --> 00:01:09,400
‫لقد وصل، لا ترحلي!‬

21
00:01:13,280 --> 00:01:15,200
‫- تفضل بالدخول‬
‫- شكراً‬

22
00:01:17,200 --> 00:01:20,640
‫- (توري)، هذا (أندرو)‬
‫- (أندريه)‬

23
00:01:20,760 --> 00:01:22,080
‫هل تذهبين إلى مدرسة‬
‫(هوليوود) للفنون أيضاً؟‬

24
00:01:22,240 --> 00:01:24,320
‫لا، لست مؤدية، إنها أختي فحسب‬

25
00:01:24,440 --> 00:01:27,600
‫نعم، أنا هي الموهوبة‬
‫وهي لديها الأسنان القوية‬

26
00:01:28,960 --> 00:01:32,640
‫- لم تعانِ يوماً من أي تجويف‬
‫- أحاول عدم التباهي‬

27
00:01:33,800 --> 00:01:35,560
‫بيانو جميل‬

28
00:01:47,640 --> 00:01:50,560
‫- يا إلهي، أنت رائع‬
‫- لا بأس به‬

29
00:01:54,800 --> 00:01:56,240
‫عفن السمك‬

30
00:01:57,720 --> 00:01:59,520
‫"(توري فيغا)، ٥ أيام في مساعدة (ترينا)‬
‫و(أندريه) على التدريب"‬

31
00:01:59,640 --> 00:02:01,920
‫- "تفقدني (ترينا) صوابي"‬
‫- "(أندريه): أفهمك"‬

32
00:02:02,040 --> 00:02:05,760
‫لا، جدتي، يستحيل‬
‫أن تغرقي في مدرستي‬

33
00:02:07,240 --> 00:02:10,320
‫عليّ... عليّ...‬
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً‬

34
00:02:11,640 --> 00:02:13,760
‫- هل ستأتي جدتك إلى العرض الكبير؟‬
‫- نعم‬

35
00:02:13,880 --> 00:02:16,280
‫ستكون المرة الأولى التي ستغادر‬
‫فيها المنزل منذ ٦ سنوات‬

36
00:02:16,400 --> 00:02:18,360
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها تخشى كل شيء‬

37
00:02:18,520 --> 00:02:21,480
‫الناس والمظلات والحاخامات‬
‫والبيكيني وطعام الفطور...‬

38
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
‫إذاً إن رأت حاخاماً يرتدي‬
‫بيكيني ويتناول فطيرة...‬

39
00:02:24,200 --> 00:02:25,960
‫ستحترق وتموت‬

40
00:02:27,680 --> 00:02:29,280
‫"هيا، تعاليا!"‬

41
00:02:29,400 --> 00:02:31,360
‫- فلنعد إلى التمرين‬
‫- هيا بنا‬

42
00:02:33,280 --> 00:02:37,320
‫إذاً ما رأيكما؟‬
‫إنه مذهل، صحيح؟‬

43
00:02:38,600 --> 00:02:40,760
‫هل عليك ارتداء هذا الثوب‬
‫للتمرين فقط؟‬

44
00:02:40,880 --> 00:02:44,560
‫يجب أن يشعر المؤدّي بالدور لتأديته‬

45
00:02:45,120 --> 00:02:47,520
‫ظننتنا تحدثنا عن عدم‬
‫لمسك لأنفي بعد الآن‬

46
00:02:48,640 --> 00:02:51,920
‫حسناً، أنهينا القسم الكوميدي‬
‫لذا فلنبدأ بأغنيتي‬

47
00:02:52,040 --> 00:02:54,440
‫وبـ"أغنيتك"، أظنك تعنين‬
‫الأغنية التي كتبتها؟‬

48
00:02:54,600 --> 00:02:57,960
‫لا أحد يهتم لمَن كتب الأغنية‬

49
00:02:58,760 --> 00:03:00,880
‫والآن ابدأ من عبارة‬
‫"عندما أجعله يشعّ"‬

50
00:03:02,640 --> 00:03:05,200
‫"عندما أجعله يشعّ!"‬

51
00:03:10,200 --> 00:03:12,880
‫- حسناً؟‬
‫- ألديك أسبرين للصداع؟‬

52
00:03:18,840 --> 00:03:21,160
‫"(توري فيغا)، تفويت المدرسة‬
‫للذهاب إلى عرض (ترينا) الكبير"‬

53
00:03:21,280 --> 00:03:23,600
‫"(جاكسي كات)، أريد المزيد‬
‫من طعام الهررة الآن!"‬

54
00:03:39,080 --> 00:03:41,440
‫- مرحباً، هل أنت جدة (أندريه)؟‬
‫- أنا لا أعرفك!‬

