﻿1
00:00:04,440 --> 00:00:05,800
‫لا‬

2
00:00:05,920 --> 00:00:08,720
‫لا! لا‬

3
00:00:09,000 --> 00:00:10,320
‫لا!‬

4
00:00:10,640 --> 00:00:11,960
‫- مرحباً (توري)‬
‫- مرحباً‬

5
00:00:12,120 --> 00:00:15,000
‫- نعم، مرحباً‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

6
00:00:15,200 --> 00:00:16,720
‫شكراً‬

7
00:00:18,480 --> 00:00:21,000
‫ما المسألة يا فتاة؟‬
‫لسانك خدر؟‬

8
00:00:21,800 --> 00:00:25,040
‫- سأعاقبك أيها السيد!‬
‫- لا، لا تعاقبني‬

9
00:00:25,160 --> 00:00:27,400
‫إياك أن تضعني في الحقيبة‬
‫أنا جاد يا (روب)!‬

10
00:00:27,840 --> 00:00:30,480
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬
‫- سنحضر القهوة المثلجة‬

11
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
‫- ظننت أنّ الكافيين يجعلك تتذبذب‬
‫- أحياناً يكون الأمر جميلاً‬

12
00:00:35,320 --> 00:00:39,680
‫خوذة تدليك! "خوذة جميلة‬
‫تدلّك الرأس" يبدو ذلك مسلياً!‬

13
00:00:40,240 --> 00:00:41,560
‫- قد يكون كذلك‬
‫- طبعاً‬

14
00:00:41,920 --> 00:00:43,480
‫- لا، إنه مريع‬
‫- أكره الخوَذ‬

15
00:00:43,600 --> 00:00:45,400
‫إنه شيء سيىء‬

16
00:00:46,880 --> 00:00:48,800
‫- لمَ هي...‬
‫- لأنّ ٣ أيام فقط‬

17
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
‫- تفصلنا عن أسبوع مولد (ترينا)‬
‫- أسبوع مولدها؟‬

18
00:00:51,400 --> 00:00:53,760
‫- تقصدين يوم عيد مولدها‬
‫- نعم، لا تعرفون أختي‬

19
00:00:53,880 --> 00:00:56,560
‫تعتقد أنّ اليوم الواحد لا يكفي‬
‫للاحتفال لذا تدعوه بأسبوع مولدها‬

20
00:00:56,840 --> 00:00:58,200
‫وإن لم أحضر لها هدية رائعة‬

21
00:00:58,320 --> 00:01:00,600
‫فسأضطر إلى سماع تذمّرها‬
‫طوال الأشهر الستة المقبلة‬

22
00:01:00,960 --> 00:01:04,240
‫- حسناً اهدأي، سنساعدك‬
‫- تماماً‬

23
00:01:04,920 --> 00:01:07,880
‫- حسناً‬
‫- الهدية الممتازة لـ(ترينا)‬

24
00:01:08,160 --> 00:01:09,640
‫شيء رائع‬

25
00:01:11,120 --> 00:01:12,920
‫"اشتري خوذة التدليك فحسب"‬

26
00:01:13,040 --> 00:01:14,560
‫"أضلاعي!"‬

27
00:01:17,360 --> 00:01:23,600
‫"ها أنا مجدداً، أشعر بالضياع‬
‫لكن بين الفينة والأخرى"‬

28
00:01:23,920 --> 00:01:27,280
‫"أستنشق ما يحصل وأزفره بعيداً"‬

29
00:01:28,440 --> 00:01:31,280
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

30
00:01:31,520 --> 00:01:35,560
‫"وما يخبئه المستقبل‬
‫لو أن أحدهم يسمعنا"‬

31
00:01:36,040 --> 00:01:42,960
‫"عندما تكتشف كيف أنك تائه‬
‫باللحظة، ستختفي"‬

32
00:01:43,080 --> 00:01:46,600
‫"ليس عليك أن تخشى تحقيق أحلامك"‬

33
00:01:46,720 --> 00:01:50,080
‫"فلن تتلاشى أبداً ستكون محط الأنظار"‬

34
00:01:50,360 --> 00:01:55,800
‫"ليس حلماً، تذكّرني فحسب‬
‫عندما تصبح الأمور بخير"‬

35
00:01:55,960 --> 00:02:00,000
‫"لأنك تعلم بأنك إن عشت في مخيلتك"‬

36
00:02:00,120 --> 00:02:03,480
‫"ستصبح غداً حلم كل شخص"‬

37
00:02:03,800 --> 00:02:05,800
‫"في نصري، تذكّرني فحسب..."‬

38
00:02:06,920 --> 00:02:13,120
‫"عندما سأتألق"‬

39
00:02:24,000 --> 00:02:28,520
‫اقتراحات لهدايا أسبوع مولد (ترينا)‬

40
00:02:29,520 --> 00:02:31,000
‫(أندريه)، تريد بدء طرح الأفكار؟‬

41
00:02:31,360 --> 00:02:32,880
‫الجبنة‬

42
00:02:34,680 --> 00:02:36,200
‫دعونا لا نشتري الجبنة‬

43
00:02:37,200 --> 00:02:39,000
‫- (روبي)‬
‫- كريم مرطّب‬

44
00:02:40,240 --> 00:02:42,040
‫أو أنواع عديدة منه‬

45
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
‫- مثير للقرف، (كات)؟‬
‫- في عيد مولدي الأخير‬

46
00:02:45,720 --> 00:02:47,120
‫ظننت أنّ والديّ سيشتريان لي دراجة‬

47
00:02:47,240 --> 00:02:49,560
‫لكن عندما عدت إلى البيت‬
‫من المدرسة كان أخي يحاول قص شعره‬

