﻿1
00:00:10,440 --> 00:00:12,640
‫- مرحباً (بيك)‬
‫- مرحباً (أندري)‬

2
00:00:13,120 --> 00:00:15,440
‫تهانيّ، تربح قنينة مياه مجانية‬

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,200
‫وضعت دولاراً في الآلة‬
‫وخرجت اثنتان‬

4
00:00:20,160 --> 00:00:22,720
‫شكراً لكن لا أشرب المياه‬
‫من الينابيع الجبلية‬

5
00:00:23,840 --> 00:00:26,200
‫- لمَ لا؟‬
‫- هي مليئة بالأسماك‬

6
00:00:26,440 --> 00:00:28,560
‫- إذاً؟‬
‫- بول الأسماك‬

7
00:00:29,800 --> 00:00:31,440
‫تشرب بول الأسماك‬

8
00:00:32,840 --> 00:00:34,160
‫مرحباً أيها الصديقان‬

9
00:00:35,080 --> 00:00:36,400
‫يا صديقي‬

10
00:00:36,640 --> 00:00:38,200
‫شاهد ما كان في الصفحة الرئيسية‬
‫لـ(بازفينغر)‬

11
00:00:39,520 --> 00:00:40,840
‫(جاي لينو) المسكين!‬

12
00:00:41,440 --> 00:00:43,280
‫لا، تحت ذلك‬

13
00:00:43,880 --> 00:00:45,400
‫- عجباً‬
‫- عجباً؟‬

14
00:00:45,520 --> 00:00:48,440
‫- أنت و(أليسا فون) معاً‬
‫- مستحيل‬

15
00:00:49,720 --> 00:00:52,040
‫إنهما (بيك) و(أليسا فون) معاً‬

16
00:00:52,480 --> 00:00:55,120
‫- لمَ أثّر ذلك فيكما كثيراً؟‬
‫- لأن (أليسا) مشهورة‬

17
00:00:55,240 --> 00:00:56,880
‫- وجذابة‬
‫- والدها ملياردير‬

18
00:00:57,000 --> 00:00:58,320
‫وجذابة!‬

19
00:00:59,760 --> 00:01:01,240
‫لا أقصد والدها‬

20
00:01:01,680 --> 00:01:03,080
‫شربت بول الأسماك‬

21
00:01:04,400 --> 00:01:07,280
‫- فسّر هذه‬
‫- هي معي في صف اليوغا‬

22
00:01:07,600 --> 00:01:11,000
‫ظهر مصور مشاهير والتقط‬
‫تلك الصورة لكن نحن رفيقان فقط‬

23
00:01:11,920 --> 00:01:15,280
‫وكيف كان رد فعل (جايد)‬
‫عندما اكتشفت أنك رفيقها؟‬

24
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
‫تقبلت (جايد) الموضوع‬

25
00:01:18,640 --> 00:01:19,960
‫رمتني بحجر‬

26
00:01:21,200 --> 00:01:24,280
‫نعم، احذر لأنني لا أعتقد‬
‫أن (جايد) تقبل...‬

27
00:01:25,080 --> 00:01:28,720
‫انتبهوا، انتبهوا جميعاً‬

28
00:01:30,040 --> 00:01:31,400
‫توقف بينما أتكلم!‬

29
00:01:33,200 --> 00:01:35,800
‫كما تعرفون جميعاً‬
‫أنا (ترينا فيغا)‬

30
00:01:37,320 --> 00:01:40,520
‫الآن، إن قرأتم المناشير‬
‫التي حطت عليكم للتو‬

31
00:01:41,240 --> 00:01:43,320
‫فسترون أنه بدءاً من ليل الجمعة هذا‬

32
00:01:43,440 --> 00:01:46,520
‫سأؤدي عرض المرأة المنفردة‬
‫وعنوانه "(ترينا)!"‬