55
00:03:58,640 --> 00:04:01,840
‫- عفواً، هل أنتما والدا (ترينا)؟‬
‫- نعم‬

56
00:04:01,960 --> 00:04:04,000
‫- لماذا؟‬
‫- رافقاني من فضلكما‬

57
00:04:19,920 --> 00:04:21,240
‫ها هي‬

58
00:04:21,360 --> 00:04:23,040
‫- (ترينا)!‬
‫- ماذا حصل؟‬

59
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
‫يا للهول، إنه ضخم‬

60
00:04:29,640 --> 00:04:31,200
‫هل يعرف أحد كيف حصل هذا؟‬

61
00:04:32,200 --> 00:04:33,880
‫الغرغرة العشبية الصينية‬

62
00:04:34,120 --> 00:04:36,520
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- وجدت موقعاً على الإنترنت‬

63
00:04:36,640 --> 00:04:39,280
‫يظهر كيفية إعداد غرغرة عشبية صينية‬
‫يفترض أن تساعد المرء على الغناء أفضل‬

64
00:04:39,400 --> 00:04:41,240
‫لا بد من أنها أظهرت‬
‫ردة فعل عليها‬

65
00:04:45,240 --> 00:04:49,120
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- من الواضح أن لسانها محتقن و...‬

66
00:04:50,120 --> 00:04:52,560
‫- إنه ينبض بغرابة‬
‫- ينبض بغرابة؟‬

67
00:04:55,440 --> 00:04:58,000
‫- هل ستتمكن من الغناء اليوم؟‬
‫- قطعاً لا‬

68
00:05:00,360 --> 00:05:02,840
‫كفي عن التكلم‬
‫يمكن أن ينفجر لسانك!‬

69
00:05:05,280 --> 00:05:07,760
‫- آسفة يا عزيزتي‬
‫- العام المقبل‬

70
00:05:07,880 --> 00:05:11,960
‫- سآخذها إلى هناك وأدلّك لسانها‬
‫- "تدلّكين لساني"؟‬

71
00:05:16,960 --> 00:05:19,200
‫أظن أن جدّتي أتت إلى هنا سدىً‬

72
00:05:19,760 --> 00:05:23,400
‫- مهلاً، أيعرف أحد آخر دور (ترينا)؟‬
‫- تعرفه أختها‬

73
00:05:23,880 --> 00:05:27,840
‫أنا الأخت؟ لا، لا، لا‬
‫ساعدتهما في التمرين فقط‬

74
00:05:27,960 --> 00:05:29,280
‫أنا لست طالبة هنا حتى‬
‫لا يمكن أن أصعد على المسرح...‬

75
00:05:29,400 --> 00:05:32,600
‫تعرفين العرض بكامله بكل حذافيره‬
‫الأغنية والرقص‬

76
00:05:32,720 --> 00:05:34,120
‫يمكنك القيام بهذا، هيا‬

77
00:05:34,240 --> 00:05:37,520
‫- قالت إنها ستقوم بذلك‬
‫- لا، لم أقل إنني سأقوم به‬

78
00:05:37,640 --> 00:05:39,600
‫لا يمكنها أن تصعد على المسرح‬
‫بهذه الملابس‬

79
00:05:39,720 --> 00:05:41,800
‫- المعذرة‬
‫- أحضروا لها ثياباً لائقة‬

80
00:05:42,520 --> 00:05:44,160
‫- لن أذهب، اتفقنا؟‬
‫- أحضرها‬

81
00:05:44,800 --> 00:05:47,760
‫لا، مهلاً، ماذا تفعل؟‬
‫لا، لا، دعني‬

82
00:05:53,160 --> 00:05:55,400
‫إلى أين تذهبين؟‬

83
00:05:57,320 --> 00:05:59,440
‫حسناً، توقفي‬
‫لا بأس، لا بأس، اصمتي...‬

84
00:06:08,720 --> 00:06:13,280
‫دعني، ماذا تفعل؟‬
‫لا، لا، قلت لك أن تدعني، أرجوك‬

85
00:06:14,040 --> 00:06:15,600
‫لا، لا، أرجوك‬

86
00:06:32,800 --> 00:06:37,640
‫"ها أنا، مجدداً..."‬

87
00:06:38,000 --> 00:06:42,600
‫"أشعر بالضياع لكن بين الحين والآخر"‬

88
00:06:43,120 --> 00:06:48,080
‫"أتنفّس الصعداء لأنسى الأمر"‬

89
00:06:50,040 --> 00:06:53,360
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

90
00:06:53,480 --> 00:06:58,240
‫"أو ماذا سيحصل‬
‫ليته يسمعنا أحد"‬

91
00:06:58,360 --> 00:07:05,720
‫"عندما تعرف كيف تهت‬
‫لحظة اختفيت"‬

92
00:07:12,000 --> 00:07:15,320
‫"لا داعي لتخشى من تحقيق حلمك"‬

93
00:07:15,680 --> 00:07:18,960
‫"لن تتلاشى مطلقاً‬
‫ستبقى محطّ الأنظار"‬

94
00:07:19,160 --> 00:07:24,880
‫"هذا ليس حلماً، تذكّرني‬
‫عندما تجري الأمور جيداً"‬

