﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:02,960
‫- "(هوليوود)"‬
‫- "مدرسة (هوليوود) الثانوية للفنون"‬

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,680
‫قال لي: ماذا؟‬
‫هل تعتقدين أنك أفضل من الجميع؟‬

3
00:00:05,800 --> 00:00:08,200
‫فقلت: أجل، كثيراً‬

4
00:00:08,320 --> 00:00:09,800
‫وبذلك كنت أتصرّف...‬

5
00:00:10,280 --> 00:00:11,640
‫(توري)، هيا‬

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,760
‫ألم تريني أقع في المرأب؟‬

7
00:00:20,280 --> 00:00:23,920
‫- كان ذلك مضحكاً جداً‬
‫- لم أكن أحاول أن أكون مضحكة‬

8
00:00:24,040 --> 00:00:25,360
‫سجل المسرحيات الجديدة‬

9
00:00:25,480 --> 00:00:27,000
‫احملي قهوتي‬

10
00:00:27,480 --> 00:00:28,800
‫ابتعدوا‬

11
00:00:31,440 --> 00:00:33,320
‫هذه جيدة جداً‬

12
00:00:33,440 --> 00:00:34,960
‫لا توقعي القهوة‬

13
00:00:35,080 --> 00:00:37,880
‫- ما الجيد؟‬
‫- لائحة المسرحيات لهذا الفصل‬

14
00:00:38,000 --> 00:00:40,640
‫يا إلهي! أنا أناسب كل هذه‬

15
00:00:41,760 --> 00:00:44,960
‫- هل مسرحية (مونلايت ماجيك) هناك؟‬
‫- أجل، الرقم ٤، لماذا؟‬

16
00:00:45,080 --> 00:00:47,360
‫ألّف (أندريه) الموسيقى لها‬
‫يريدني أن أجرب دور البطولة‬

17
00:00:47,480 --> 00:00:49,840
‫أنت؟ لماذا؟‬

18
00:00:51,280 --> 00:00:53,040
‫خذي قهوتك واذهبي‬

19
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
‫وقعت إحداهن على الجهة‬
‫غير المناسبة في المرأب‬

20
00:01:00,000 --> 00:01:01,720
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬
‫- أجل‬

21
00:01:01,840 --> 00:01:03,160
‫هذا مهم‬

22
00:01:05,160 --> 00:01:07,160
‫وأنت تقول إن ذلك الفيلم ليس مخيفاً؟‬

23
00:01:07,280 --> 00:01:10,120
‫لا، أنا أقول إنه ليس مخيفاً‬
‫مثل جبنة (توفو)‬

24
00:01:10,800 --> 00:01:12,520
‫لماذا تتحامل دائماً على جبنة (توفو)؟‬

25
00:01:12,640 --> 00:01:14,880
‫لأن مذاقها مرير‬

26
00:01:15,000 --> 00:01:16,760
‫والمذاق المرير ليس شهياً‬

27
00:01:17,200 --> 00:01:18,520
‫انظر من هنا‬

28
00:01:18,640 --> 00:01:20,680
‫- أيمكنكما مساعدتي؟‬
‫- طبعاً‬

29
00:01:23,120 --> 00:01:25,400
‫- أبقِ ذلك هناك‬
‫- فلنجلب بعض الرفوف‬

30
00:01:27,080 --> 00:01:28,400
‫- ها نحن‬
‫- كل شيء مرتب‬

31
00:01:28,520 --> 00:01:29,840
‫شكراً‬

32
00:01:31,880 --> 00:01:34,720
‫لا ترمني هكذا أبداً مجدداً‬

33
00:01:35,400 --> 00:01:38,400
‫- كنت أساعد (توري)‬
‫- أزل العلكة عن جبيني‬

34
00:01:40,040 --> 00:01:43,080
‫حسناً، خزانتي امتلأت‬
‫أشعر أنني مكتملة‬

35
00:01:43,920 --> 00:01:45,360
‫- ليس بعد‬
‫- ماذا؟‬

36
00:01:45,480 --> 00:01:46,960
‫يجب أن تعدّليها‬

37
00:01:47,080 --> 00:01:49,600
‫على الجميع في كلية (هوليوود) للفنون‬
‫أن يعدّلوا خزاناتهم‬

38
00:01:50,680 --> 00:01:52,560
‫ماذا فعلت لخزانتك؟‬

39
00:01:52,680 --> 00:01:56,040
‫صنعت فسيفساء من كل مصاصات الطفولة‬

40
00:01:58,600 --> 00:02:00,320
‫تذكّرني بأوقات أسعد‬

41
00:02:01,240 --> 00:02:03,280
‫- خزانتك‬
‫- انظري إليها بنفسك‬

42
00:02:03,400 --> 00:02:04,960
‫اتبعي ذلك الرعب‬

43
00:02:16,120 --> 00:02:20,000
‫(أندريه)، (روبي)‬
‫عاد ذلك السنجاب إلى مكتبي‬

44
00:02:20,440 --> 00:02:22,200
‫- سأجلب الشبكة‬
‫- سأجلب البندق‬

45
00:02:27,920 --> 00:02:29,760
‫لا أعرف ماذا أفعل بخزانتي‬

46
00:02:30,640 --> 00:02:34,720
‫- أتريدين رؤية خزانتي؟‬
‫- أفترض ذلك‬

47
00:02:36,160 --> 00:02:38,920
‫هذه قطع طعام مضغتها لكن لم أبتلعها‬

48
00:02:39,680 --> 00:02:45,600
‫بصقتها، غلفتها بطبقة ريزين‬
‫وألصقتها هنا بلصوق صناعي‬

