﻿1
00:00:05,320 --> 00:00:07,240
‫نلتقي عند السادسة، صحيح؟‬

2
00:00:13,840 --> 00:00:15,400
‫- (توري)‬
‫- مرحباً‬

3
00:00:16,240 --> 00:00:18,200
‫أعاني من مشكلة مع البوق‬

4
00:00:19,040 --> 00:00:20,600
‫لماذا عليّ أن أعزف على آلة؟‬

5
00:00:20,720 --> 00:00:22,920
‫على كل طالب في كلية (هوليوود)‬
‫للفنون أن يعزف على آلة‬

6
00:00:23,080 --> 00:00:26,200
‫أنا أغني، حنجرتي هي آلتي‬
‫أنا أعزف على الحنجرة‬

7
00:00:27,320 --> 00:00:29,760
‫- هذا لا يحتسب‬
‫- هذا يبدو مقرفاً‬

8
00:00:32,120 --> 00:00:33,720
‫لماذا اخترت البوق الفرنسي؟‬

9
00:00:33,880 --> 00:00:36,320
‫لا أعرف، أحب البطاطا المقلية‬
‫أحب الخبز المحمص الفرنسي‬

10
00:00:36,600 --> 00:00:38,880
‫ذات مرة كنت أتناول‬
‫الخبز المحمص الفرنسي في مطعم‬

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
‫بدأت أضحك ثم بدأت أختنق‬

12
00:00:41,560 --> 00:00:43,800
‫وهكذا أجبرتني السيدة التي كانت‬
‫تدير المطعم على المغادرة‬

13
00:00:47,720 --> 00:00:51,320
‫- إذاً فلنسمع عزفك على البوق‬
‫- أجل، اعزفي أيتها البيضاء‬

14
00:00:52,240 --> 00:00:55,000
‫- أنا نصف لاتينية‬
‫- إذاً اعزفي أيتها اللاتينية‬

15
00:01:04,280 --> 00:01:08,800
‫- أعتقد أنه معطل‬
‫- دعيني أصلحه‬

16
00:01:21,040 --> 00:01:22,760
‫ليس معطلاً‬

17
00:01:30,360 --> 00:01:36,600
‫"ها أنا مجدداً، أشعر بالضياع‬
‫لكن بين الفينة والأخرى"‬

18
00:01:37,040 --> 00:01:40,280
‫"أستنشق ما يحصل وأزفره بعيداً"‬

19
00:01:41,440 --> 00:01:44,280
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

20
00:01:44,520 --> 00:01:48,560
‫"وما يخبئه المستقبل‬
‫لو أن أحدهم يسمعنا"‬

21
00:01:49,040 --> 00:01:55,960
‫"عندما تكتشف كيف أنك تائه‬
‫باللحظة، ستختفي"‬

22
00:01:56,080 --> 00:01:59,600
‫"ليس عليك أن تخشى تحقيق أحلامك"‬

23
00:01:59,720 --> 00:02:03,080
‫"فلن تتلاشى أبداً ستكون محط الأنظار"‬

24
00:02:03,360 --> 00:02:08,800
‫"ليس حلماً، تذكّرني فحسب‬
‫عندما تصبح الأمور بخير"‬

25
00:02:08,960 --> 00:02:13,000
‫"لأنك تعلم بأنك إن عشت في مخيلتك"‬

26
00:02:13,120 --> 00:02:16,480
‫"ستصبح غداً حلم كل شخص"‬

27
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
‫"في نصري، تذكّرني فحسب..."‬

28
00:02:19,920 --> 00:02:26,120
‫"عندما سأتألق"‬

29
00:02:35,640 --> 00:02:37,840
‫(بيك)، (بيك)، اسمعا‬

30
00:02:38,680 --> 00:02:40,120
‫دعه وشأنه‬

31
00:02:42,160 --> 00:02:43,560
‫- دعه وشأنه‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

32
00:02:43,680 --> 00:02:45,720
‫- (توري)‬
‫- انزلي عني‬

33
00:02:45,840 --> 00:02:48,640
‫- من هذه الفتاة؟‬
‫- اهدأي، اهدأي، اهدأي‬

34
00:02:48,840 --> 00:02:50,240
‫هيا، هيا‬

35
00:02:50,880 --> 00:02:53,560
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ذلك الشاب كان يضرب (بيك)‬

36
00:02:54,120 --> 00:02:58,000
‫- أيتها المسكينة‬
‫- كنا نتمرّن‬

37
00:02:58,160 --> 00:02:59,960
‫- هذا (راس)‬
‫- أنا (راس)‬

38
00:03:01,480 --> 00:03:05,880
‫إنه ممثل بديل محترف، دعوته‬
‫لتعليم الصف عن القتال على المسرح‬

39
00:03:06,080 --> 00:03:09,600
‫والآن تقول (توري)‬
‫"ما هو القتال على المسرح؟"‬