48
00:02:49,680 --> 00:02:51,280
‫- لذا بدأت أمي تصيح في وجهه...‬
‫- (جايد)؟‬

49
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
‫- نعم‬
‫- ماذا أحضر لـ(ترينا)؟‬

50
00:02:53,800 --> 00:02:55,120
‫الموهبة‬

51
00:02:56,880 --> 00:03:00,640
‫- (جايد) جميلة جداً‬
‫- ٣، ٢، ١...‬

52
00:03:02,560 --> 00:03:05,040
‫هل لدى أحد فكرة‬
‫جيدة لهدية لـ(ترينا)؟‬

53
00:03:05,360 --> 00:03:07,000
‫أنتم تتسببون لي بالطفح الجلدي‬

54
00:03:07,800 --> 00:03:09,840
‫طفح جلدي؟ من أي نوع؟‬

55
00:03:12,960 --> 00:03:16,280
‫- إنها جدتي مجدداً!‬
‫- من سواها قد يتصل بك؟‬

56
00:03:17,760 --> 00:03:19,080
‫مرحباً، جدتي‬

57
00:03:19,880 --> 00:03:21,600
‫مشكلة أخرى في الكمبيوتر؟‬

58
00:03:22,520 --> 00:03:26,800
‫لا، جدتي لم أكن أتكلم‬
‫بسخرية، جدتي... لا‬

59
00:03:27,000 --> 00:03:28,440
‫لا تقفلي الخط بوجهي!‬

60
00:03:29,320 --> 00:03:30,880
‫ممّ تتذمر جدتك؟‬

61
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
‫اشترت كمبيوتراً سخيفاً‬
‫ولا تجيد استخدامه‬

62
00:03:33,960 --> 00:03:36,520
‫لذا تتصل بي كل ٤ دقائق‬
‫طلباً للمساعدة التقنية‬

63
00:03:36,720 --> 00:03:39,080
‫- ذلك فاتن‬
‫- ليس فاتناً‬

64
00:03:39,320 --> 00:03:42,720
‫أمضيت ٣ ساعات في بيتها البارحة‬
‫وعليّ العودة مجدداً الليلة‬

65
00:03:43,760 --> 00:03:46,920
‫- هلاّ يرافقني أحدكم‬
‫- طبعاً، أحب العجزة‬

66
00:03:47,040 --> 00:03:49,440
‫من الفاتن جداً كيف يرتعشون‬
‫عندما يصبّون عصيرهم‬

67
00:03:51,360 --> 00:03:53,320
‫- تعرفين ما يجعلني ذلك أفكر فيه؟‬
‫- ماذا؟‬

68
00:03:53,440 --> 00:03:54,760
‫لا شيء!‬

69
00:03:54,880 --> 00:03:56,920
‫الآن ماذا سأهدي (ترينا)‬
‫في أسبوع مولدها؟‬

70
00:03:58,320 --> 00:04:00,560
‫ما رأيك في دمية‬
‫تهزّ رأسها تشبهني؟‬

71
00:04:03,160 --> 00:04:05,240
‫- أبي شرطيّ‬
‫- سأتابع طريقي!‬

72
00:04:09,840 --> 00:04:13,480
‫حسناً، قبل أن أدخِلك‬
‫عليّ أن أحذّرك‬

73
00:04:13,640 --> 00:04:17,520
‫- ممّ؟‬
‫- جدتي، يمكن أن تنتقد جداً‬

74
00:04:17,640 --> 00:04:19,480
‫لا بأس، أنا أتقبّل النقد جيداً‬

75
00:04:20,680 --> 00:04:22,920
‫- لا، لا تتقبلينه جيداً‬
‫- ماذا تقصد؟!‬

76
00:04:23,200 --> 00:04:26,600
‫- أنك لا تتقبلين النقد جيداً‬
‫- لمَ لا تركلني على وجهي؟!‬

77
00:04:27,400 --> 00:04:29,720
‫- أنا آسف، أسحب كلامي‬
‫- حسناً‬

78
00:04:33,640 --> 00:04:35,040
‫"لديّ مسدس!"‬

79
00:04:36,720 --> 00:04:38,640
‫جدتي أنا (روبي)‬

80
00:04:40,480 --> 00:04:42,520
‫- مرحباً (روبي)‬
‫- مرحباً جدتي‬

81
00:04:43,160 --> 00:04:46,160
‫- هذه صديقتي (كات)‬
‫- تشرفت سيدة (شابيرو)‬

82
00:04:46,280 --> 00:04:49,800
‫أنا أيضاً عزيزتي، أنت جميلة جداً‬
‫ادخلي، ادخلي‬

83
00:04:51,000 --> 00:04:53,040
‫- هي حبيبتك؟‬
‫- لا‬

84
00:04:53,200 --> 00:04:54,960
‫جيد، تستطيع أن تجد أفضل منها‬

85
00:04:57,000 --> 00:05:02,080
‫"يا للهول، وجدت أخيراً‬
‫هدية رائعة لـ(ترينا)"‬

86
00:05:02,200 --> 00:05:05,200
‫"المزاج: مرتاحة"‬

87
00:05:06,880 --> 00:05:09,360
‫- أأنت مستعد لهذا؟‬
‫- لا أعرف، أنا لا أرى‬

88
00:05:10,440 --> 00:05:12,000
‫انظر!‬

89
00:05:13,360 --> 00:05:14,960
‫- حذاء؟‬
‫- جزمة!‬

90
00:05:15,920 --> 00:05:17,400
‫جزمة (فازيني)‬

91
00:05:19,320 --> 00:05:22,200
‫(ترينا) تريدها بشدة، اضطررت‬
‫إلى الذهاب إلى ١١ متجراً قبل...‬

92
00:05:22,320 --> 00:05:23,640
‫مرحباً!‬

93
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
‫- مرحباً‬
‫- ما الأخبار يا (ترينا)؟‬