49
00:02:52,320 --> 00:02:58,560
‫"ها أنا مجدداً، أشعر بالضياع‬
‫لكن بين الفينة والأخرى"‬

50
00:02:58,880 --> 00:03:02,240
‫"أستنشق ما يحصل وأزفره بعيداً"‬

51
00:03:03,400 --> 00:03:06,240
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

52
00:03:06,480 --> 00:03:10,520
‫"وما يخبئه المستقبل‬
‫لو أن أحدهم يسمعنا"‬

53
00:03:11,000 --> 00:03:17,920
‫"عندما تكتشف كيف أنك تائه‬
‫باللحظة، ستختفي"‬

54
00:03:18,040 --> 00:03:21,560
‫"ليس عليك أن تخشى تحقيق أحلامك"‬

55
00:03:21,680 --> 00:03:25,040
‫"فلن تتلاشى أبداً ستكون محط الأنظار"‬

56
00:03:25,320 --> 00:03:30,760
‫"ليس حلماً، تذكّرني فحسب‬
‫عندما تصبح الأمور بخير"‬

57
00:03:30,920 --> 00:03:34,960
‫"لأنك تعلم بأنك إن عشت في مخيلتك"‬

58
00:03:35,080 --> 00:03:38,440
‫"ستصبح غداً حلم كل شخص"‬

59
00:03:38,760 --> 00:03:40,760
‫"في نصري، تذكّرني فحسب..."‬

60
00:03:41,880 --> 00:03:48,080
‫"عندما سأتألق"‬

61
00:03:52,320 --> 00:03:53,640
‫"مسرح الفنون"‬

62
00:03:53,760 --> 00:04:00,680
‫(بتسي)، (بتسي)، لحم ذلك الحيوان‬
‫يبقينا أحياء لأسبوع آخر‬

63
00:04:00,800 --> 00:04:03,320
‫لا أريد أن أبقى حية من دون (بونسي)‬

64
00:04:03,440 --> 00:04:06,440
‫هذا الحيوان يمثّل بالنسبة إليّ‬
‫كل ما لم يمثّله أبي‬

65
00:04:06,560 --> 00:04:08,760
‫ولن أتخلى عنه مهما حصل‬

66
00:04:09,920 --> 00:04:12,440
‫- (سايكوفيتز)‬
‫- ماذا؟‬

67
00:04:12,560 --> 00:04:14,480
‫ضربتني بطابة على وجهي‬

68
00:04:14,600 --> 00:04:19,320
‫هيا، الممثلة العظيمة تبقى في المشهد‬
‫مهما حصل من حولها‬

69
00:04:19,480 --> 00:04:21,000
‫لكن هذا يؤلم حقاً‬

70
00:04:22,280 --> 00:04:23,760
‫الغداء، أجل‬

71
00:04:25,640 --> 00:04:29,240
‫تعلموا أدواركم، لا أريد أن يقرأ أحد‬
‫من الكتب غداً‬

72
00:04:29,480 --> 00:04:31,840
‫- أتريدين مرافقتنا إلى الغداء؟‬
‫- طبعاً، دعني فقط...‬

73
00:04:34,640 --> 00:04:36,400
‫ما كان سبب ذلك؟ لست أمثّل الآن‬

74
00:04:36,560 --> 00:04:37,880
‫يجب أن نتكلّم‬

75
00:04:38,000 --> 00:04:40,120
‫ألم يكن بإمكانك القول:‬
‫"(توري)، أيمكنني أن أراك؟"‬

76
00:04:40,560 --> 00:04:42,200
‫- استمتعي‬
‫- احمي وجهك‬

77
00:04:43,720 --> 00:04:45,040
‫ما الأمر؟‬

78
00:04:45,160 --> 00:04:48,600
‫سمعت أنك تسجلت لتجربة أداء‬
‫من أجل مسرحية (مونلايت ماجيك)‬

79
00:04:48,720 --> 00:04:50,600
‫(أندريه) ألّف الموسيقى لها‬
‫ويريدني أن ألعب دور البطولة‬

80
00:04:50,720 --> 00:04:52,040
‫- ينبغي بك ذلك‬
‫- أجل‬

81
00:04:52,160 --> 00:04:53,480
‫لكن لا تستطيعين‬

82
00:04:54,280 --> 00:04:58,800
‫- ليس قبل أن تنجحي في مشهد الطائر‬
‫- مشهد الطائر؟‬

83
00:04:58,920 --> 00:05:02,040
‫هنا في كلية (هوليوود) للفنون‬
‫على كل طالب أن ينجح في مشهد الطائر‬

84
00:05:02,160 --> 00:05:05,480
‫قبل أن يقوم بتجربة أداء‬
‫في أي إنتاج آخر في المدرسة‬