40
00:03:10,000 --> 00:03:13,080
‫لم أكن سأقول ذلك، ما هو؟‬

41
00:03:13,720 --> 00:03:16,880
‫قتال مزيّف يبدو حقيقياً‬
‫كما في المسرحيات والأفلام‬

42
00:03:17,720 --> 00:03:19,680
‫تعلّمت صفاً معه في الصيف الماضي‬

43
00:03:19,840 --> 00:03:23,080
‫- بدا أنه كان يؤذيك‬
‫- وما همك أنت؟‬

44
00:03:23,600 --> 00:03:25,920
‫لأنني أتصوّر أنه يتعذّب‬
‫بما يكفي بمواعدتك‬

45
00:03:26,080 --> 00:03:29,320
‫- أتريدين رؤية الألم؟‬
‫- لمَ لا تجلسين هناك؟‬

46
00:03:32,400 --> 00:03:35,440
‫- لماذا تكرهني؟‬
‫- ربما سمعتك تعزفين على البوق‬

47
00:03:38,280 --> 00:03:41,240
‫الآن إن وجّهت لكمة إلى (كات) هكذا‬

48
00:03:44,760 --> 00:03:47,440
‫من السهل أن نرى أن قبضتي‬
‫لم تصب وجهها‬

49
00:03:47,640 --> 00:03:49,080
‫شكراً‬

50
00:03:50,000 --> 00:03:53,480
‫لكن إن وجهناها من زاوية مختلفة فعندها‬

51
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
‫كما علّمتك‬

52
00:03:55,480 --> 00:03:57,320
‫- هل المؤثرات الصوتية جاهزة؟‬
‫- كل شيء جاهز‬

53
00:03:57,640 --> 00:04:00,480
‫بالنسبة إلى الجمهور والكاميرا‬
‫ستبدو اللكمة هكذا‬

54
00:04:03,400 --> 00:04:05,960
‫- أنا بخير‬
‫- أجل‬

55
00:04:09,680 --> 00:04:11,680
‫حسناً، سأجمعكم في فرق من شخصين‬

56
00:04:11,800 --> 00:04:15,000
‫وكل فريق سيعمل مع (راس)‬
‫هذا الأسبوع لتحضير مشهد قتال‬

57
00:04:15,120 --> 00:04:17,520
‫- كنت أعتقد أن اسمه (ستيف)‬
‫- يبدو كـ(ستيف)‬

58
00:04:19,480 --> 00:04:21,560
‫- اسمي (راس)‬
‫- حسناً‬

59
00:04:22,400 --> 00:04:26,680
‫ويوم الجمعة ستؤدون مشاهد القتال هنا‬
‫أمام الصف‬

60
00:04:26,880 --> 00:04:32,320
‫الفرق ستكون: (بيك) و(كات)‬
‫(أندريه) و(غوين)‬

61
00:04:32,480 --> 00:04:36,520
‫- (دارن) و(جيس)، (توري) و(جايد)‬
‫- (توري) ومن؟‬

62
00:04:42,080 --> 00:04:45,000
‫- مهلاً، لست مرتاحة مع شريكتي‬
‫- انتظري لحظة‬

63
00:04:45,600 --> 00:04:51,480
‫مرحباً أيتها الشريكة‬
‫أتحرّق شوقاً لقتالنا في المشهد‬

64
00:04:53,960 --> 00:04:55,840
‫ابتلاع‬

65
00:05:01,480 --> 00:05:05,120
‫"(توري): حياتي في خطر‬
‫المزاج: مقرف"‬

66
00:05:07,400 --> 00:05:08,880
‫تقرير عن الوضع‬

67
00:05:10,560 --> 00:05:12,360
‫تقرير عن الوضع‬

68
00:05:13,200 --> 00:05:16,520
‫- هلاّ تقرأ السطر التالي!‬
‫- لا أريد أن أساعدك في التمرين‬

69
00:05:16,800 --> 00:05:20,280
‫- حضرت لك حليب الشوفان صباح اليوم‬
‫- كنت أريد سندويش لحم‬

70
00:05:22,440 --> 00:05:27,480
‫حسناً، تجربة الأداء التالية‬
‫لـ(ترينا فيغا) و(روبي شابيرو)‬

71
00:05:27,600 --> 00:05:32,160
‫- لا، لا، لا، فتى الدمية‬
‫- عفواً؟‬

72
00:05:32,280 --> 00:05:34,400
‫أيمكنني أن أقوم بتجربة الأداء‬
‫مع شخص آخر؟‬

73
00:05:34,520 --> 00:05:36,040
‫يمكنك أن تهمسي ذلك‬

74
00:05:36,480 --> 00:05:38,240
‫- إنها مجرد تجربة أداء‬
‫- لكن...‬

75
00:05:42,440 --> 00:05:47,440
‫- اترك الدمية‬
‫- لا بأس، ضعني قرب الشقراء‬

76
00:05:54,240 --> 00:05:57,320
‫- انتظري... سأمشي أسرع‬
‫- امشِ أسرع‬

77
00:06:02,600 --> 00:06:06,080
‫حسناً، نحن في الحرب العالمية الثانية‬
‫في العام ١٩٤٤‬