95
00:07:25,000 --> 00:07:28,920
‫"لأنك تعرف أنك إن عشت‬
‫في مخيّلتك"‬

96
00:07:29,040 --> 00:07:32,360
‫"ستكون غداً محطّ افتتان الجميع"‬

97
00:07:32,840 --> 00:07:39,160
‫"في نصري، تذكّرني‬
‫عندما أجعل الأمر يشعّ"‬

98
00:07:52,400 --> 00:07:55,840
‫"لا داعي لتخشى من تحقيق حلمك"‬

99
00:07:55,960 --> 00:07:59,280
‫"لن تتلاشى مطلقاً‬
‫ستبقى محطّ الأنظار"‬

100
00:07:59,680 --> 00:08:05,040
‫"هذا ليس حلماً، تذكّرني‬
‫عندما تجري الأمور جيداً"‬

101
00:08:05,440 --> 00:08:09,320
‫"لأنك تعرف أنك إن عشت في مخيّلتك"‬

102
00:08:09,440 --> 00:08:12,760
‫"ستكون غداً محطّ افتتان الجميع"‬

103
00:08:13,160 --> 00:08:19,840
‫"في نصري، تذكّرني‬
‫عندما أجعل الأمر يشعّ"‬

104
00:08:39,880 --> 00:08:42,480
‫- يا للروعة يا عزيزتي‬
‫- كان هذا رائعاً‬

105
00:08:43,040 --> 00:08:44,680
‫المعذرة‬

106
00:08:45,120 --> 00:08:48,680
‫- مَن أنت؟‬
‫- إنني (توري فيغا)، مَن أنت؟‬

107
00:08:48,800 --> 00:08:50,360
‫هذا هو السيد (أيكنر)، المدير‬

108
00:08:50,480 --> 00:08:52,960
‫- ألا ترتادين المدرسة هنا؟‬
‫- لا، أنا...‬

109
00:08:54,240 --> 00:08:56,920
‫- أتريدين ذلك؟‬
‫- أنا؟‬

110
00:09:00,040 --> 00:09:01,560
‫- هل يجدر بي ذلك؟‬
‫- نعم‬

111
00:09:02,760 --> 00:09:05,160
‫لكن التلاميذ الذين يرتادون‬
‫هذه المدرسة موهوبون جداً‬

112
00:09:05,280 --> 00:09:07,040
‫نعم وأنت كذلك‬

113
00:09:07,560 --> 00:09:09,080
‫لكن ماذا إن لم أكن بارعة بما يكفي؟‬

114
00:09:16,200 --> 00:09:17,880
‫مرحباً‬

115
00:09:27,480 --> 00:09:29,560
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (أندريه)‬

116
00:09:33,560 --> 00:09:36,440
‫لا تعرف هذه الفتاة إن كانت بارعة‬
‫بما يكفي لترتاد هذه المدرسة‬

117
00:09:36,560 --> 00:09:37,880
‫ما رأيكم؟‬

118
00:09:45,320 --> 00:09:47,960
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً!‬

119
00:09:58,960 --> 00:10:03,160
‫"(توري فيغا)، يومي الأول‬
‫في مدرسة (هوليوود) للفنون، ملحميّ"‬

120
00:10:05,120 --> 00:10:06,880
‫"المزاج، مخيف"‬

121
00:10:20,240 --> 00:10:25,720
‫- أرأيت؟ إنها مجرد ثانوية‬
‫- هذه ليست مجرد ثانوية‬

122
00:10:25,840 --> 00:10:28,200
‫فجميع هؤلاء الفتيان فنانون‬
‫ومبدعون وموهوبون‬

123
00:10:28,320 --> 00:10:31,520
‫- وأنا طبيعية فحسب‬
‫- لا بأس‬

124
00:10:31,840 --> 00:10:34,000
‫لا سوء في أن يكون المرء عادياً‬

125
00:10:36,080 --> 00:10:39,680
‫- على كل، لست وحدك فأنا أساندك‬
‫- حسناً، إذاً...‬

126
00:10:39,800 --> 00:10:41,480
‫(ترينا)! (أريك بولسن)‬
‫جعل شعره أملس‬

127
00:10:41,600 --> 00:10:43,240
‫لا أصدق! يا للهول...‬

128
00:10:44,600 --> 00:10:46,200
‫إنني وحدي‬

129
00:10:48,880 --> 00:10:52,080
‫- مرحباً، أيمكنك إخباري...‬
‫- يا للروعة، أنت (توري)، صحيح؟‬