85
00:05:06,840 --> 00:05:10,080
‫(سايكوفيتز)، نسيت أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫عن الفرض المنزلي، هل سيكون علينا...‬

86
00:05:13,200 --> 00:05:14,920
‫لن نعرف سؤالها أبداً‬

87
00:05:18,360 --> 00:05:20,520
‫"(توري): يجب أن أتعلم مشهد الطائر‬
‫أستاذي يرمي الطابات على الطلاب"‬

88
00:05:20,640 --> 00:05:25,320
‫"المزاج: ممل جداً"‬

89
00:05:31,200 --> 00:05:33,480
‫أتعرفان أين يمكنني شراء حذاء للباليه؟‬

90
00:05:34,800 --> 00:05:38,080
‫لا، لا أعرف، لكن أعرف أين‬
‫يمكنك شراء تنورة وملمع شفاه‬

91
00:05:39,440 --> 00:05:41,640
‫هذه كانت مزحة جميلة (بيك)‬
‫ملمّع شفاه‬

92
00:05:45,400 --> 00:05:48,560
‫- لماذا تحتاج إلى حذاء باليه؟‬
‫- لأنني تسجلت في الباليه‬

93
00:05:48,680 --> 00:05:54,520
‫- أليس هذا للفتيات؟‬
‫- أجل، غرفة مليئة بالفتيات وبي‬

94
00:05:54,640 --> 00:05:57,200
‫- هل تفهمان ما أصبو إليه؟‬
‫- أنا أفهم‬

95
00:05:57,320 --> 00:06:01,080
‫- أجل، عمل رائع‬
‫- أنا لا أفهم‬

96
00:06:01,800 --> 00:06:09,000
‫كل الفتيات اللواتي يرقصن‬
‫في غرفة واحدة معه‬

97
00:06:14,280 --> 00:06:18,840
‫- أتمانع إن تسجّلت أنا أيضاً؟‬
‫- لا، تسجّل‬

98
00:06:18,960 --> 00:06:20,400
‫- ماذا عنك يا رجل؟‬
‫- لا أستطيع‬

99
00:06:20,520 --> 00:06:23,600
‫- أنا و(جايد) تسجلنا في رقص السالسا‬
‫- لا يمكنني أكل الصلصة‬

100
00:06:23,720 --> 00:06:25,800
‫لماذا؟ لأنها تؤذي معدتك‬
‫وتسبب لك الكوابيس؟‬

101
00:06:25,920 --> 00:06:27,240
‫- لا‬
‫- بلى‬

102
00:06:27,360 --> 00:06:28,680
‫ربما‬

103
00:06:30,560 --> 00:06:34,600
‫"(توري): سأؤدي مشهد الطائر اليوم‬
‫أنا متوترة لكنني مستعدة"‬

104
00:06:34,720 --> 00:06:38,920
‫"المزاج: متحمسة"‬

105
00:06:40,160 --> 00:06:41,480
‫هل أنتم جاهزون؟‬

106
00:06:41,600 --> 00:06:45,000
‫تمرين تمثيل ارتجالي‬
‫أنتم إنكليز غاضبون، هيا‬

107
00:06:45,520 --> 00:06:48,560
‫أصرّ على أن تخبروني‬
‫من جلس على حلواي‬

108
00:06:48,680 --> 00:06:52,280
‫ذهبت جدتي إلى الحمام‬
‫بينما قبّلت أنا رئيس الوزراء‬

109
00:06:52,400 --> 00:06:55,120
‫أسراب طيور الغناء هذه تزعج بنطالي‬

110
00:06:55,240 --> 00:06:58,200
‫يا إلهي! هناك صرصار ميت‬
‫داخل ثيابي‬

111
00:06:58,320 --> 00:06:59,640
‫يا للهول!‬

112
00:06:59,760 --> 00:07:01,880
‫قلت لك ألا تضع صلصة الخوخ‬
‫على نقانقي‬

113
00:07:03,240 --> 00:07:09,240
‫حسناً، حسناً، جيد جداً‬
‫اهدأوا‬

114
00:07:11,840 --> 00:07:19,080
‫الآن وقد فضفضنا كلنا‬
‫حان الوقت لتقوم طالبتنا الجديدة‬

115
00:07:19,200 --> 00:07:23,680
‫بتأدية مشهد الطائر‬

116
00:07:26,280 --> 00:07:29,680
‫(توري)، المسرح لك‬
‫لكن لا يمكنك أخذه إلى المنزل‬

117
00:07:30,160 --> 00:07:31,920
‫أيمكنني أن أطرح بضعة أسئلة‬
‫قبل أن أبدأ؟‬

118
00:07:35,280 --> 00:07:37,160
‫- إذاً...‬
‫- ابذلي جهدك، ابدأي‬

119
00:07:37,280 --> 00:07:38,600
‫حسناً‬

120
00:07:40,200 --> 00:07:43,040
‫في العام ١٩٣٤ تركني زوجي‬

121
00:07:43,160 --> 00:07:46,040
‫وكان العيش وحدي في البراري‬
‫وجوداً مخيفاً‬

122
00:07:46,240 --> 00:07:48,000
‫لا هاتف، لا راديو‬

123
00:07:48,120 --> 00:07:52,040
‫مجرّد طائر مهيب شاركته مشاعري‬

124
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
‫ذات يوم عندما كنت محبطة قلت له‬