78
00:06:06,200 --> 00:06:09,880
‫أنتما في غواصة على عمق ٥٠٠ متر‬
‫في المحيط الأطلسي ‬

79
00:06:10,000 --> 00:06:12,280
‫وعلى الأرجح ستموتان، ابدآ‬

80
00:06:14,000 --> 00:06:17,360
‫يا إلهي! أيتها الملازم، تقرير الوضع‬

81
00:06:17,480 --> 00:06:20,000
‫لقد أصبنا من الجهة الجانبية أيها القبطان‬
‫لقد تعطّلت محرّكاتنا‬

82
00:06:20,120 --> 00:06:21,920
‫- الطوربيدات... يا للهول!‬
‫- لم يبقَ منها شيء‬

83
00:06:23,680 --> 00:06:25,960
‫- على أي عمق نحن؟‬
‫- ٥٠٠ متر‬

84
00:06:26,080 --> 00:06:28,800
‫- علينا أن ننزل إلى أعمق‬
‫- لكن سأنفجر داخلياً‬

85
00:06:28,920 --> 00:06:31,040
‫- سننفجر‬
‫- لكن سننفجر‬

86
00:06:32,440 --> 00:06:37,840
‫اسمعي، أفضّل أن أموت هنا‬
‫على أن يأسرني العدو فوق‬

87
00:06:38,480 --> 00:06:41,840
‫لا أعرف إن كنت شجاعاً أو مجنوناً‬

88
00:06:43,680 --> 00:06:50,760
‫- توقّفي، أنت جندية‬
‫- أنا أيضاً امرأة تحبك‬

89
00:06:56,560 --> 00:07:00,360
‫كان ذلك رائعاً‬

90
00:07:01,960 --> 00:07:04,640
‫- هذه ليست جملتك‬
‫- هذه ليست جملتي‬

91
00:07:04,760 --> 00:07:07,680
‫- في الواقع كان ذلك رائعاً‬
‫- حقاً؟‬

92
00:07:07,800 --> 00:07:11,000
‫لأنك إن وجدتني رائعة معه‬
‫فتخيّل كيف سأكون مع ممثّل جيّد‬

93
00:07:12,040 --> 00:07:13,400
‫سأفعل ذلك‬

94
00:07:13,840 --> 00:07:15,200
‫نادي الممثلين التاليين‬

95
00:07:17,680 --> 00:07:19,920
‫- (روبي)‬
‫- انتهى المشهد‬

96
00:07:21,400 --> 00:07:26,600
‫"(توري): وقت الغداء، سلطة خس‬
‫ما زلت قلقة"‬

97
00:07:26,720 --> 00:07:30,360
‫"المزاج: متوتّر"‬

98
00:07:43,880 --> 00:07:45,200
‫- انظر إليها‬
‫- من؟‬

99
00:07:45,480 --> 00:07:49,680
‫(جايد)، أراهن أنها تخبر (بيك)‬
‫كيف ستضربني في مشهد العراك‬

100
00:07:50,600 --> 00:07:53,520
‫أتساءل عما إذا كانت المرايا‬
‫تعمل في الفضاء الخارجي‬

101
00:07:55,880 --> 00:07:59,640
‫- أقصد ماذا سأفعل إن ضربتني حقاً؟‬
‫- انزفي وابكي‬

102
00:07:59,960 --> 00:08:03,920
‫- أنا جادة‬
‫- إنه عراك مسرح، لا أحد يضرب أحداً‬

103
00:08:04,040 --> 00:08:07,200
‫أجل، لكن الحوادث تقع‬
‫وماذا لو جعلت حادثاً يقع عمداً؟‬

104
00:08:08,720 --> 00:08:13,400
‫أتعرفان أن كلمة مرآة مكونة من ٥ أحرف؟‬
‫وفيها حرفا "أ" بشكل ألف ممدودة؟‬

105
00:08:14,560 --> 00:08:16,280
‫ألم تتمرني مع (جايد)؟‬

106
00:08:16,440 --> 00:08:19,040
‫بلى، أمس بعد المدرسة‬
‫وصباح اليوم في حصة "مؤسسة التربية"‬

107
00:08:19,160 --> 00:08:20,560
‫وهل ضربتك بشكل حقيقي؟‬

108
00:08:20,760 --> 00:08:24,520
‫لا، لأنها على الأرجح تريد أن تنتظر‬
‫لتفعل ذلك أمام الصف لتذلّني‬