94
00:05:26,280 --> 00:05:30,480
‫حسناً، ما التي لديها إبهامان‬
‫وتحظى بأسبوع مولد رائع من الآن؟‬

95
00:05:31,520 --> 00:05:33,200
‫هذه الفتاة!‬

96
00:05:34,800 --> 00:05:36,280
‫شاهدا جزمتي!‬

97
00:05:37,720 --> 00:05:39,040
‫جزمة (فازيني)‬

98
00:05:39,840 --> 00:05:42,200
‫اشتريتها من متجر (سيمونز)، بالحسم‬

99
00:05:44,200 --> 00:05:48,680
‫لا تحزني، يمكنك استعارتها بعد موتي‬

100
00:05:49,120 --> 00:05:52,160
‫أمي، اشتريت جزمة (فازيني)، أمي!‬

101
00:05:52,680 --> 00:05:54,280
‫أمي!‬

102
00:05:55,000 --> 00:05:56,920
‫- عليك شراء هدية أخرى‬
‫- أعرف!‬

103
00:05:58,600 --> 00:06:01,560
‫- لديّ صديق يعمل بالجبنة‬
‫- لن أقدّم لها الجبنة!‬

104
00:06:03,560 --> 00:06:06,480
‫ربما يجب أن أستسلم وأتقبل‬
‫حقيقة أنني لن أجد أي شيء جيد‬

105
00:06:06,600 --> 00:06:08,200
‫وستكرهني (ترينا)‬
‫طوال الأشهر الستة التالية‬

106
00:06:08,720 --> 00:06:10,520
‫لا أصدّق أنك ضربتني على رأسي‬

107
00:06:11,640 --> 00:06:13,920
‫- ساعدني!‬
‫- حسناً‬

108
00:06:14,320 --> 00:06:18,120
‫- ماذا عن أغنية؟‬
‫- أغنية؟ هدية لـ(ترينا)؟‬

109
00:06:18,320 --> 00:06:22,080
‫نعم، يمكنك تأليفها وغناؤها‬
‫بنفسك، ألّفي أغنية ضخمة‬

110
00:06:22,680 --> 00:06:24,160
‫لا بأس بذلك‬

111
00:06:24,280 --> 00:06:26,080
‫ذلك... لا أجيد تأليف الأغاني!‬

112
00:06:27,360 --> 00:06:31,560
‫فكّري، ما الذي لديه إبهامان ويعرف‬
‫كيف يساعد صديقة على تأليف أغنية؟‬

113
00:06:32,160 --> 00:06:34,000
‫هذا الشاب!‬

114
00:06:39,560 --> 00:06:41,600
‫لا، لا...‬

115
00:06:41,720 --> 00:06:45,920
‫اضغطي ذلك المربّع الصغير‬
‫في الزاوية اليمنى العلوية لفتح النافذة‬

116
00:06:46,240 --> 00:06:49,880
‫لا أريد فتح نافذة‬
‫البرد شديد هنا أصلاً‬

117
00:06:50,720 --> 00:06:54,280
‫- ليس ذلك ما قصدته‬
‫- (موري)، زِد حرارة جهاز التدفئة!‬

118
00:06:54,400 --> 00:06:55,920
‫"لا!"‬

119
00:06:56,120 --> 00:07:00,240
‫- جدّتي، النافذة هي صندوق...‬
‫- لمَ فعلت ذلك بشعرك؟‬

120
00:07:01,360 --> 00:07:04,080
‫- تقصدين اللون؟‬
‫- هل تكرهين والدتك؟‬

121
00:07:04,360 --> 00:07:06,000
‫أحبها!‬

122
00:07:06,320 --> 00:07:09,240
‫كيف أبعث بهذه الرسالة‬
‫الإلكترونية إلى طبيبي إذاً؟‬

123
00:07:09,600 --> 00:07:12,080
‫رسالة...؟ تلك تفضيلات نظامك‬

124
00:07:12,400 --> 00:07:15,360
‫لمَ قد ترسلينها إلى طبيب؟‬

125
00:07:15,480 --> 00:07:20,280
‫- (موري)، (روبي) يصيح في وجهي!‬
‫- "أنا جائع!"‬

126
00:07:20,760 --> 00:07:23,200
‫- زِد الحرارة!‬
‫- "لا!"‬

127
00:07:25,040 --> 00:07:27,080
‫لمَ يفعل ذلك بي؟‬

128
00:07:31,360 --> 00:07:33,320
‫ما رأيك في هذا؟‬

129
00:07:46,280 --> 00:07:49,240
‫أحببت ذلك، لكن هل تعتقد‬
‫حقاً أننا سنستطيع تحضير أغنية كاملة‬

130
00:07:49,360 --> 00:07:51,280
‫- في غضون عيد مولدها؟‬
‫- لا تقلقي‬

131
00:07:51,400 --> 00:07:54,920
‫وسأحضِر فرقة إلى هنا‬
‫وفتيات يغنّين برفقتك وأضواء‬

132
00:07:55,040 --> 00:07:57,840
‫- سيكون ذلك "تشيز"‬
‫- ما معنى "تشيز" على أية حال؟‬

133
00:07:58,320 --> 00:07:59,720
‫أعتقد أنها نقانق ألمانية‬

134
00:08:01,560 --> 00:08:04,440
‫- فلنعد للكلمات‬
‫- لا، لا أستطيع تأليف كلمات‬

135
00:08:04,560 --> 00:08:05,880
‫اعزف المزيد على آلتك فحسب‬

136
00:08:06,960 --> 00:08:09,680
‫سأساعدك، أطلعيني على البعض‬
‫من الأمور التي تفضّلينها في (ترينا)‬