125
00:07:55,600 --> 00:08:00,600
‫أيها الطائر، يمكنك أن تطير لأميال‬
‫بعيداً عن هذا المكان لكنك تبقى‬

126
00:08:00,760 --> 00:08:02,080
‫لماذا؟‬

127
00:08:02,200 --> 00:08:05,840
‫على ما يبدو كان وقع سؤالي مؤثراً‬
‫عصر ذلك اليوم‬

128
00:08:05,960 --> 00:08:09,040
‫غادر الطائر وغادرت روحي معه‬

129
00:08:15,120 --> 00:08:18,040
‫- كيف كان ذلك؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

130
00:08:20,040 --> 00:08:23,400
‫- هل مثّلت المشهد جيداً؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

131
00:08:24,800 --> 00:08:26,720
‫حسناً، أين أخطأت؟‬

132
00:08:26,840 --> 00:08:29,320
‫ستؤدين المشهد مجدداً غداً‬
‫وستؤدينه بشكل جيد‬

133
00:08:29,440 --> 00:08:32,240
‫وإلا فلن تمثلي في مسرحية (أندريه)‬
‫أو غيرها من المسرحيات‬

134
00:08:32,360 --> 00:08:34,800
‫- لكن أيمكنك أن تخبرني أين أخطأت؟‬
‫- لا، لا يمكنني‬

135
00:08:34,920 --> 00:08:36,480
‫- لا أحصل على أي تعليق؟‬
‫- هذا صحيح‬

136
00:08:36,600 --> 00:08:38,120
‫- لكن‬
‫- تمرين تمثيل ارتجالي‬

137
00:08:38,240 --> 00:08:40,720
‫- كلكم دلافين مرتعبة، هيا‬
‫- أجل‬

138
00:08:42,680 --> 00:08:44,080
‫عيشوا الخوف‬

139
00:08:45,400 --> 00:08:47,280
‫عيشوا الخوف‬

140
00:08:48,280 --> 00:08:55,400
‫"(توري): مشهد الطائر، أين أخطأت؟‬
‫المزاج: مرتبكة"‬

141
00:09:00,440 --> 00:09:04,880
‫هيا، كيف أؤدي المشهد بشكل صحيح‬
‫إن لم يخبرني أحد أين أخطأت؟‬

142
00:09:05,000 --> 00:09:08,240
‫- حسبتكم أصدقائي‬
‫- لست صديقتك‬

143
00:09:10,440 --> 00:09:13,120
‫كنت آمل أن نكون أكثر من صديقين‬

144
00:09:15,040 --> 00:09:17,640
‫من المقرف كيف يتحرّش دائماً بكل فتاة‬

145
00:09:17,760 --> 00:09:20,960
‫- لم أتحرّش بك قط‬
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟‬

146
00:09:21,320 --> 00:09:23,440
‫أيها الأصدقاء، مشكلتي‬

147
00:09:23,560 --> 00:09:26,800
‫القاعدة الأولى في مشهد الطائر‬
‫لا يسمح لأحد أن يساعدك‬

148
00:09:26,920 --> 00:09:28,240
‫لا أحد‬

149
00:09:29,400 --> 00:09:32,560
‫- إذاً هذا ما فعلته بخزانتك؟‬
‫- أجل‬

150
00:09:32,680 --> 00:09:35,440
‫إنه لوح جاف مع أقلام ملونة في كوب‬

151
00:09:35,560 --> 00:09:37,920
‫لذا يمكن لأي كان أن يكتب أو يرسم‬
‫كل ما يريده‬

152
00:09:38,040 --> 00:09:39,560
‫لكن يفترض بك تزيينها بنفسك‬

153
00:09:39,680 --> 00:09:41,120
‫هذا تقليد في كلية (هوليوود) للفنون‬

154
00:09:41,400 --> 00:09:44,280
‫ما المشكلة إن تركت الآخرين‬
‫يعربون عن آرائهم على خزانتي؟‬

155
00:09:44,400 --> 00:09:48,840
‫- حسناً، يمكنهم القيام بذلك‬
‫- "خزانة (توري) السخيفة"‬

156
00:09:49,960 --> 00:09:52,400
‫حقاً؟ أجل، خزانتي أذكى من خزانتك‬

157
00:09:52,880 --> 00:09:55,120
‫- كيف يمكن لخزانة أن تكون...؟‬
‫- لا أعرف‬

158
00:09:55,720 --> 00:09:58,720
‫هيا، فليخبرني أحدكم‬
‫كيف أؤدي مشهد الطائر وإلا بكيت‬

159
00:09:58,840 --> 00:10:00,160
‫لا أستطيع‬

160
00:10:00,280 --> 00:10:02,840
‫- ولا تنتحبي‬
‫- أجل، كوني قوية‬

161
00:10:04,640 --> 00:10:07,640
‫- حان وقت أول درس باليه‬
‫- الباليه‬

162
00:10:21,320 --> 00:10:23,520
‫لم أكن أعرف أنني سأبدو غريباً‬
‫في ثياب ملتصقة‬