130
00:10:52,200 --> 00:10:54,560
‫- نعم‬
‫- كنت مذهلة في العرض الكبير‬

131
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
‫- شكراً‬
‫- أدعى (كات)‬

132
00:10:56,560 --> 00:10:58,360
‫- مثل الهرة‬
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬

133
00:10:59,520 --> 00:11:02,840
‫- لا شيء، أحب الهررة‬
‫- أنا أيضاً، إنها رائعة‬

134
00:11:06,720 --> 00:11:08,040
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

135
00:11:08,640 --> 00:11:11,280
‫مرحباً، مرحباً‬
‫أنثى؟ نعم‬

136
00:11:13,400 --> 00:11:15,760
‫أيمكنك إخباري عن مكان‬
‫صف السيد (سايكويتز)؟‬

137
00:11:15,880 --> 00:11:18,160
‫في آخر الرواق إلى اليسار‬
‫عند نافورة المياه‬

138
00:11:18,480 --> 00:11:21,280
‫- الباب الثاني إلى اليمين‬
‫- شكراً‬

139
00:11:24,320 --> 00:11:26,480
‫إنني مستعد لأي شيء‬
‫يا جميلة‬

140
00:11:44,840 --> 00:11:47,080
‫- يا للهول!‬
‫- لا بأس‬

141
00:11:47,200 --> 00:11:50,480
‫- لا، مهلاً، أظنه يزول‬
‫- ربما تزيدين الأمر سوءاً‬

142
00:11:54,240 --> 00:11:59,720
‫- يا فتاة، لمَ تفركين حبيبي؟‬
‫- إنني... سكبت عليه القهوة...‬

143
00:11:59,840 --> 00:12:02,520
‫- ابتعدي عنه‬
‫- اهدأي‬

144
00:12:04,800 --> 00:12:06,560
‫يا للهول، ثمة حريق كبير‬

145
00:12:08,040 --> 00:12:13,080
‫إنني أمزح، أمزح‬
‫أردت أن أثير حماستكم فحسب‬

146
00:12:13,200 --> 00:12:14,560
‫وفعلت ذلك‬

147
00:12:15,480 --> 00:12:20,160
‫حسناً، فلنبدأ‬
‫اجلسوا على الكراسي‬

148
00:12:21,120 --> 00:12:23,040
‫- هل هذا هو أستاذنا؟‬
‫- حسناً‬

149
00:12:23,160 --> 00:12:25,720
‫أولاً أودّ أن أعرّفكم‬
‫بتلميذتنا الجديدة، (توري)‬

150
00:12:26,320 --> 00:12:29,000
‫وأودّ أن أشكر (توري)‬
‫على هديتها الكريمة بقيمة دولارين‬

151
00:12:29,120 --> 00:12:31,600
‫التي أعطتني إياها خارجاً هذا الصباح‬
‫من دون ضرورة إلى ذلك‬

152
00:12:31,720 --> 00:12:33,080
‫لكن أقدّر لها هذا‬

153
00:12:33,840 --> 00:12:36,200
‫- لمَ أعطيته دولارين؟‬
‫- ظننته مشرداً‬

154
00:12:37,400 --> 00:12:41,000
‫سنتابع اليوم دراستنا‬
‫في الارتجال الجماعي‬

155
00:12:41,120 --> 00:12:43,120
‫- (توري)، أفترض أنك تعرفين الارتجال‬
‫- لا‬

156
00:12:43,240 --> 00:12:48,240
‫حسناً، درس مراجعة‬
‫الارتجال هو التصرّف من دون نص‬

157
00:12:48,640 --> 00:12:53,760
‫ما يعني أن الممثلين يختلقون أفعالهم‬
‫ونصوصهم بينما يؤدّون المشهد‬

158
00:12:53,880 --> 00:12:57,000
‫هل هذا مفهوم؟ ممتاز، (جايد)‬
‫ستقودين المجموعة الأولى لهذا اليوم‬

159
00:12:57,120 --> 00:12:58,440
‫اختاري ممثّليك‬

160
00:12:59,800 --> 00:13:04,920
‫(كات)، (إيلاي)، (بيك) و(توري)‬

161
00:13:07,240 --> 00:13:10,000
‫- حسناً، فلنعطهم مكاناً‬
‫- المنزل‬

162
00:13:10,120 --> 00:13:12,280
‫- المنزل!‬
‫- أنت حقاً مبدع‬

163
00:13:12,400 --> 00:13:13,760
‫التزم الهدوء‬

164
00:13:15,640 --> 00:13:18,840
‫- نحتاج الآن إلى وضع محدد‬
‫- خبر مهم‬

165
00:13:19,040 --> 00:13:21,680
‫(أندريه)، لا أحد يريد‬
‫رؤية مهم غير محتشم‬

166
00:13:22,160 --> 00:13:25,840
‫- خبر‬
‫- هذا مختلف، خبر مهم‬

167
00:13:26,680 --> 00:13:29,960
‫- لمَ لا تنتظرين في الرواق؟‬
‫- حسناً‬

168
00:13:31,520 --> 00:13:36,400
‫حسناً، في المنزل، خبر مهم‬
‫ونبدأ التصوير‬

169
00:13:36,520 --> 00:13:39,760
‫- مرحباً، كيف كان العمل اليوم؟‬
‫- تعرّضت للطرد‬