109
00:08:25,040 --> 00:08:27,360
‫إن فعلت ذلك تخسر علامة‬

110
00:08:27,480 --> 00:08:30,880
‫رائع، إذاً تحصل على علامة جيد‬
‫وأنا تتورم عيني ويسودّ أنفي‬

111
00:08:31,520 --> 00:08:33,320
‫- أعتقد أنك قصدت...‬
‫- أعرف ماذا قصدت‬

112
00:08:34,280 --> 00:08:37,600
‫أنف كلبي أسود‬
‫إنه ظريف ككرة لحم صغيرة‬

113
00:08:39,120 --> 00:08:42,600
‫- كرات اللحم بنية‬
‫- أنت شرير جداً معي‬

114
00:08:45,280 --> 00:08:46,880
‫أتريد تناول سندويش؟‬

115
00:08:48,240 --> 00:08:50,280
‫- مرحباً أيتها الأخت الصغيرة‬
‫- مرحباً‬

116
00:08:50,400 --> 00:08:52,160
‫- مرحباً (آندي)‬
‫- اسمي (أندريه)‬

117
00:08:52,520 --> 00:08:54,080
‫- أتريدين الجلوس معنا؟‬
‫- لا‬

118
00:08:56,920 --> 00:09:00,120
‫- مرحباً يا نجوم الصف الأول‬
‫- مرحباً‬

119
00:09:05,440 --> 00:09:08,320
‫لا، لا يا رجل، سيأخذون بنطالي مجدداً‬

120
00:09:11,760 --> 00:09:15,320
‫مرحباً (ترينا)، بالإذن تحركي‬
‫أرجوك اذهبي الآن‬

121
00:09:18,440 --> 00:09:20,680
‫انتظروا، لا تذهبوا، أنا لست معه...‬

122
00:09:22,560 --> 00:09:27,040
‫- لماذا تجلس هنا؟‬
‫- لا أعرف، أنا أتسكّع فقط‬

123
00:09:38,720 --> 00:09:40,600
‫آمل أن يكون هذا حليب صويا‬

124
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
‫ما بك؟‬

125
00:09:43,000 --> 00:09:45,680
‫إن شربت حليباً طبيعياً‬
‫فإن الغازات تتراكم بداخلي‬

126
00:09:45,800 --> 00:09:49,720
‫- لماذا قبّلتني؟‬
‫- لأننا نعجب بعضنا بعضاً‬

127
00:09:50,040 --> 00:09:53,760
‫- ماذا؟‬
‫- تجربة الأداء، تلك القبلة‬

128
00:09:53,920 --> 00:09:56,560
‫(روبي)، كنت أمثّل دوراً‬

129
00:09:56,680 --> 00:10:00,160
‫ذكر في النص أن شخصيتي‬
‫تقبّل شخصيتك، لذا هذا ما حصل‬

130
00:10:00,280 --> 00:10:03,760
‫- هذا كل ما حصل‬
‫- هل أنت مستعدة لاعتناق اليهودية؟‬

131
00:10:04,160 --> 00:10:07,320
‫- أنت مريض نفسياً‬
‫- هذا ليس شرطاً لاغياً لكن...‬

132
00:10:07,640 --> 00:10:09,120
‫(ريكس)!‬

133
00:10:09,520 --> 00:10:11,520
‫حسناً، من أخذ بنطاله؟‬

134
00:10:14,320 --> 00:10:17,600
‫- سأتصل بك‬
‫- أجل، لا تتصل بي‬

135
00:10:18,240 --> 00:10:23,040
‫"(توري): حان وقت صف مشهد العراك‬
‫هل أتركه؟ أتمنى ذلك؟"‬

136
00:10:23,160 --> 00:10:26,760
‫"المزاج: خائفة"‬

137
00:10:27,720 --> 00:10:29,920
‫- لست مغرماً بأمك‬
‫- إياك وذلك‬

138
00:10:36,880 --> 00:10:38,520
‫وانتهى المشهد‬

139
00:10:40,560 --> 00:10:45,040
‫حسناً، في محطتنا التالية لدينا‬
‫(توري) و(جايد)‬

140
00:10:55,760 --> 00:11:01,640
‫حسناً لمشهدنا سأمثّل دور عجوز‬
‫تعود إلى منزلها من لعبة بينغو‬

141
00:11:01,760 --> 00:11:04,120
‫وأنا ألعب دور مشاغبة متوحشة‬

142
00:11:05,960 --> 00:11:10,160
‫أجل، مشاغبة متوحشة تهاجمني‬
‫من دون أن تؤذيني‬

143
00:11:11,480 --> 00:11:16,640
‫حسناً، كالعادة كونا حذرتين‬
‫وإن حصل خطأ قولا كلمة الأمان‬