163
00:10:24,880 --> 00:10:26,960
‫هذه الثياب تضغط عليّ بطريقة سيئة‬

164
00:10:28,240 --> 00:10:31,640
‫أجل، لن تتذمر عندما تحيط بنا‬
‫راقصات الباليه‬

165
00:10:37,920 --> 00:10:40,200
‫يا رجل، إنها مزرعة للرجال‬

166
00:10:45,280 --> 00:10:50,120
‫"(توري): أنا مستعدة جداً لمشهد الطائر‬
‫هذه المرة، سأنجح بشكل مذهل"‬

167
00:10:50,240 --> 00:10:53,640
‫"المزاج: مصممة"‬

168
00:10:56,280 --> 00:10:59,640
‫- إذاً، هل أنت مستعدة؟‬
‫- أنا أكثر من مستعدة‬

169
00:10:59,760 --> 00:11:02,240
‫(سايكوفيتز) يريد مشهد الطائر‬
‫سأؤدي له مشهد الطائر‬

170
00:11:02,360 --> 00:11:03,960
‫لدي كل ما يلزم من معدات‬

171
00:11:04,080 --> 00:11:07,760
‫وللتزلف قليلاً جلبت لـ(سايكوفيتز)‬
‫جوزتي هند كبيرتين‬

172
00:11:08,920 --> 00:11:10,600
‫هاتان جوزتان جيدتان‬

173
00:11:11,920 --> 00:11:15,720
‫- ما قصة (سايكوفيتز) وجوز الهند؟‬
‫- يقول إنه يستوحي الرؤيا من الحليب‬

174
00:11:19,440 --> 00:11:20,760
‫حسناً، نحن هنا‬

175
00:11:24,840 --> 00:11:31,520
‫لدينا أشياء كثيرة نفعلها اليوم‬
‫لكن أولاً (توري)، مشهد الطائر‬

176
00:11:31,720 --> 00:11:33,040
‫أنا مستعدة‬

177
00:11:33,160 --> 00:11:36,600
‫وقبل أن أبدأ، أريدك أن تأخذ‬
‫جوزتي الهند الكبيرتين هاتين‬

178
00:11:36,720 --> 00:11:40,680
‫- رائع، أستوحي الرؤيا من حليبهما‬
‫- سمعت ذلك‬

179
00:11:41,960 --> 00:11:44,200
‫جيد جداً، فلينتبه الجميع‬

180
00:11:45,320 --> 00:11:47,120
‫- (توري)؟‬
‫- لحظة واحدة‬

181
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
‫خلفية‬

182
00:11:53,560 --> 00:11:57,840
‫- وأنا جاهزة‬
‫- ممتاز، ابدأي‬

183
00:12:00,080 --> 00:12:02,840
‫في العام ١٩٣٤ تركني زوجي‬

184
00:12:02,960 --> 00:12:06,200
‫العيش وحدي في البراري‬
‫كان وجوداً مخيفاً‬

185
00:12:06,320 --> 00:12:09,720
‫لا هاتف، لا راديو، مجرّد...‬

186
00:12:13,160 --> 00:12:16,520
‫طائر مهيب شاركته مشاعري‬

187
00:12:18,760 --> 00:12:23,320
‫ذات يوم كنت مكتئبة فقلت له‬
‫أيها الطائر يمكنك أن تطير‬

188
00:12:23,440 --> 00:12:28,000
‫يمكنك أن تقطع الأميال بعيداً من هنا‬
‫ومع ذلك تبقى، لماذا؟‬

189
00:12:28,200 --> 00:12:32,880
‫وعلى ما يبدو ترك سؤالي تأثيراً‬
‫فعصر ذلك اليوم غادر الطائر‬

190
00:12:39,120 --> 00:12:42,040
‫ومعه غادرت روحي‬

191
00:12:44,360 --> 00:12:49,840
‫- إذاً، هل كان ذلك جيداً؟‬
‫- ماذا تسألينني بالضبط؟‬

192
00:12:51,880 --> 00:12:54,600
‫- هل أحببت تأديتي للمشهد؟‬
‫- طبعاً‬

193
00:12:54,720 --> 00:12:59,080
‫- إذاً هل أديته بشكل صحيح؟‬
‫- لا، لقد رسبت، مجدداً‬

194
00:13:00,000 --> 00:13:01,560
‫ماذا؟ لماذا؟ لكنني فعلت كل شيء...‬

195
00:13:01,680 --> 00:13:04,240
‫انتبهي أين ترمين أغراض التمثيل‬

196
00:13:20,720 --> 00:13:22,040
‫(كات)‬

197
00:13:22,840 --> 00:13:24,360
‫يجب أن تجرّبي شيئاً‬

198
00:13:25,080 --> 00:13:26,400
‫الأغلال؟‬

199
00:13:26,920 --> 00:13:28,560
‫- ضعيها في معصم‬
‫- حسناً‬

200
00:13:30,080 --> 00:13:33,840
‫- رائع والآن نقفل على الجزء الآخر‬
‫- هذا ممتع‬