170
00:13:40,520 --> 00:13:42,880
‫- مجدداً؟‬
‫- لا بأس‬

171
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
‫أنا أحمل خبراً رائعاً‬
‫سيبهج العائلة بكاملها‬

172
00:13:46,120 --> 00:13:49,280
‫- ما هو؟ أخبرينا!‬
‫- ذهبت إلى ملجأ الحيوانات‬

173
00:13:49,720 --> 00:13:57,640
‫- وأحضرت كلبة‬
‫- نعم، إنني كلبة العائلة الجديدة‬

174
00:14:01,360 --> 00:14:05,520
‫(سايكويتز)، هلا تخبر هذه الهاوية‬
‫أن الكلاب لا تتكلم‬

175
00:14:05,640 --> 00:14:09,120
‫ولا تسير على قائميتين‬
‫(سايكويتز)!‬

176
00:14:09,600 --> 00:14:12,240
‫آسف، كنت أمتصّ الحليب‬
‫من جوزة الهند هذه‬

177
00:14:13,680 --> 00:14:17,640
‫لكن هذا صحيح يا (توري)، إن كنت‬
‫ستؤدين دور كلبة، كوني كلبة‬

178
00:14:22,880 --> 00:14:24,240
‫وابدأوا التصوير‬

179
00:14:24,360 --> 00:14:27,640
‫ذهبت إلى ملجأ الحيوانات‬
‫وأحضرت كلبة‬

180
00:14:27,760 --> 00:14:29,440
‫مذهل‬

181
00:14:30,800 --> 00:14:33,760
‫يبدو أن هناك براغيث في فرو هذه الكلبة‬

182
00:14:36,200 --> 00:14:38,880
‫- هذا مقرف‬
‫- لكن لا بأس‬

183
00:14:39,000 --> 00:14:43,440
‫قرأت على الإنترنت أن القهوة ممتازة‬
‫للتخلص من براغيث الفرو‬

184
00:14:43,560 --> 00:14:45,880
‫- ربما لا يجدر بك...‬
‫- (جايد)‬

185
00:14:56,080 --> 00:14:59,000
‫ما المشكلة يا كلبة؟‬

186
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتصل بأمي‬

187
00:15:18,040 --> 00:15:19,600
‫لأخبرها أنني أريد العودة‬
‫إلى مدرستي القديمة‬

188
00:15:19,720 --> 00:15:22,160
‫- لماذا؟‬
‫- لا أحب سكب القهوة المرة على شعري‬

189
00:15:22,280 --> 00:15:24,680
‫إذاً سأحضر لك بعض القشدة والسكر‬
‫وسيكون كل شيء رائعاً‬

190
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
‫مرحباً، أمي، أريدك أن...‬

191
00:15:26,800 --> 00:15:28,680
‫- لا‬
‫- أعِد إليّ أمي!‬

192
00:15:29,320 --> 00:15:32,360
‫هل ستغادرين هذه المدرسة في يومك الأول‬
‫بسبب فتاة فظة واحدة‬

193
00:15:32,480 --> 00:15:36,720
‫ليس بسببها فحسب‬
‫بل لأنني لا أنسجم مع كل هذا‬

194
00:15:36,840 --> 00:15:39,400
‫بحقك، لا يختلف هذا المكان كثيراً‬
‫عن المدارس الأخرى‬

195
00:15:39,520 --> 00:15:41,560
‫نعم، كأنه يوجد في المدارس‬
‫العادية صفوف ارتجال‬

196
00:15:41,680 --> 00:15:43,480
‫مع أساتذة حافيي الأقدام‬
‫وأغبياء يحملون دمى‬

197
00:15:43,600 --> 00:15:46,000
‫وهررة ثنائية القطب وفتيات لئيمات‬
‫تجعلك تنبح ككلب‬

198
00:15:47,560 --> 00:15:50,000
‫اسمعا، يريدكما (سايكويتز)‬
‫أن تعودا إلى الصف‬

199
00:15:50,120 --> 00:15:51,520
‫طلب مني أنا أن أخبرهما‬

200
00:15:51,960 --> 00:15:53,920
‫أرأيت؟ لا يحصل‬
‫هذا الأمر في مدرستي القديمة‬

201
00:15:54,680 --> 00:15:57,520
‫- هلا تهدآن‬
‫- هو؟ يهدأ؟‬

202
00:15:59,880 --> 00:16:01,360
‫أنت شرير!‬

203
00:16:02,440 --> 00:16:06,080
‫اسمعوا، يريد (سايكويتز)‬
‫أن يعود الجميع إلى الصف‬