137
00:08:13,440 --> 00:08:14,880
‫- طلبت أن تطلعيني...‬
‫- سمعتك‬

138
00:08:17,240 --> 00:08:19,320
‫- فكّري بعمق!‬
‫- حسناً‬

139
00:08:20,880 --> 00:08:24,040
‫ماذا عن أنها السبب الوحيد‬
‫لدخولي "معهد (هوليوود) للفنون"؟‬

140
00:08:24,200 --> 00:08:26,680
‫- الآن تفكّرين بعمق‬
‫- نعم، أنا مفكرة‬

141
00:08:27,880 --> 00:08:30,960
‫حسناً، عندما تفكرين في (ترينا)‬
‫ما أول كلمة تخطر ببالك؟‬

142
00:08:31,320 --> 00:08:32,720
‫مجنونة‬

143
00:08:32,840 --> 00:08:34,440
‫- مجنونة‬
‫- لكنني أحبها‬

144
00:08:34,680 --> 00:08:36,600
‫- هل قلت لها ذلك مؤخراً؟‬
‫- لا‬

145
00:08:37,040 --> 00:08:39,040
‫أأنت متأكد من أنّ هذا سيساعدنا‬
‫على تأليف أغنية؟‬

146
00:08:39,600 --> 00:08:41,160
‫فلنرَ‬

147
00:08:42,960 --> 00:08:47,360
‫"قد تكونين مجنونة‬
‫لكن أأخبرتك مؤخراً"‬

148
00:08:47,480 --> 00:08:52,520
‫"بأنني أحبك وبأنك سبب..."‬

149
00:08:55,040 --> 00:08:56,640
‫أنت بارع!‬

150
00:08:58,600 --> 00:09:03,520
‫"أنا و(أندري) نؤلّف أغنية رائعة جداً‬
‫أفضل هدية تلقّتها (ترينا) يوماً"‬

151
00:09:03,680 --> 00:09:07,160
‫"المزاج: متحمسة"‬

152
00:09:08,520 --> 00:09:11,080
‫- وصلت!‬
‫- أسبوع مولد سعيداً!‬

153
00:09:13,560 --> 00:09:14,880
‫شكراً، أمي!‬

154
00:09:15,160 --> 00:09:18,040
‫- أبي!‬
‫- تمنّي أمنية!‬

155
00:09:18,720 --> 00:09:20,040
‫حسناً‬

156
00:09:23,040 --> 00:09:25,240
‫- أين (توري)؟‬
‫- هناك‬

157
00:09:25,360 --> 00:09:28,400
‫وحضّرت مفاجأة مميزة‬
‫ستحبين هذا‬

158
00:09:31,760 --> 00:09:33,360
‫ستحبينه‬

159
00:09:34,160 --> 00:09:36,800
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- استرخي فقط‬

160
00:09:45,640 --> 00:09:50,000
‫"لا أريد أن أتسبب بجَلبة‬
‫لا أريد أن أخذلك"‬

161
00:09:50,400 --> 00:09:53,960
‫"أحاول اعتماد أسلوبي الخاص‬
‫وبدأت أكتشف الوضع"‬

162
00:09:54,080 --> 00:09:59,000
‫"وهو أنه لا بأس‬
‫تمالكي نفسك حيثما ذهبنا"‬

163
00:09:59,120 --> 00:10:03,320
‫"ولا بأس مهما كان‬
‫يحتاج الجميع إلى المعرفة"‬

164
00:10:03,440 --> 00:10:08,520
‫"قد تكونين مجنونة‬
‫أأخبرتك مؤخراً بأنني أحبك؟"‬

165
00:10:08,640 --> 00:10:12,400
‫"أنت السبب الوحيد‬
‫لعدم خوفي التحليق عالياً"‬

166
00:10:12,920 --> 00:10:16,680
‫"وهذا جنونيّ، أن يستطيع أحد تغييري"‬

167
00:10:17,040 --> 00:10:22,040
‫"مهما كان ما أفعله‬
‫أنا لا أخاف المحاولة"‬

168
00:10:22,240 --> 00:10:26,600
‫"وتحتاجين إلى أن تعرفي‬
‫أنك السبب في ذلك"‬

169
00:10:30,400 --> 00:10:34,480
‫"لا يهمّني حتى قولهم‬
‫إنك غريبة الأطوار قليلاً"‬

170
00:10:34,840 --> 00:10:38,520
‫"انظري إلى عينيّ‬
‫لا أستطيع الاكتفاء أبداً"‬

171
00:10:38,760 --> 00:10:43,560
‫"لأنّ لا بأس‬
‫تمالكي نفسك حيثما ذهبنا"‬

172
00:10:43,680 --> 00:10:47,840
‫"ولا بأس، لا يهم‬
‫يحتاج الجميع إلى المعرفة"‬

173
00:10:48,000 --> 00:10:53,160
‫"قد تكونين مجنونة‬
‫أأخبرتك مؤخراً بأنني أحبك؟"‬

174
00:10:53,280 --> 00:10:57,320
‫"أنت السبب الوحيد‬
‫في عدم خوفي التحليق عالياً"‬

175
00:10:57,640 --> 00:11:01,360
‫"وهذا جنونيّ، أن يستطيع‬
‫شخص أن يغيّرني"‬

176
00:11:01,520 --> 00:11:06,640
‫"مهما كان ما عليّ أن أفعله‬
‫لا أخاف المحاولة"‬

177
00:11:06,880 --> 00:11:11,160
‫"وتحتاجين إلى أن تعرفي‬
‫أنك السبب في ذلك"‬

178
00:11:14,800 --> 00:11:18,800
‫"لو كان المطر ينهمر‬
‫لصحتِ في وجه الشمس"‬

179
00:11:19,360 --> 00:11:23,480
‫"تعافي عندما يكون الضرر حصل"‬

180
00:11:24,320 --> 00:11:28,160
‫"تقولين إنه يوم آخر في العائلة"‬

181
00:11:28,680 --> 00:11:32,160
‫"انظري إلى ما فعلناه"‬

182
00:11:32,600 --> 00:11:37,960
‫"قد تكونين مجنونة‬
‫أأخبرتك مؤخراً بأنني أحبك؟"‬