201
00:13:35,560 --> 00:13:37,840
‫- حسناً، الآن تذوّقي هذه‬
‫- سكاكر‬

202
00:13:40,520 --> 00:13:45,800
‫- هذه... حارة جداً، ما هي؟‬
‫- فلفل (شوشو)‬

203
00:13:46,120 --> 00:13:49,480
‫- إنها تحرق فمي‬
‫- أعرف، أتريدين المياه؟‬

204
00:13:49,600 --> 00:13:51,080
‫- أجل‬
‫- أخبريني سر مشهد الطائر‬

205
00:13:51,200 --> 00:13:54,480
‫- لا أستطيع، أحتاج إلى المياه‬
‫- حسناً‬

206
00:13:57,360 --> 00:13:58,960
‫انتظري، (توري)، المياه‬

207
00:14:04,440 --> 00:14:05,880
‫ماذا تفعلين؟‬

208
00:14:06,640 --> 00:14:08,920
‫أرمي كتبي بغضب في خزانتي‬
‫ألا يمكنك أن تحزر؟‬

209
00:14:09,880 --> 00:14:14,240
‫- هل فكّرت كيف ستزيّنينها؟‬
‫- أجل، انظر، وضعت شريطاً عليها‬

210
00:14:14,360 --> 00:14:16,680
‫- هل رأيت الشريط؟‬
‫- أرى الشريط‬

211
00:14:17,880 --> 00:14:22,440
‫- لا أعرف ماذا أفعل؟‬
‫- لمَ لا تفعلين شيئاً خلاّقاً، عميقاً؟‬

212
00:14:22,560 --> 00:14:24,160
‫- ماذا فعلت لخزانتك؟‬
‫- هيا‬

213
00:14:31,520 --> 00:14:33,480
‫- واضحة؟‬
‫- شفافة‬

214
00:14:34,000 --> 00:14:36,560
‫ليس لديّ أسرار وكذلك خزانتي‬

215
00:14:37,560 --> 00:14:40,320
‫- هذا خلاق وعميق‬
‫- أجل‬

216
00:14:41,440 --> 00:14:45,880
‫- إذاً، بخصوص مشهد الطائر‬
‫- أراك لاحقاً‬

217
00:14:49,280 --> 00:14:51,120
‫(ترينا)، أيمكنك مساعدتي؟‬

218
00:14:51,240 --> 00:14:53,560
‫عليّ الوصول إلى الغداء‬
‫قبل نفاد (البانيني)‬

219
00:15:01,320 --> 00:15:04,200
‫- يا رجل هذا مذل‬
‫- أوافقك الرأي‬

220
00:15:04,320 --> 00:15:05,800
‫لا أصدّق أنك أدخلتنا في هذا‬

221
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
‫فلنخرج من هذا‬

222
00:15:10,800 --> 00:15:12,720
‫- سيدة (ماكي)؟‬
‫- نعم؟‬

223
00:15:12,840 --> 00:15:14,720
‫سنترك هذا الصف‬

224
00:15:14,840 --> 00:15:17,920
‫إن تركتما هذا الصف‬
‫فسيدوّن في سجلكما الدائم علامة صفر‬

225
00:15:18,560 --> 00:15:20,840
‫هيا، لا يمكنك أن تضعي لنا صفراً‬

226
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
‫لماذا تريدان ترك الصف؟‬

227
00:15:23,160 --> 00:15:26,120
‫انظري من حولك يا امرأة‬
‫يحيط بنا رجال بثيايب ملتصقة‬

228
00:15:27,480 --> 00:15:29,040
‫هذا مقرف‬

229
00:15:30,960 --> 00:15:33,400
‫- آسفة إذ تأخرت‬
‫- فتاة‬

230
00:15:38,560 --> 00:15:41,200
‫"(توري): فكّرت في طريقة‬
‫لمعرفة ما قصة مشهد الطائر"‬

231
00:15:41,320 --> 00:15:46,000
‫"المزاج: محتالة"‬

232
00:15:47,360 --> 00:15:50,600
‫- مرحباً (روبي)، مرحباً (ركس)‬
‫- ما الأمر؟‬

233
00:15:50,720 --> 00:15:54,560
‫- هل تركتما صف الباليه؟‬
‫- لا نستطيع وإلا حصلنا على صفر‬

234
00:15:56,320 --> 00:15:58,760
‫يؤسفني أنك تشعر بالتوتر‬

235
00:16:00,560 --> 00:16:04,240
‫لا بأس، أنا واثق من أننا...‬
‫أنا واثق من أننا...‬

236
00:16:04,360 --> 00:16:06,960
‫- أيمكنك الاستمرار في فعل ذلك؟‬
‫- طبعاً‬

237
00:16:07,560 --> 00:16:09,120
‫الأمر يزداد غرابة‬

238
00:16:10,520 --> 00:16:13,800
‫- أتعرف ما يجعلني أشعر بتوتر؟‬
‫- أخبريني وسأقتله‬

239
00:16:14,560 --> 00:16:18,280
‫- مشهد الطائر‬
‫- ها هو، الدافع الأسمى‬

240
00:16:18,400 --> 00:16:19,880
‫اسكت أيها الفتى الدمية‬

241
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
‫- ستساعدني في مشهد الطائر، صحيح؟‬
‫- لا يفترض بي ذلك‬