204
00:16:06,200 --> 00:16:08,320
‫وأنت أردت مَن يواعدك‬
‫في حفلة التخرج العام الماضي‬

205
00:16:08,440 --> 00:16:10,280
‫لكن ذلك لم يحصل، صحيح؟‬

206
00:16:11,680 --> 00:16:15,040
‫- (ريكس)‬
‫- قل لدميتك أن يكف عن الإساءة إليّ‬

207
00:16:15,160 --> 00:16:18,040
‫لا تدعيه "دمية"‬
‫هذه كلمة مهينة‬

208
00:16:18,600 --> 00:16:20,320
‫نعم، إن هذه المدرسة طبيعية جداً‬

209
00:16:21,200 --> 00:16:24,440
‫هلا تعودان من فضلكما إلى الصف‬
‫وتخبران (سايكويتز) إننا سندخل بعد قليل‬

210
00:16:24,560 --> 00:16:25,960
‫- يستحسن أن تسرعا‬
‫- نعم‬

211
00:16:26,360 --> 00:16:29,480
‫- أنا كنت سأقول "نعم"‬
‫- لا تتكلم، لا أريد سماعك‬

212
00:16:29,840 --> 00:16:33,000
‫- حسناً، ليست هذه المدرسة طبيعية‬
‫- حقاً؟‬

213
00:16:34,000 --> 00:16:35,800
‫وأنت أيضاً لست طبيعية‬

214
00:16:36,760 --> 00:16:41,520
‫رأيت ما يمكنك فعله على المسرح‬
‫أنت مميزة، أنت مذهلة‬

215
00:16:42,560 --> 00:16:44,280
‫تنتمين إلى هذه المدرسة‬

216
00:16:49,440 --> 00:16:51,040
‫إن الأمور الطبيعية مملة‬

217
00:16:56,200 --> 00:16:58,640
‫- هذا صحيح‬
‫- أن الأمور الطبيعية مملة؟‬

218
00:16:58,760 --> 00:17:01,440
‫لا، بل أنّ أحداً‬
‫لم يدعني إلى حفلة التخرج‬

219
00:17:05,920 --> 00:17:08,600
‫"(توري فيغا)، أسوأ يوم على الإطلاق،‬
‫سأذهب إلى المنزل"‬

220
00:17:08,720 --> 00:17:12,680
‫"المزاج، محطّمة"‬

221
00:17:26,240 --> 00:17:29,040
‫في الواقع، لست رهيبة‬

222
00:17:33,440 --> 00:17:35,680
‫أحقاً ستغادرين مدرسة (هوليوود) للفنون؟‬

223
00:17:35,800 --> 00:17:38,960
‫- ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟‬
‫- أظن أنه يجدر بك العودة‬

224
00:17:39,080 --> 00:17:41,360
‫- لماذا؟‬
‫- كي لا أكون مشهورة في المدرسة‬

225
00:17:41,480 --> 00:17:44,240
‫بأنني الفتاة ذات الأخت الصغيرة الضعيفة‬
‫التي غادرت في يومها الأول‬

226
00:17:49,400 --> 00:17:52,680
‫وأظنك كنت بارعة في العرض الكبير‬

227
00:17:53,840 --> 00:17:57,200
‫- شكراً يا (ترين)‬
‫- لكن كنت لأكون مذهلة‬

228
00:18:02,520 --> 00:18:10,000
‫"(توري فيغا) تشعر بالارتباك‬
‫المزاج، تائهة"‬

229
00:18:15,360 --> 00:18:17,160
‫(توري)، لقد عدت‬

230
00:18:17,760 --> 00:18:21,240
‫- هل فكرت في الدخول من النافذة؟‬
‫- لا‬

231
00:18:21,360 --> 00:18:22,880
‫فكري في الأمر‬

232
00:18:23,000 --> 00:18:24,840
‫والآن اجلسي، اجلسي‬

233
00:18:24,960 --> 00:18:27,640
‫حسناً، سنقوم اليوم بالارتجال الأبجدي‬

234
00:18:27,760 --> 00:18:30,800
‫تسألون ما هو الارتجال الأبجدي؟‬
‫لذا سأجيب‬

235
00:18:30,920 --> 00:18:33,720
‫إنه عندما نعطي حرفاً للممثل الأول‬
‫الذي يتكلم في المشهد‬

236
00:18:33,840 --> 00:18:35,640
‫إن استخدمنا الحرف (إيه) مثلاً‬

237
00:18:35,760 --> 00:18:38,480
‫يجب أن يبدأ الممثل‬
‫كلمته الأولى بالحرف (إيه)‬