183
00:11:38,080 --> 00:11:42,000
‫"أنت السبب الوحيد‬
‫لعدم خوفي التحليق عالياً"‬

184
00:11:42,240 --> 00:11:46,040
‫"هذا جنونيّ‬
‫أن يستطيع شخص أن يغيّرني"‬

185
00:11:46,200 --> 00:11:51,360
‫"مهما كان ما عليّ فعله‬
‫لا أخاف المحاولة"‬

186
00:11:51,720 --> 00:11:55,520
‫"وتحتاجين إلى أن تعرفي‬
‫أنك السبب في ذلك"‬

187
00:11:55,880 --> 00:11:58,880
‫رائع!‬

188
00:12:01,200 --> 00:12:03,560
‫- أسبوع مولد سعيداً، (ترينا)‬
‫- شكراً!‬

189
00:12:04,240 --> 00:12:05,920
‫أين هديتي إذاً؟‬

190
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
‫- هل تمازحينني؟‬
‫- لا، أين هدية أسبوع مولدي؟‬

191
00:12:20,920 --> 00:12:23,720
‫أمي، أبي، هلاّ تُخرجان (أندريه)‬
‫والجميع رجاء‬

192
00:12:23,840 --> 00:12:25,440
‫لكن المطر ينهمر‬

193
00:12:26,600 --> 00:12:29,240
‫- خذي مظلة!‬
‫- من هنا، جميعاً‬

194
00:12:32,280 --> 00:12:34,720
‫- لا تحطّما شيئاً‬
‫- لا أعدكما بشيء‬

195
00:12:38,000 --> 00:12:42,120
‫- الأغنية كانت هديتك‬
‫- كم كلّفت؟‬

196
00:12:42,640 --> 00:12:46,000
‫- لم تكلّف مالاً‬
‫- ليست هدية إذاً‬

197
00:12:46,280 --> 00:12:47,800
‫أفعالك لا تُعقل!‬

198
00:12:48,160 --> 00:12:51,280
‫أنا لست من لم تُحضر‬
‫هدية لأختها في أسبوع مولدها‬

199
00:12:51,480 --> 00:12:55,880
‫ألّفت أغنية لك‬
‫تمرّنت عليها مع أشخاص وقدّمتها لك‬

200
00:12:56,200 --> 00:12:58,920
‫نعم، أعتقد أنّ آخر‬
‫مقطع لم يكن جيداً جداً‬

201
00:12:59,040 --> 00:13:00,520
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنك ضرب أختك‬

202
00:13:00,640 --> 00:13:02,240
‫خلال أسبوع مولدها!‬

203
00:13:05,600 --> 00:13:07,360
‫ساعتك رائعة‬

204
00:13:10,920 --> 00:13:14,520
‫لا أصدّق أنك لست عميقة كفاية‬
‫لتقدّري هدية نابعة من قلبي تماماً‬

205
00:13:14,640 --> 00:13:17,320
‫- الأغنية ليست هدية‬
‫- بلى!‬

206
00:13:18,080 --> 00:13:21,080
‫أأستطيع ارتداء أغنية؟ لا‬
‫أأستطيع أكلها؟ لا‬

207
00:13:21,200 --> 00:13:23,840
‫أأستطيع التباهي بها‬
‫وإثارة غيرة أحد؟ لا، أخفقت!‬

208
00:13:24,840 --> 00:13:27,880
‫خذي، أنا آسفة جداً‬
‫لأنّ هذا كل ما أحضرته لك‬

209
00:13:28,760 --> 00:13:31,280
‫- ما هذه؟‬
‫- ذاكرة محمولة تحتوي الأغنية‬

210
00:13:31,480 --> 00:13:33,800
‫- كم غيغابايت؟‬
‫- لا أعرف، ٨؟‬

211
00:13:34,000 --> 00:13:35,640
‫صغيرة تقريباً‬

212
00:13:38,760 --> 00:13:41,280
‫لكن العنصر الأكثر مفاجأة‬
‫في المسرحية حصل في النهاية‬

213
00:13:41,400 --> 00:13:43,040
‫عندما فقأ الوحش عينَي (بريسيلا)‬

214
00:13:43,160 --> 00:13:45,320
‫ولسبب ما وجدت ذلك‬
‫مضحكاً جداً‬

215
00:13:46,520 --> 00:13:48,120
‫هل من أسئلة؟‬

216
00:13:48,240 --> 00:13:51,040
‫- لديّ سؤالان‬
‫- لا أسئلة، رائع، انتهى عرضي‬

217
00:13:52,360 --> 00:13:55,520
‫شكراً (جايد)‬
‫لذلك التقرير المثير للقلق‬

218
00:13:56,520 --> 00:13:59,360
‫- (روبي)، حان دورك‬
‫- صحيح‬

219
00:14:05,080 --> 00:14:06,960
‫- مرحباً جميعاً‬
‫- مرحباً!‬

220
00:14:09,160 --> 00:14:11,000
‫تقريري هو عن...‬

221
00:14:11,600 --> 00:14:13,320
‫الـ(فودفيل)!‬

222
00:14:13,440 --> 00:14:15,800
‫إن نظرتم جميعاً... يا للعجب‬

223
00:14:15,920 --> 00:14:20,520
‫- "مرحباً، (روبي)"‬
‫- جدّتك تريد محادثتك!‬

224
00:14:20,640 --> 00:14:24,360
‫"(روبي)، (روبي)‬
‫هل تراني الآن؟"‬

225
00:14:24,680 --> 00:14:27,480
‫مرحباً جدتي‬
‫هل الأمر مهم؟ لأنني في...‬

226
00:14:27,600 --> 00:14:29,320
‫"كيف أفتح الإنترنت؟"‬

227
00:14:30,520 --> 00:14:35,040
‫جدتي، أنت على الإنترنت، لو لم تكوني‬
‫لما استطعنا التحادث عبر الفيديو...‬