144
00:11:16,840 --> 00:11:19,320
‫وهي: جوز أبيض‬

145
00:11:22,040 --> 00:11:24,640
‫حسناً، هل أنتما مستعدتان؟‬

146
00:11:27,120 --> 00:11:28,760
‫و...‬

147
00:11:28,920 --> 00:11:30,560
‫- جوز أبيض‬
‫- ماذا؟‬

148
00:11:32,680 --> 00:11:35,040
‫(توري)، ما المشكلة؟‬

149
00:11:35,440 --> 00:11:38,040
‫كنت أختبر كلمة الأمان‬
‫لقد نجحت‬

150
00:11:39,840 --> 00:11:41,520
‫حسناً، أنا جاهزة‬

151
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
‫وابدآ‬

152
00:11:45,440 --> 00:11:51,000
‫لقد استمتعت بالبينغو‬
‫مع أنني أفتقد لـ(بوب هوب)‬

153
00:11:52,880 --> 00:11:55,440
‫- أعطيني مالك‬
‫- ماذا؟ لن أدفع‬

154
00:11:55,600 --> 00:11:59,800
‫- أعطيني مالك وساعتك‬
‫- ألا تفضّلين الحصول على هذا؟‬

155
00:12:04,480 --> 00:12:06,080
‫جوز أبيض‬

156
00:12:06,880 --> 00:12:08,240
‫- زبدة الفستق‬
‫- هي تنزف‬

157
00:12:08,400 --> 00:12:10,240
‫- أوقفوا المشهد، دعيني أرى‬
‫- هل أنت بخير؟‬

158
00:12:10,360 --> 00:12:13,120
‫لا، (توري) ضربتني على وجهي‬
‫بشكل حقيقي‬

159
00:12:13,240 --> 00:12:15,920
‫- لا، لم أفعل‬
‫- قولي ذلك لعيني الدامية‬

160
00:12:16,680 --> 00:12:18,760
‫حسناً، يستحسن أن تجلسي‬
‫فليجلب أحدكم كرسياً‬

161
00:12:18,880 --> 00:12:20,920
‫- أجل، بسرعة اجلبوا كرسياً‬
‫- (بيك)، اجلب كرسياً‬

162
00:12:21,120 --> 00:12:22,680
‫- ها هو الكرسي‬
‫- ها نحن ذا‬

163
00:12:23,080 --> 00:12:24,680
‫اجلسي‬

164
00:12:27,120 --> 00:12:29,080
‫كان ذلك كرسياً للكسر‬

165
00:12:30,240 --> 00:12:32,160
‫جوز أبيض‬

166
00:12:41,720 --> 00:12:43,040
‫هل تتألمين؟‬

167
00:12:47,720 --> 00:12:49,360
‫لماذا ضربت (جايد) بالعصا على وجهها؟‬

168
00:12:49,480 --> 00:12:52,360
‫- لم أضربها‬
‫- حسناً، أصدّقك، لا تضربيني‬

169
00:12:53,080 --> 00:12:54,520
‫هلاّ تدعمني هنا!‬

170
00:12:54,640 --> 00:12:58,040
‫حسناً، اسمعي، أنا واثق من أن (توري)‬
‫لم تقصد أن تضرب (جايد) بالعصا‬

171
00:12:58,240 --> 00:13:00,840
‫لماذا يعتقد الجميع أنني ضربتها؟‬

172
00:13:01,080 --> 00:13:05,840
‫كنا نشاهدكما تمثّلان مشهداً‬
‫وضربتها بعصا على وجهها‬

173
00:13:05,960 --> 00:13:08,120
‫وقعت أرضاً والآن تنزف عينها‬

174
00:13:08,720 --> 00:13:10,160
‫هذا لا يعني أنني ضربتها‬

175
00:13:11,800 --> 00:13:13,480
‫أنا أعتقد أنه يعني ذلك‬

176
00:13:16,160 --> 00:13:19,120
‫(جايد)، تعرفين أنني لم أضربك‬
‫لوّحت بالعصا لكن لم أصبك‬

177
00:13:19,240 --> 00:13:20,720
‫اسمعي (توري)‬

178
00:13:22,600 --> 00:13:25,360
‫- يجب أن ننقلها إلى الممرضة‬
‫- لكنني لم أضربها‬

179
00:13:25,480 --> 00:13:27,640
‫- أيمكن لأحدكم أن يتصل بأمي؟‬
‫- أنا سأتصل بأمك‬