238
00:18:38,600 --> 00:18:42,400
‫- ويمكن أن تكون مثلاً...‬
‫- "إن التفاح يتساقط مني"‬

239
00:18:43,640 --> 00:18:48,120
‫مذهل، ويجب أن يبدأ الممثل الثاني الذي‬
‫يتكلم جملته بالحرف التالي في الأبجدية‬

240
00:18:48,240 --> 00:18:50,640
‫وفي هذه الحالة، إنه الحرف (بي)‬
‫لذا يمكن أن يقول‬

241
00:18:51,080 --> 00:18:52,480
‫بأيديكم، أحضروا ذلك التفاح‬

242
00:18:52,600 --> 00:18:54,840
‫لنستمتع جميعاً بالفاكهة الطازجة‬
‫التي تتساقط من (بيك)‬

243
00:18:56,200 --> 00:18:58,680
‫مذهل، مَن يريد أن يقود‬
‫المجموعة الأولى؟‬

244
00:18:58,800 --> 00:19:02,120
‫- أنا‬
‫- حسناً يا (توري)، اختاري ممثليك‬

245
00:19:03,280 --> 00:19:07,480
‫حسناً، (أندريه)، (كات)، (بيك) و(جايد)‬

246
00:19:08,360 --> 00:19:09,720
‫نعم، أنت‬

247
00:19:16,160 --> 00:19:20,800
‫- (جايد)، قبّلي حبيبك في وقت فراغك‬
‫- سأفعل ذلك‬

248
00:19:22,120 --> 00:19:25,600
‫حسناً، إن بدأتم جملكم بالحرف الخطأ‬
‫ستخرجون‬

249
00:19:26,080 --> 00:19:27,680
‫- (روبي)، أعطنا حرفاً‬
‫- (بي)‬

250
00:19:27,800 --> 00:19:30,160
‫- (بي)‬
‫- أنا كنت سأقول (بي)‬

251
00:19:31,920 --> 00:19:34,120
‫حسناً، يمكن أن يكون المشهد‬
‫عن أي شيء تريدونه‬

252
00:19:34,240 --> 00:19:36,120
‫إن الحرف الأول من الجملة‬
‫الأولى هو الحرف (بي)‬

253
00:19:36,240 --> 00:19:39,280
‫- (توري)، ابدأي‬
‫- بحقك، اذهبي للاستحمام‬

254
00:19:39,720 --> 00:19:43,640
‫- كفي عن إملاء أفعالي عليّ‬
‫- اهدآ، فلنحاول جميعاً الاتفاق‬

255
00:19:43,760 --> 00:19:46,880
‫- طبعاً‬
‫- (كات)، يجب أن تبدأ جملتك بـ"ث"‬

256
00:19:47,000 --> 00:19:49,360
‫- حياتي هي الأسوأ‬
‫- إليك قطعة حلوى‬

257
00:19:49,480 --> 00:19:50,920
‫أنا أحب الحلوى‬

258
00:19:52,600 --> 00:19:54,560
‫حسناً يا (أندريه)، ابدأ بالحرف "ث"‬

259
00:19:55,080 --> 00:19:58,880
‫- ثمة ما عضّ إصبع قدمي‬
‫- سلحفاة، عضّت سلحفاة إصبع قدمه‬

260
00:19:59,000 --> 00:20:02,400
‫- غير معقول أن تكوني هنا‬
‫- من غير الناضج أن تقولي هذا‬

261
00:20:03,240 --> 00:20:04,560
‫هيا يا (أندريه)، حرف الـ"م"‬

262
00:20:04,680 --> 00:20:06,640
‫ماذا إن كسرت عضة السلحفاة‬
‫عظمة إصبع قدمي؟‬

263
00:20:07,040 --> 00:20:08,960
‫الأشعة السينية هي الطريقة الوحيدة‬
‫لاكتشاف الأمر‬

264
00:20:09,080 --> 00:20:10,840
‫- يجدر بك الصمت‬
‫- خذ‬

265
00:20:10,960 --> 00:20:13,240
‫- شفيت إصبع قدمك بإصبعي السحري‬
‫- شكراً‬

266
00:20:13,360 --> 00:20:16,240
‫(أندريه)، كان يجب‬
‫أن تبدأ جملتك بحرف الـ"أ"‬

267
00:20:16,360 --> 00:20:20,600
‫- اجلس‬
‫- إن عظمة إصبع قدمي عولجت للتو‬

268
00:20:20,720 --> 00:20:22,560
‫(توري)، إن الحرف "أ" لك‬

269
00:20:22,680 --> 00:20:25,480
‫إن المخلوقات الفضائية هي الوحيدة التي‬
‫تستطيع شفاء أصابع الأقدام بأصابعها‬