228
00:14:35,160 --> 00:14:40,000
‫"(روبي)، أرى دميتك‬
‫أما زلت تأخذها إلى المدرسة؟"‬

229
00:14:40,160 --> 00:14:42,160
‫- (ريكس) ليس دمية!‬
‫- "(موري)"‬

230
00:14:42,280 --> 00:14:47,520
‫- "(روبي) ما زال يلعب بدميته"‬
‫- "أنا في الحمّام!"‬

231
00:14:47,680 --> 00:14:49,280
‫"ماذا تفعل؟"‬

232
00:14:50,800 --> 00:14:55,080
‫"(روبي)، (روبي)، (روبي)!"‬

233
00:14:56,440 --> 00:15:01,440
‫"ما زلت غاضبة على (ترينا)‬
‫تقرأين هذا (ترينا)؟ آمل ذلك"‬

234
00:15:01,560 --> 00:15:03,400
‫"المزاج: غاضبة"‬

235
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
‫(فيغا)!‬

236
00:15:06,920 --> 00:15:08,760
‫- (توري)‬
‫- ماذا؟‬

237
00:15:08,920 --> 00:15:11,040
‫تذوّقي هذه القهوة‬
‫وأطلعيني على طعمها‬

238
00:15:15,000 --> 00:15:17,440
‫- البندق؟‬
‫- لا أعرف، وجدتها في النفايات‬

239
00:15:20,920 --> 00:15:24,720
‫- مرحباً (توري) وصديقة (توري)‬
‫- نعم، لست صديقتها فعلاً‬

240
00:15:26,480 --> 00:15:29,120
‫- اسمعي...‬
‫- لن أشتري لك هدية‬

241
00:15:29,240 --> 00:15:33,880
‫- فعلتِ ذلك، هذه القبعة!‬
‫- لم أشترِها لك‬

242
00:15:34,080 --> 00:15:37,000
‫بلى، بطريقة غير مباشرة‬

243
00:15:37,120 --> 00:15:39,880
‫بعت الأغنية واستخدمت المال‬
‫لشراء القبعة‬

244
00:15:40,000 --> 00:15:42,800
‫أعرف أنّ مظهر القبعة لا يليق‬
‫بمعظم الفتيات لكن شكل رأسي ممتاز...‬

245
00:15:42,920 --> 00:15:46,880
‫نعم، نعم، مهلاً، ماذا تقصدين‬
‫بالقول إنك بعت الأغنية التي ألّفتها لك؟‬

246
00:15:47,560 --> 00:15:48,880
‫تعرفين صديقتي (مولي)؟‬

247
00:15:49,000 --> 00:15:50,920
‫صاحبة القدمين الصغيرتين‬
‫والفخذين الكبيرتين؟‬

248
00:15:51,840 --> 00:15:54,480
‫عمّها من أهم المدراء‬
‫في (ديفيلوشن ريكوردز)‬

249
00:15:54,600 --> 00:15:57,080
‫أسمعته الأغنية فأثارت إعجابه الشديد!‬

250
00:15:57,920 --> 00:16:00,440
‫- الأغنية التي غنّيتها لعيد مولدك؟‬
‫- نعم!‬

251
00:16:00,600 --> 00:16:06,360
‫أعطاني ٥٠٠ دولار لأخذ حقوقها‬
‫واسمعي هذا، يريد أن أسجّلها باحتراف‬

252
00:16:06,680 --> 00:16:09,160
‫- أنت؟ أنت ستغنّينها؟‬
‫- طبعاً‬

253
00:16:09,280 --> 00:16:10,960
‫يعتقد أنها قد تحقق النجاح!‬

254
00:16:11,080 --> 00:16:14,600
‫حوّلت هديتك المريعة‬
‫إلى قبعة جديدة وفرصة عظيمة!‬

255
00:16:15,240 --> 00:16:19,080
‫مهلاً، لكن هل يعرف‬
‫أنني  أنا أغنّي الأغنية لا أنت؟‬

256
00:16:19,600 --> 00:16:24,600
‫- لم نتحدث في ذلك‬
‫- (ترينا)! كيف تفعلين ذلك؟‬