180
00:13:27,760 --> 00:13:29,640
‫لا تحتاج إلى أمها، لا تزعج أمها‬

181
00:13:29,840 --> 00:13:31,480
‫يجب أن أتصل بأمها‬

182
00:13:33,840 --> 00:13:36,760
‫وأنا كنت أعتقد أننا بدأنا نصبح صديقتين‬

183
00:13:37,160 --> 00:13:40,160
‫لكن أنا لم...‬

184
00:13:45,280 --> 00:13:48,680
‫لا، لا، لم أحصل على الدور‬

185
00:13:49,480 --> 00:13:52,840
‫ربما لأنني أجمل‬
‫من أن أكون على متن غواصة‬

186
00:13:53,720 --> 00:13:56,080
‫بلى، أنا كذلك، اخرسي‬

187
00:13:56,680 --> 00:13:58,120
‫لحظة‬

188
00:14:01,160 --> 00:14:05,040
‫- مرحباً‬
‫- يا إلهي!‬

189
00:14:05,960 --> 00:14:09,800
‫أتحبين المحشي ملفوف؟‬
‫أمي حضّرته‬

190
00:14:10,160 --> 00:14:12,960
‫- وإن كان لديك شوكتان إضافيتان‬
‫- لا تعجبني‬

191
00:14:13,080 --> 00:14:15,600
‫أجل، يمكنك قول ذلك‬
‫لكنني أعرف كيف شعرت‬

192
00:14:15,720 --> 00:14:18,880
‫يستحيل أن تقبّليني هكذا‬
‫من دون أن تشعري مثلي...‬

193
00:14:20,400 --> 00:14:24,520
‫إذاً ستقفلين الباب؟‬
‫وتوصدينه؟‬

194
00:14:25,480 --> 00:14:27,680
‫ثم تطفئين ضوء العتبة؟‬

195
00:14:29,360 --> 00:14:33,320
‫"(توري): يا إلهي! تم استدعائي‬
‫إلى مكتب المرشد، لماذا؟"‬

196
00:14:34,840 --> 00:14:37,920
‫"المزاج: ساخطة"‬

197
00:14:42,720 --> 00:14:44,440
‫مرحباً (توري)‬

198
00:14:44,920 --> 00:14:46,440
‫اجلسي‬

199
00:14:48,720 --> 00:14:50,080
‫تبدين قلقة قليلاً‬

200
00:14:50,280 --> 00:14:53,080
‫أجل، ليس من الممتع‬
‫أن يتم استدعاؤنا إلى مكتب المرشد‬

201
00:14:53,200 --> 00:14:57,600
‫لست في ورطة، أنا هنا لمساعدتك‬
‫مع مشكلة العنف لديك‬

202
00:14:58,000 --> 00:15:00,520
‫- لست عنيفة‬
‫- أنا أصدّقك‬

203
00:15:00,640 --> 00:15:02,240
‫إذاً لماذا هو هنا؟‬

204
00:15:04,680 --> 00:15:06,080
‫هذا غريب‬

205
00:15:06,320 --> 00:15:09,200
‫(توري)، أعرف أن (جايد) على الأرجح‬
‫ليست الشخص المفضّل لديك‬

206
00:15:09,520 --> 00:15:12,840
‫- إذاً؟‬
‫- في الحياة، إن كنا لا نحب أحدهم‬

207
00:15:13,000 --> 00:15:15,160
‫فلا يعني أنه لا بأس أن نضربه بالعصا‬

208
00:15:15,280 --> 00:15:18,120
‫لم أفعل ذلك‬
‫اهدأ (ديريك)‬

209
00:15:20,600 --> 00:15:22,360
‫لم أضرب (جايد) بتلك العصا‬

210
00:15:22,680 --> 00:15:25,560
‫- إذاً كيف اسودّت عينها؟‬
‫- لا أعرف‬

211
00:15:27,000 --> 00:15:28,880
‫أنا أجلب الماء وحسب‬

212
00:15:30,160 --> 00:15:34,280
‫اسمعي، كنت متوترة جداً وكنت تخشين‬
‫أن تضربك (جايد)، صحيح؟‬

213
00:15:34,680 --> 00:15:36,000
‫أجل‬

214
00:15:36,160 --> 00:15:39,560
‫إذاً كنت خائفة يضخ الأدرينالين لديك‬

215
00:15:39,840 --> 00:15:44,600
‫وربما في حماوة اللحظة‬
‫ضربت (جايد) بالعصا بشكل حقيقي‬

216
00:15:45,680 --> 00:15:48,080
‫- ربما‬
‫- ربما‬

217
00:15:52,120 --> 00:15:53,600
‫أفترض أن هذا ممكن‬

218
00:15:55,520 --> 00:15:57,000
‫(ديريك)‬

219
00:15:59,400 --> 00:16:02,040
‫ألا تشعرين بتحسن لأنك اعترفت‬
‫بضرب (جايد)؟‬

220
00:16:02,160 --> 00:16:04,080
‫- إن قلت أجل، أيمكنني الذهاب؟‬
‫- طبعاً‬

221
00:16:04,200 --> 00:16:06,680
‫- حسناً، إذاً، أجل‬
‫- انتظري، ألن تعاقبها؟‬

222
00:16:06,800 --> 00:16:08,360
‫- (ديريك)‬
‫- لا تضربيه‬

223
00:16:08,680 --> 00:16:11,840
‫لم أكن سأضربه‬
‫هلا تخبرني عن عقوبتي!‬

224
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
‫- أسبوعان من الاحتجاز و...‬
‫- و؟‬