33
00:01:46,960 --> 00:01:49,720
‫- مع علامة تعجب‬
‫- اسكتي!‬

34
00:01:50,360 --> 00:01:53,040
‫إنها مسرحية ألّفتها بنفسي‬

35
00:01:53,160 --> 00:01:56,520
‫ولن تلمس قلوبكم فقط‬
‫لكن ستفجّر ذهولكم‬

36
00:01:56,960 --> 00:01:59,520
‫إن قرأتم هذه المناشير‬
‫فسترون أن...‬

37
00:02:03,320 --> 00:02:04,960
‫هلا توزعها‬

38
00:02:09,920 --> 00:02:16,520
‫"ها أنا مجدداً، أشعر بالضياع‬
‫لكن بين الفينة والأخرى"‬

39
00:02:16,640 --> 00:02:20,200
‫"أستنشق ما يحصل وأزفره بعيداً"‬

40
00:02:21,120 --> 00:02:23,960
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

41
00:02:24,120 --> 00:02:28,080
‫"وما يخبئه المستقبل‬
‫لو أن أحدهم يسمعنا"‬

42
00:02:28,720 --> 00:02:35,600
‫"عندما تكتشف كيف أنت تائه‬
‫باللحظة، ستختفي"‬

43
00:02:35,720 --> 00:02:39,200
‫"لست مضطراً إلى أن تخاف‬
‫تحقيق أحلامك"‬

44
00:02:39,320 --> 00:02:42,760
‫"لن تضعف أبداً، ستكون النجم"‬

45
00:02:43,000 --> 00:02:48,440
‫"هذا ليس خيالاً، فقط تذكّرني‬
‫عندما تتحسن الأحوال"‬

46
00:02:48,600 --> 00:02:52,560
‫"لأنك تعرف أنك إن كنت‬
‫تعيش خيالك"‬

47
00:02:52,720 --> 00:02:56,160
‫"فستكون غداً محط إعجاب الجميع"‬

48
00:02:56,440 --> 00:02:59,560
‫"في نصري، تذكّرني"‬

49
00:02:59,680 --> 00:03:05,720
‫"عندما أتألق"‬

50
00:03:10,760 --> 00:03:13,640
‫- لم ننه حديثنا في الموضوع‬
‫- أنا أنهيت الكلام‬

51
00:03:13,760 --> 00:03:15,080
‫أنا لا!‬

52
00:03:15,640 --> 00:03:18,400
‫اسمعي، (أليسا فون) رفيقتي فقط‬

53
00:03:18,520 --> 00:03:21,360
‫نعم، رفيقة أرسلت لك ٦ رسائل‬
‫خلوية اليوم‬

54
00:03:23,520 --> 00:03:24,840
‫٧!‬

55
00:03:25,520 --> 00:03:27,600
‫- لا تعرفين أنها هي‬
‫- هل تلك هي؟‬

56
00:03:31,640 --> 00:03:33,200
‫ما فاكهتك الاستوائية المفضلة؟‬

57
00:03:33,880 --> 00:03:36,840
‫المانغو، ولا تعجبني علاقتك‬
‫الصغيرة الجديدة مع (أليسا)‬

58
00:03:37,120 --> 00:03:39,320
‫- إنها رسالة خلوية‬
‫- وما المكتوب فيها؟‬

59
00:03:39,440 --> 00:03:44,200
‫ربما "مرحباً (بيك)، أصبح أبي أغنى‬
‫وأنا أجمل فلنتبادل القبل"‬

60
00:03:44,680 --> 00:03:47,600
‫- دعيني أرى إن كنت أفهمك‬
‫- فلنر ذلك‬

61
00:03:48,600 --> 00:03:51,640
‫لأننا أنا وأنت نتواعد‬
‫لا يمكنني أن أكون رفيق أخريات؟‬

62
00:03:51,800 --> 00:03:53,520
‫يمكنك أن تكون رفيقاً‬
‫لفتيات بشعات‬

63
00:03:54,440 --> 00:03:57,880
‫لكن لا الفتيات الفاتنات اللواتي‬
‫يراسلنك مئة مرة في اليوم‬