257
00:16:24,720 --> 00:16:27,240
‫عليّ الذهاب، هل ستنهين قهوتك؟‬

258
00:16:27,360 --> 00:16:29,200
‫لا، وجدتها (جايد) في...‬

259
00:16:30,680 --> 00:16:32,360
‫يمكنك الحصول عليها‬

260
00:16:35,520 --> 00:16:38,760
‫ذلك صحيح!‬
‫اشربي قهوة النفايات!‬

261
00:16:43,000 --> 00:16:45,040
‫- أرجوك!‬
‫- لا‬

262
00:16:45,280 --> 00:16:47,840
‫قلت إنك ستأخذني‬
‫للعب الغولف المصغّر‬

263
00:16:48,360 --> 00:16:50,200
‫سنبقى هنا نصف ساعة فقط‬

264
00:16:51,400 --> 00:16:53,880
‫- لكن جدتك تكرهني‬
‫- هي لا تكرهك‬

265
00:16:55,640 --> 00:16:58,360
‫لمَ أحضرت تلك؟!‬

266
00:16:59,240 --> 00:17:00,920
‫- إلى اللقاء!‬
‫- ابقي!‬

267
00:17:04,840 --> 00:17:07,240
‫- من هذه؟‬
‫- (روبي)، هذه (بريندا)‬

268
00:17:07,360 --> 00:17:10,160
‫حفيدة نسيبة صديقتي (رونا)‬

269
00:17:10,640 --> 00:17:13,880
‫(بريندا)، هذا حفيدي (روبي)‬

270
00:17:14,640 --> 00:17:16,960
‫مرحباً تشرفت، لمَ هي هنا؟‬

271
00:17:17,280 --> 00:17:19,680
‫لئلاّ ينتهي بك الأمر مع واحدة من هؤلاء‬

272
00:17:20,320 --> 00:17:22,080
‫- سأغادر الآن!‬
‫- لن تغادري‬

273
00:17:22,520 --> 00:17:26,280
‫(روبي) ذكي جداً‬
‫وأتى لتصليح الإنترنت‬

274
00:17:26,400 --> 00:17:29,000
‫- نعم، لمَ لا أذهب وأفعل ذلك؟‬
‫- لمَ العجلة؟‬

275
00:17:29,120 --> 00:17:32,760
‫- أمضِ بعض الوقت، تعرّف لـ(بريندا)‬
‫- جدتي!‬

276
00:17:32,960 --> 00:17:35,400
‫هل ذلك وجه؟‬

277
00:17:41,120 --> 00:17:43,360
‫- (ترينا)، أنت مستعدة؟‬
‫- جداً!‬

278
00:17:44,480 --> 00:17:48,160
‫- حسناً، سنسجّل أغنية ناجحة‬
‫- فلنسجّل أغنية ناجحة‬

279
00:17:49,840 --> 00:17:51,720
‫- القسم الأول‬
‫- التسجيل‬

280
00:17:56,560 --> 00:18:00,320
‫"لا أريد إثارة فضيحة‬
‫لا أريد أن أخذلك"‬

281
00:18:01,000 --> 00:18:04,960
‫"أحاول اعتماد أسلوبي‬
‫وبدأت أكتشف الوضع"‬

282
00:18:05,520 --> 00:18:10,000
‫"لكن لا بأس‬
‫تمالكي نفسك، حيثما ذهبنا"‬

283
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
‫"ولا بأس، مهما كان..."‬

284
00:18:13,600 --> 00:18:15,680
‫لم أعد أسمع موسيقى‬

285
00:18:15,920 --> 00:18:19,920
‫نعم، صوتك ليس كما في الأغنية‬
‫التجريبية التي أسمعتني إياها‬

286
00:18:20,080 --> 00:18:23,520
‫صحيح، كنت أحاول فقط‬
‫غناءها بطريقة أخرى‬

287
00:18:23,720 --> 00:18:26,560
‫حسناً، لمَ لا تحاولين‬
‫غناءها كما في التجربة؟‬

288
00:18:26,880 --> 00:18:29,200
‫نعم يا سيدي، لا مشكلة!‬

289
00:18:29,680 --> 00:18:31,440
‫رائع، فلنجرّب مجدداً‬

290
00:18:32,120 --> 00:18:33,680
‫المحاولة الثانية‬

291
00:18:37,640 --> 00:18:42,120
‫"لا أريد إثارة فضيحة‬
‫لا أريد أن أخذلك"‬

292
00:18:42,520 --> 00:18:46,240
‫"أحاول اعتماد أسلوبي‬
‫وبدأت أكتشف الوضع"‬

293
00:18:46,480 --> 00:18:48,080
‫- ألا يمكنك تحسين صوتها؟‬
‫- بلى‬

294
00:18:51,920 --> 00:18:53,600
‫أطفأت ميكروفونها‬

295
00:18:55,960 --> 00:18:57,800
‫- هذا أفضل؟‬
‫- نعم‬

296
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
‫الفتاة لا تصبغ شعرها بذلك اللون‬
‫إلاّ إن كانت تعاني مشكلات نفسية‬

297
00:19:11,680 --> 00:19:14,720
‫لا علاقة للون شعري بمشكلاتي النفسية!‬

298
00:19:14,840 --> 00:19:17,400
‫لا تكلّميني بتلك النبرة أيتها الشابة!‬

299
00:19:17,520 --> 00:19:25,280
‫هل كنت لأسمح لحفيدي‬
‫بأن يتزوجك أبداً؟‬

300
00:19:25,400 --> 00:19:29,760
‫لا، لا! هذا سيىء ! لا!‬

301
00:19:29,880 --> 00:19:32,320
‫- ماذا؟‬
‫- ما المشكلة، عزيزي؟‬

302
00:19:32,440 --> 00:19:34,000
‫ألغوا الإنترنت‬

303
00:19:35,560 --> 00:19:37,320
‫نعم، انظري‬

304
00:19:38,840 --> 00:19:41,640
‫- "آسفون، ألغيَ الإنترنت"‬
‫- حالة اقتصادية سيئة، معدلات منخفضة‬

305
00:19:41,760 --> 00:19:44,200
‫ألغوا الإنترنت كله‬
‫ذلك مكتوب على الشاشة‬

306
00:19:45,720 --> 00:19:48,560
‫- ذلك مؤسف!‬
‫- ذلك مريع!‬

307
00:19:48,760 --> 00:19:51,800
‫نعم، إنها مأساة‬
‫إلى اللقاء جدتي، هيا يا (كات)!‬

308
00:19:52,440 --> 00:19:56,520
‫- انتظر (روبي)، حضّرت لك دجاجة‬
‫- قدّميها لـ(بريندا)‬

309
00:19:56,640 --> 00:19:58,040
‫إلى اللقاء‬

310
00:19:59,840 --> 00:20:01,240
‫"(شنايدرز ساوند فاكتوري)"‬

311
00:20:01,960 --> 00:20:05,280
‫"هذا جنون، أن يستطيع‬
‫شخص أن يغيّرني"‬

312
00:20:05,400 --> 00:20:10,880
‫"مهما كان ما عليّ أن أفعله‬
‫لا أخاف المحاولة"‬