242
00:16:23,640 --> 00:16:25,360
‫- لقد عضني‬
‫- (ركس)‬

243
00:16:25,480 --> 00:16:27,720
‫خذني إلى الحمام، يجب أن أتبول الآن‬

244
00:16:30,280 --> 00:16:33,040
‫- إنه دمية، لا يمكنه أن يتبول‬
‫- لا تعرفين ما لديّ‬

245
00:16:42,120 --> 00:16:44,880
‫- حسناً أيها الصف‬
‫- حسناً‬

246
00:16:46,360 --> 00:16:50,320
‫أي راقصين يودان أن يرياني‬
‫الرقصة التي عملنا عليها المرة الماضية؟‬

247
00:16:50,440 --> 00:16:52,560
‫- نحن‬
‫- ماذا؟‬

248
00:16:52,680 --> 00:16:54,560
‫- نحن نجيد تلك الرقصة يا رجل‬
‫- أنت مهووس‬

249
00:16:55,200 --> 00:16:57,880
‫(أندريه)، (روبي)، إلى الأمام‬

250
00:17:02,240 --> 00:17:03,760
‫لا تكلّم أحداً إلى أن أعود‬

251
00:17:06,760 --> 00:17:08,960
‫خذا موقعيكما‬

252
00:17:10,320 --> 00:17:11,640
‫ابدآ‬

253
00:17:40,640 --> 00:17:42,920
‫فلنأخذ استراحة لخمس دقائق‬

254
00:17:43,520 --> 00:17:46,040
‫- أرجوك فلنسترح لـ١٠ دقائق‬
‫- ٢٠ دقيقة‬

255
00:17:47,120 --> 00:17:49,920
‫"(توري): على وشك أن أؤدي‬
‫مشهد الطائر مجدداً، تمنوا لي الحظ"‬

256
00:17:50,040 --> 00:17:54,400
‫"المزاج: ضارية"‬

257
00:18:06,640 --> 00:18:09,600
‫- عيد مولد سعيداً‬
‫- عيد مولد من؟‬

258
00:18:09,720 --> 00:18:12,960
‫- أحدهم، في مكان ما‬
‫- هذا صحيح‬

259
00:18:14,480 --> 00:18:16,200
‫- أين (توري)؟‬
‫- هنا‬

260
00:18:18,200 --> 00:18:20,400
‫- جلبت الستائر‬
‫- فلنفعل هذا‬

261
00:18:20,520 --> 00:18:25,200
‫جيد جداً، جميعكم‬
‫مجدداً مشهد الطائر من بطولة (توري)...‬

262
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
‫- (فيغا)‬
‫- (فيغا)‬

263
00:18:35,360 --> 00:18:38,480
‫في العام ١٩٣٤ تركني زوجي‬

264
00:18:38,600 --> 00:18:42,120
‫العيش وحيدة في البراري‬
‫كان وجوداً مخيفاً‬

265
00:18:42,240 --> 00:18:44,360
‫لا هاتف، لا راديو‬

266
00:18:44,480 --> 00:18:47,840
‫فقط طائر كبير مهيب شاركته مشاعري‬

267
00:18:53,040 --> 00:18:55,880
‫- ترى الطائر أنت أيضاً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

268
00:18:56,000 --> 00:18:57,320
‫ممتاز‬

269
00:18:58,120 --> 00:19:00,520
‫ذات يوم، كنت مكتئبة فقلت له‬

270
00:19:00,640 --> 00:19:03,280
‫أيها الطائر يمكنك أن تطير‬

271
00:19:03,400 --> 00:19:06,480
‫يمكنك الابتعاد لأميال‬
‫عن هذا المكان الموحش لكنك تبقى‬

272
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
‫- لماذا؟‬
‫- "لماذا؟"‬

273
00:19:11,200 --> 00:19:13,560
‫وعلى ما يبدو ترك سؤالي تأثيراً‬

274
00:19:13,680 --> 00:19:17,600
‫فعصر ذلك اليوم غادر الطائر‬
‫وغادرت روحي معه‬

275
00:19:20,560 --> 00:19:23,560
‫كان ذلك مذهلاً‬

276
00:19:23,680 --> 00:19:25,760
‫- إذاً، هل أديته بطريقة صحيحة؟‬
‫- لا‬

277
00:19:27,640 --> 00:19:32,000
‫لكن أنا... لقد أديته بطريقة صحيحة‬

278
00:19:32,120 --> 00:19:33,440
‫(توري)، اسمعي‬

279
00:19:33,560 --> 00:19:36,080
‫لا أحاول أن أقلل من احترامي لك‬
‫لكن أتعرف كم تعبت على هذا المشهد؟‬

280
00:19:36,200 --> 00:19:39,280
‫صنعت هذا الزي‬
‫حمّلت موسيقى البراري الخاصة‬

281
00:19:39,400 --> 00:19:42,760
‫حتى إنني دربت تلك الببغاء الغبية‬
‫لتحلق عبر تلك النافذة عند الطلب‬