64
00:03:58,000 --> 00:04:00,680
‫أوتعرفين؟ (توري)‬
‫هلا تأتين‬

65
00:04:01,040 --> 00:04:02,360
‫ماذا؟‬

66
00:04:04,200 --> 00:04:07,480
‫- لو كنت حبيبتي‬
‫- بداية رائعة لسؤال‬

67
00:04:08,560 --> 00:04:11,360
‫فهل يصيبك الذعر لو كنت‬
‫رفيقاً فقط لـ(أليسا فون)؟‬

68
00:04:11,480 --> 00:04:14,760
‫- من يهمه رأيها؟‬
‫- بصراحة، ما كنت لأحب ذلك‬

69
00:04:14,880 --> 00:04:17,240
‫أنا يهمني رأيها‬

70
00:04:17,360 --> 00:04:20,400
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟‬
‫- حقاً لا أريد التدخل‬

71
00:04:20,520 --> 00:04:22,520
‫- الزمي مكانك!‬
‫- لا!‬

72
00:04:23,360 --> 00:04:25,800
‫لا تعتقدين أن الحبيبة‬
‫يجب أن تثق بحبيبها‬

73
00:04:25,920 --> 00:04:27,400
‫- بلى‬
‫- ارحلي‬

74
00:04:27,560 --> 00:04:29,320
‫- أود ذلك‬
‫- ابقي هنا‬

75
00:04:31,240 --> 00:04:32,680
‫- أوتعرف؟‬
‫- أخبريني‬

76
00:04:32,920 --> 00:04:34,280
‫لا، لا تخبريه‬

77
00:04:34,880 --> 00:04:36,200
‫انتهت علاقتنا‬

78
00:04:36,480 --> 00:04:38,360
‫- (جايد)‬
‫- تفسخين علاقتك بي إذاً‬

79
00:04:38,480 --> 00:04:41,160
‫- لا، ليست تفعل ذلك‬
‫- نعم‬

80
00:04:41,600 --> 00:04:42,920
‫بلى‬

81
00:04:43,240 --> 00:04:47,360
‫- تتصرفين بطريقة سخيفة‬
‫- ما همك؟ لم أعد حبيبتك‬

82
00:04:48,320 --> 00:04:50,120
‫تعالي وشاهدي عرضي ليل الجمعة‬

83
00:04:52,920 --> 00:04:55,040
‫يبدأ الساعة الثامنة تماماً‬

84
00:04:55,960 --> 00:04:58,360
‫"(توري فيغا)، لا أسوأ من أن نُجر‬
‫إلى شجار بين حبيب وحبيبة"‬

85
00:04:58,480 --> 00:05:00,120
‫"أكره ذلك، المزاج مقرف"‬

86
00:05:06,200 --> 00:05:07,520
‫كيف الحال يا نسيبي؟‬

87
00:05:08,360 --> 00:05:10,880
‫ناداك "نسيبي" لأن شعرك‬
‫مضحك جداً‬

88
00:05:11,760 --> 00:05:14,960
‫- نعم‬
‫- تحقق من تطبيقي الجديد‬

89
00:05:15,160 --> 00:05:17,360
‫يُحدث تأثيرات جنونية‬
‫عندما تصور أفلاماً‬

90
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
‫رائع‬

91
00:05:19,640 --> 00:05:23,000
‫تعرف كيف أنني كنت أكتب‬
‫في صحيفة المدرسة؟‬

92
00:05:23,120 --> 00:05:25,320
‫- ظننت أنهم أوقفوها‬
‫- أوقفوها‬

93
00:05:25,440 --> 00:05:28,000
‫لكن البعض من تلاميذ الصف الأخير‬
‫أنشأوا صحيفة على الإنترنت‬

94
00:05:28,120 --> 00:05:32,200
‫- صحيفة سرية لأخبار المدرسة‬
‫- أعرف، (ذي سلاب)‬