270
00:20:25,600 --> 00:20:29,880
‫- بالمناسبة...‬
‫- صحيح، إنني مخلوق فضائي‬

271
00:20:30,360 --> 00:20:34,040
‫- ثمة انحراف‬
‫- لا تجرحني، أرجوك‬

272
00:20:34,160 --> 00:20:38,200
‫- على الرغم من أنها مزعجة جداً‬
‫- أصاب بالدوار‬

273
00:20:38,320 --> 00:20:40,600
‫لأنني لا أستطيع تنفّس هواء أرضكم‬

274
00:20:42,440 --> 00:20:45,320
‫- يا للهول، أصيب بالدوار‬
‫- ممتاز، (توري) و(جايد)، تابعا‬

275
00:20:45,440 --> 00:20:48,960
‫- الحرف التالي هو الـ"ح"‬
‫- لمَ لا تقفزين عن ذلك الجرف هناك؟‬

276
00:20:49,080 --> 00:20:51,800
‫- أظن أنه يجدر بك ذلك‬
‫- من أين أتيت؟‬

277
00:20:51,920 --> 00:20:54,600
‫- حيوانات الكنغر‬
‫- إنها حيوانات فاشلة‬

278
00:20:54,720 --> 00:20:58,960
‫- إنها غريبة وقذرة‬
‫- ربما تعلّمت منك‬

279
00:21:02,200 --> 00:21:05,640
‫- لا أحد يخاطبني بهذه الطريقة‬
‫- من الواضح أن ثمة مَن يجدر به ذلك‬

280
00:21:05,760 --> 00:21:09,400
‫- أرجوك أركضي أمام حافلة‬
‫- بغيض أن تقولي ذلك‬

281
00:21:09,520 --> 00:21:10,840
‫- حقاً؟‬
‫- طبعاً‬

282
00:21:10,960 --> 00:21:13,920
‫- شكراً‬
‫- أرى مخاطاً على أنفك‬

283
00:21:14,040 --> 00:21:15,640
‫- هذا ذكي جداً‬
‫- أتتمنين لو فكرت في الأمر؟‬

284
00:21:15,760 --> 00:21:19,000
‫- ثمة مكان أود لكمه‬
‫- إن رائحة إصبعك كريهة‬

285
00:21:20,320 --> 00:21:22,720
‫تنالين علامة صفر‬
‫على مقياس من ١ إلى ١٠‬

286
00:21:22,840 --> 00:21:24,320
‫ونعود إلى الحرف "أ"‬

287
00:21:24,440 --> 00:21:26,720
‫- أنا لا أهتم بما تظنينه‬
‫- يستحسن أن تنتبهي لما تقولينه‬

288
00:21:26,840 --> 00:21:28,160
‫- ألا يمكنك تحمّل الأمر؟‬
‫- لا تدفعيني‬

289
00:21:28,280 --> 00:21:30,520
‫- تباً لك‬
‫- تباً لك أنت! مهلاً‬

290
00:21:31,160 --> 00:21:35,400
‫- آسف يا (جايد)، الحرف التالي...‬
‫- "ف"، أعلم‬

291
00:21:39,200 --> 00:21:42,480
‫- تابعا المشهد، الحرف "ق"‬
‫- قم أيها المخلوق الفضائي‬

292
00:21:42,600 --> 00:21:44,600
‫أشعر بالدوار برأسي‬

293
00:21:46,000 --> 00:21:47,600
‫أعرف ما الذي سيجعلك‬
‫تشعر بتحسن‬

294
00:21:48,520 --> 00:21:52,760
‫- القفز؟‬
‫- قبّلني‬

295
00:21:54,000 --> 00:21:55,320
‫فلنفعل هذا‬

296
00:22:05,720 --> 00:22:07,120
‫أحب هذه المدرسة‬

297
00:22:11,720 --> 00:22:13,640
‫- "ذو سلاب دوت كوم"‬
‫- "ذو سلاب"؟‬

298
00:22:13,760 --> 00:22:16,640
‫إنه الموقع الذي تجدون فيه كل شيء‬
‫عن الجميع في مدرسة (هوليوود) للفنون‬

299
00:22:16,760 --> 00:22:19,200
‫- "تقصدين "ذو سلاب دوت كوم"‬
‫- إنه "ذو سلاب"‬

300
00:22:19,320 --> 00:22:22,680
‫"أروع تجربة على الإنترنت"‬

301
00:22:22,800 --> 00:22:24,720
‫- هناك ألعاب‬
‫- "أشياء تضغطون عليها"‬

302
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
‫- موسيقى‬
‫- "صور وأشرطة"‬

303
00:22:26,320 --> 00:22:29,120
‫أشرطة قد توقع بعض‬
‫الأشخاص في مشاكل‬

304
00:22:29,240 --> 00:22:31,440
‫"إن سرطان البحر يفقدني صوابي"‬

305
00:22:31,680 --> 00:22:34,680
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