282
00:19:43,200 --> 00:19:44,520
‫ليس الآن‬

283
00:19:45,280 --> 00:19:49,120
‫اسمع، أعرف أنك أستاذ تمثيل رائع‬
‫لكن لا آبه لما تقوله‬

284
00:19:49,240 --> 00:19:51,000
‫المشهد الذي أديته كان رائعاً‬

285
00:19:51,120 --> 00:19:53,120
‫وأنا فخورة به مهما كان رأي أي كان‬

286
00:20:02,400 --> 00:20:05,760
‫- ماذا؟‬
‫- لقد نجحت في مشهد الطائر‬

287
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
‫لكنك قلت...‬

288
00:20:10,720 --> 00:20:15,040
‫(توري)، هدف مشهد الطائر‬
‫هو تعليم الممثلين أمثالك‬

289
00:20:15,160 --> 00:20:19,840
‫أن يؤمنوا بخياراتهم‬
‫مهما كان رأي الآخرين‬

290
00:20:19,960 --> 00:20:27,200
‫نحن فنانون والفنان الحقيقي لا يحدد‬
‫النجاح بناء على موافقة من الآخرين‬

291
00:20:27,320 --> 00:20:32,400
‫الفنان الحقيقي يرضي نفسه أو نفسها‬

292
00:20:32,520 --> 00:20:35,680
‫أو ذاته إن كان دمية‬

293
00:20:36,040 --> 00:20:37,840
‫لا تعرف ما لديّ‬

294
00:20:41,120 --> 00:20:45,280
‫- إذاً تأدياتي الـ٣ للمشهد...‬
‫- كانت جميلة جداً‬

295
00:20:45,400 --> 00:20:49,840
‫أخطأت فقط عندما سألت‬
‫إن كان تمثيلك جيداً‬

296
00:20:51,160 --> 00:20:52,560
‫تمرين تمثيل ارتجالي‬

297
00:20:52,680 --> 00:20:55,760
‫كلكم أشخاص مسنون تمشون حفاة‬
‫على زجاج مكسور، هيا‬

298
00:20:57,320 --> 00:20:59,480
‫لا أسمعكم‬

299
00:21:03,880 --> 00:21:06,000
‫ظهري يؤلمني‬

300
00:21:07,760 --> 00:21:15,680
‫"(توري): أخيراً انتصرت‬
‫المزاج: متحمسة"‬

301
00:21:17,280 --> 00:21:19,880
‫- هل أنتم جاهزون؟‬
‫- لا يهم‬

302
00:21:20,840 --> 00:21:23,400
‫"اجعلوها تشرق"‬

303
00:21:24,200 --> 00:21:25,520
‫نجعل ماذا يشرق؟‬

304
00:21:26,400 --> 00:21:28,880
‫إنه عنوان الأغنية التي غنيتها‬
‫في الاستعراض الكبير‬

305
00:21:29,000 --> 00:21:31,280
‫- حسناً‬
‫- لا يهم‬

306
00:21:31,680 --> 00:21:33,720
‫لأن هذا ما أوصلني إلى هنا في الأساس‬

307
00:21:34,040 --> 00:21:35,360
‫لا تعجبني‬

308
00:21:35,480 --> 00:21:37,120
‫- ربما ينبغي أن تكون الكلمات أكبر‬
‫- أجل‬

309
00:21:41,600 --> 00:21:44,800
‫أنا أؤمن بخياراتي‬
‫ولا أحتاج إلى موافقة من أحد‬

310
00:21:45,400 --> 00:21:48,240
‫الشابة تعلمت أساليب مشهد الطائر‬

311
00:21:48,920 --> 00:21:50,240
‫ما زلت أعتقد أنها مملة‬

312
00:21:50,440 --> 00:21:53,720
‫حقاً؟ إذاً ربما ينبغي أن أجعلها تشرق‬

313
00:21:57,640 --> 00:21:59,720
‫- جميلة جداً‬
‫- مضيئة‬

314
00:21:59,840 --> 00:22:01,800
‫- حسناً، هل سنأكل أم ماذا؟‬
‫- أجل، طعام‬

315
00:22:03,160 --> 00:22:05,120
‫- هل تأتين معنا؟‬
‫- طبعاً‬

316
00:22:17,480 --> 00:22:20,160
‫- زوروا موقعنا (ذا سلاب دوت كوم)‬
‫- "موقع إلكتروني رائع"‬

317
00:22:20,280 --> 00:22:22,480
‫يمكننا إيجاد الجميع هنا‬
‫في كلية (هوليوود) للفنون‬

318
00:22:22,840 --> 00:22:24,720
‫"إنه مكان يتواصل فيه المراهقون"‬

319
00:22:24,840 --> 00:22:27,680
‫إن أردتم التحدث معي فزوروا موقعنا‬

320
00:22:27,800 --> 00:22:30,000
‫"هل زرتم موقعنا؟"‬

321
00:22:30,120 --> 00:22:33,560
‫تعرفون ما عليكم فعله‬

322
00:22:35,040 --> 00:22:37,320
‫"تخبر أمي الناس أنني ميت"‬

323
00:22:37,680 --> 00:22:40,680
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