313
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
‫لا، لا، لا، لا...‬

314
00:20:15,480 --> 00:20:18,000
‫ماذا حصل؟ كنت أشعر‬
‫بإحساس تلك الجملة، لم تشعر به؟‬

315
00:20:19,040 --> 00:20:21,720
‫- حسناً، ما المسألة؟‬
‫- تريد أن أغني بصوت أقوى؟‬

316
00:20:21,840 --> 00:20:23,400
‫لا!‬

317
00:20:23,880 --> 00:20:25,280
‫تلك الأغنية التجريبية التي أسمعتني إياها‬

318
00:20:25,400 --> 00:20:27,000
‫لمَ لا تستطيعين الغناء كذلك الآن؟‬

319
00:20:27,240 --> 00:20:28,760
‫في الواقع...‬

320
00:20:29,120 --> 00:20:30,880
‫أأنت هي المغنية‬
‫نفسها أم لا؟‬

321
00:20:31,360 --> 00:20:35,000
‫أنا مشابهة وراثياً لتلك المغنية‬

322
00:20:36,120 --> 00:20:38,160
‫- انتهى الأمر، سألغي المشروع‬
‫- لا، انتظر‬

323
00:20:38,320 --> 00:20:39,800
‫- ألغِ التسجيل، سنغادر‬
‫- انتظر لحظة!‬

324
00:20:40,680 --> 00:20:43,040
‫- دعني أصلح المشكلة‬
‫- كيف؟‬

325
00:20:46,640 --> 00:20:48,280
‫- بمن ستتصلين؟‬
‫- اصمت فقط‬

326
00:20:49,720 --> 00:20:53,640
‫"قد تكونين مجنونة‬
‫أأخبرتك مؤخراً بأنني أحبك؟"‬

327
00:20:53,800 --> 00:20:58,360
‫"أنت السبب الوحيد‬
‫الذي يجعلني لا أخاف..."‬

328
00:20:58,480 --> 00:21:01,360
‫- كم هي بارعة!‬
‫- هي مذهلة‬

329
00:21:08,120 --> 00:21:10,240
‫- أأستطيع أنا الحصول على القهوة؟‬
‫- لا!‬

330
00:21:12,240 --> 00:21:13,640
‫ليست لذيذة‬

331
00:21:15,840 --> 00:21:17,240
‫لذيذة جداً!‬

332
00:21:17,360 --> 00:21:19,200
‫- "لا يهمني..."‬
‫- أخفض الصوت‬

333
00:21:20,000 --> 00:21:21,560
‫نعم؟‬

334
00:21:23,000 --> 00:21:24,440
‫ماذا؟ اصمت!‬

335
00:21:25,600 --> 00:21:27,160
‫لا تمازحني!‬

336
00:21:27,600 --> 00:21:30,520
‫أأنت جاد؟‬
‫حسناً، سنأتي!‬

337
00:21:31,120 --> 00:21:33,400
‫- توقف‬
‫- نحن في منتصف التسجيل‬

338
00:21:33,520 --> 00:21:34,960
‫لا، أوقف جلسة التسجيل!‬

339
00:21:35,320 --> 00:21:37,240
‫ماذا حصل؟ نأخذ استراحة؟‬

340
00:21:38,080 --> 00:21:41,520
‫كان ذلك (جيسي)، أسمعَ (بيونسيه)‬
‫الأغنية فأثارت إعجابها الشديد!‬

341
00:21:41,640 --> 00:21:43,040
‫- اصمت!‬
‫- قد تريد تسجيلها‬

342
00:21:43,200 --> 00:21:44,680
‫- (بيونسيه)؟‬
‫- هو معها الآن‬

343
00:21:44,800 --> 00:21:47,240
‫- يا للعجب!‬
‫- ماذا يحصل في الخارج؟‬

344
00:21:47,360 --> 00:21:49,160
‫- (بيونسيه) تعجبها أغنيتنا؟‬
‫- أغنيتي؟‬

345
00:21:49,280 --> 00:21:52,200
‫- أفضل ٥٠٠ دولار أنفقتها يوماً!‬
‫- أنا هنا!‬

346
00:21:52,640 --> 00:21:55,280
‫- هيا، فلنذهب ونقابل (بيونسيه)!‬
‫- أأستطيع المجيء؟‬

347
00:21:55,560 --> 00:21:57,160
‫لا!‬

348
00:21:57,320 --> 00:21:58,920
‫- لكن أريد...‬
‫- ألن...‬

349
00:21:59,320 --> 00:22:00,640
‫حقاً؟ أطفأتما الأضواء؟‬

350
00:22:02,720 --> 00:22:04,040
‫أيها الصديقان!‬

351
00:22:11,520 --> 00:22:13,920
‫"دخول موقع (سلاب) يشبه..."‬

352
00:22:14,040 --> 00:22:15,360
‫إنها صفعة‬

353
00:22:15,480 --> 00:22:18,320
‫"كوباً رائعاً من الحليب‬
‫الساخن الطازج!"‬

354
00:22:18,440 --> 00:22:20,600
‫موقع (سلاب) الإلكتروني!‬

355
00:22:20,840 --> 00:22:23,480
‫"يشبه تلقّي صفعة من الإنترنت"‬

356
00:22:24,120 --> 00:22:26,640
‫- حسناً‬
‫- "ذلك مزعج"‬

357
00:22:28,080 --> 00:22:30,520
‫- نعم‬
‫- "هلاّ أحصل على رباط مطاطيّ!"‬

358
00:22:31,560 --> 00:22:34,560
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