225
00:16:14,960 --> 00:16:18,000
‫وليلة الجمعة ستقدّم المدرسة المتوسطة‬
‫مسرحية هنا في مسرح العلبة السوداء‬

226
00:16:18,120 --> 00:16:19,960
‫تنتهي المسرحية بعراك كبير بالطعام‬

227
00:16:20,080 --> 00:16:23,080
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً عليك تنظيف المسرح بعد العرض‬

228
00:16:23,400 --> 00:16:25,120
‫مسح الطعام عن الجدران‬

229
00:16:25,240 --> 00:16:27,560
‫- لو كنت مكانه لقلت ٣ أسابيع احتجاز‬
‫- (ديريك)‬

230
00:16:28,120 --> 00:16:29,960
‫- سأشهره‬
‫- أنا سأشهره‬

231
00:16:37,520 --> 00:16:41,360
‫- كيف حالك؟‬
‫- عيني تؤلم‬

232
00:16:41,720 --> 00:16:45,400
‫- حقاً؟ أي عين؟‬
‫- هذا ظريف‬

233
00:16:46,600 --> 00:16:47,920
‫أريد قهوة‬

234
00:16:48,040 --> 00:16:53,520
‫- ما هي الكلمة السحرية؟‬
‫- اجلب لي بعض القهوة... أرجوك!‬

235
00:16:53,640 --> 00:16:57,160
‫في الواقع الكلمة السحرية كانت "المرهم"‬
‫لكن سأقبل كلمة أرجوك لأن عينك متورمة‬

236
00:16:58,840 --> 00:17:00,800
‫- قطعتان من السكّر‬
‫- أعرف ما عليّ فعله‬

237
00:17:02,240 --> 00:17:06,840
‫- هيا، اخرجي معي ليلة السبت‬
‫- لديّ مشاريع‬

238
00:17:06,960 --> 00:17:08,720
‫- ليلة الأحد‬
‫- أنت تجعلني أقرف‬

239
00:17:08,840 --> 00:17:10,160
‫- الإثنين‬
‫- لا‬

240
00:17:10,280 --> 00:17:13,040
‫- الأربعاء‬
‫- إنها تنهض‬

241
00:17:13,640 --> 00:17:16,240
‫(ترينا)، انتظري، حبيبتي‬

242
00:17:18,160 --> 00:17:20,520
‫- ما الأمر؟‬
‫- (ترينا) في حالة إنكار‬

243
00:17:20,640 --> 00:17:23,640
‫- ما زلت مصراً على ذلك؟‬
‫- (ترينا) تحبني‬

244
00:17:23,760 --> 00:17:25,760
‫كانت قبلة مسرح، كانت تمثّل‬

245
00:17:26,200 --> 00:17:29,200
‫لم تشعري بالقبلة، الفتاة لا يمكنها‬
‫التظاهر بتلك المشاعر‬

246
00:17:29,320 --> 00:17:33,520
‫لا آبه إن أخبرتني ألف مرة‬
‫أن ذلك لم يعنِ شيئاً لأن...‬

247
00:17:36,600 --> 00:17:39,360
‫- أترى؟‬
‫- أريدك أن تقابلي والديّ‬

248
00:17:41,080 --> 00:17:42,680
‫ها هي‬

249
00:17:47,680 --> 00:17:49,200
‫اعتبروا أنفسكم أمواتاً‬

250
00:17:51,640 --> 00:17:54,480
‫يا إلهي! (جايد)‬
‫أنا آسفة جداً‬

251
00:17:54,600 --> 00:17:56,560
‫رجاءً لا تدمريني اجتماعياً، لم أقصد‬

252
00:17:56,680 --> 00:17:58,000
‫انسي الأمر‬

253
00:18:02,560 --> 00:18:05,960
‫- (جايد)... انتظري‬
‫- لا يمكنني أن أتكلّم... ماذا؟‬

254
00:18:07,440 --> 00:18:10,320
‫- ما بها عينك؟‬
‫- (توري) ضربتني بعصا، هل تذكر؟‬

255
00:18:11,440 --> 00:18:16,440
‫أجل، لكن لم أرَ عيناً سوداء‬
‫يزول سوادها بسرعة من قبل‬

256
00:18:18,160 --> 00:18:19,680
‫هذا ماكياج‬

257
00:18:21,400 --> 00:18:24,040
‫لم تضربك (توري) قط، صحيح؟‬

258
00:18:26,560 --> 00:18:29,840
‫عين سوداء مزيفة، دم مزيّف‬

259
00:18:30,600 --> 00:18:34,400
‫اسمع، لا يمكنك أن تخبر أحداً عن هذا‬
‫لا سيما (توري)‬

260
00:18:34,560 --> 00:18:36,040
‫لن أخبر أحداً‬

261
00:18:36,480 --> 00:18:38,600
‫- (توري)‬
‫- اخرس (أندريه)‬

262
00:18:38,720 --> 00:18:40,560
‫- (توري)، أين أنت؟‬
‫- هلاّ تتوقف، أرجوك!‬

263
00:18:40,720 --> 00:18:42,720
‫- هل رأى أحدكم (توري)؟‬
‫- لا أحد يزعج (توري)‬

264
00:18:42,840 --> 00:18:44,920
‫إنذار خاطئ، تناول تاكو فاسدة‬

265
00:18:46,720 --> 00:18:51,360
‫"(توري): أخبرني (أندريه)‬
‫شيئاً مهماً للغاية، كنت متأكدة"‬

266
00:18:51,480 --> 00:18:54,680
‫"المزاج: غاضبة جداً"‬

267
00:19:06,440 --> 00:19:08,840
‫- هل هذه همبرغر وجبن؟‬
‫- من يأبه؟‬

268
00:19:10,320 --> 00:19:12,280
‫أردت أن أعرف فقط‬
‫إن كانت همبرغر وجبن‬

269
00:19:27,360 --> 00:19:30,360
‫- لا أفهم‬
‫- ماذا؟‬

270
00:19:30,880 --> 00:19:33,080
‫أعرف أن (أندريه) أخبرك‬
‫أنني زيّفت كل شيء‬

271
00:19:33,640 --> 00:19:37,600
‫الدم، العين السوداء‬
‫هل هذه همبرغر وجبن؟‬

272
00:19:37,720 --> 00:19:39,280
‫تبدو كذلك، صحيح؟‬

273
00:19:42,400 --> 00:19:46,440
‫- لماذا أنت هنا؟‬
‫- لماذا أنت هنا؟ لمَ لم تفضحيني؟‬

274
00:19:47,240 --> 00:19:51,920
‫لأننا نقصد نفس المدرسة ولن يكون‬
‫ممتعاً لأي منا أن نتعارك طوال الوقت‬

275
00:19:55,920 --> 00:19:58,880
‫إذاً ستدعينني أنجو بفعلتي؟‬

276
00:19:59,640 --> 00:20:02,160
‫تعرضت للاحتجاز‬
‫وحصلت على علامة أدنى‬

277
00:20:02,280 --> 00:20:06,440
‫وأنت تزيلين الطعام عن الجدار‬
‫ليلة الجمعة كي لا أقع في ورطة؟‬

278
00:20:07,040 --> 00:20:08,360
‫أجل‬

279
00:20:09,200 --> 00:20:12,400
‫لا يمكنك أن تكوني لطيفة معي‬
‫بينما كنت أنا شريرة معك‬

280
00:20:12,520 --> 00:20:14,280
‫لا تسير الأمور هكذا‬

281
00:20:14,440 --> 00:20:17,240
‫إذاً حاولي أن تكوني لطيفة معي أحياناً‬
‫ربما هذا سينجح‬

282
00:20:17,400 --> 00:20:20,280
‫الآن اذهبي والعبي، عليّ إزالة‬
‫صلصة البصل هذه عن الجدار‬

283
00:20:21,440 --> 00:20:23,120
‫أو حساء البصل‬

284
00:20:52,440 --> 00:20:56,640
‫هذا قد يكون ممتعاً أكثر‬
‫مع بعض الموسيقى‬

285
00:21:13,280 --> 00:21:15,800
‫يا (د)، تعال ونظّف معنا، هذا ممتع‬

286
00:21:16,920 --> 00:21:18,280
‫حسناً‬

287
00:21:31,600 --> 00:21:33,960
‫تفضّل، جرّب مع إثنين‬

288
00:22:07,040 --> 00:22:09,080
‫"هل زرتم موقع (سلاب دوت كوم)؟"‬

289
00:22:09,280 --> 00:22:11,400
‫"(س ل ا ب)"‬

290
00:22:11,600 --> 00:22:14,000
‫"يمكنكم أن تعرفوا من يقوم بالأشياء"‬

291
00:22:14,440 --> 00:22:17,320
‫الجميع في كلية (هوليوود) للفنون‬
‫يضعون صورهم وأفلامهم على الموقع‬

292
00:22:17,480 --> 00:22:19,280
‫- "موقع (سلاب)..."‬
‫- (دوت كوم)‬

293
00:22:19,480 --> 00:22:24,440
‫"تخيلوا أخذ حمام ساخن‬
‫لكن بمياه عصير التفاح"‬

294
00:22:27,040 --> 00:22:30,040
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