95
00:05:32,320 --> 00:05:35,240
‫- (ذي سلاب) الإلكترونية‬
‫- كانت "الإلكترونية" ضمنية‬

96
00:05:35,560 --> 00:05:37,840
‫في (ذي سلاب)، أنا المسؤول...‬

97
00:05:38,520 --> 00:05:40,880
‫جعلت رأسك بديناً‬
‫قل "تشيز" يا صاحب الرأس البدين‬

98
00:05:41,360 --> 00:05:42,680
‫"تشيز"‬

99
00:05:42,800 --> 00:05:46,360
‫على أية حال، أنا المسؤول فيها‬
‫عن كتابة المقالات النقدية‬

100
00:05:46,480 --> 00:05:47,880
‫عن المسرحيات كلها هنا في المدرسة‬

101
00:05:48,160 --> 00:05:51,440
‫- نعم...‬
‫- أنا منشغل جداً‬

102
00:05:51,560 --> 00:05:52,880
‫لست منشغلاً!‬

103
00:05:53,600 --> 00:05:56,320
‫وأنت كاتب بارع جداً‬
‫كنت أفكر، ربما...‬

104
00:05:56,440 --> 00:05:58,720
‫لن أكتب نقد مسرحية (ترينا)‬

105
00:05:58,920 --> 00:06:00,640
‫لكن ماذا لو كانت مسرحيتها مريعة؟‬

106
00:06:00,760 --> 00:06:03,200
‫ماذا لو؟ تعرف أن مسرحيتها‬
‫ستكون سيئة‬

107
00:06:03,360 --> 00:06:07,080
‫أعرف وإن كتبت نقداً سلبياً‬
‫فستقتلني (ترينا)‬

108
00:06:07,200 --> 00:06:10,720
‫- لا بأس إذاً إن قتلتني أنا؟‬
‫- ستجد صعوبة أكبر في قتلك‬

109
00:06:10,840 --> 00:06:14,400
‫أنت صلب وقد نموت وأنا ما زلت‬
‫في الفصل الأخير من سن البلوغ‬

110
00:06:14,760 --> 00:06:17,640
‫وهو قارىء بسيط‬

111
00:06:17,840 --> 00:06:19,760
‫ظننت أن مسرحيتها تبدأ‬
‫يوم الجمعة‬

112
00:06:19,880 --> 00:06:21,760
‫صحيح، لكن أنا سأشاهد‬
‫تمرين الأزياء الأخير‬

113
00:06:21,960 --> 00:06:23,480
‫ولا أريد أن أكون وحدي بين الجمهور‬

114
00:06:23,600 --> 00:06:25,040
‫- خذ (ريكس)‬
‫- لا‬

115
00:06:25,160 --> 00:06:27,160
‫أنا سأبقى في البيت‬
‫وأستحم بماء ساخن‬

116
00:06:27,960 --> 00:06:31,360
‫لا تدع الذعر يصيبك من الآن‬
‫ربما لن تكون مسرحيتها سيئة جداً‬

117
00:06:31,680 --> 00:06:36,560
‫"(شيكاغو)، (شيكاغو)"‬

118
00:06:36,720 --> 00:06:39,080
‫"إنها مدينة مثيرة للحماسة‬
‫مدينة مغرية"‬

119
00:06:39,200 --> 00:06:41,440
‫"إنها مدينة لامرأة مثلي"‬

120
00:06:41,560 --> 00:06:42,880
‫"هناك بحيرة يدعونها ببحيرة‬
‫(ميشيغن)"‬

121
00:06:43,000 --> 00:06:46,240
‫"وأعتقد أنني متكيفة جداً‬
‫وهذه المدينة هي المفضلة لدي"‬

122
00:06:46,360 --> 00:06:51,080
‫"(شيكاغو)، (شيكاغو)"‬

123
00:06:51,200 --> 00:06:56,400
‫"(شيكاغو)، (شيكاغو)"‬

124
00:06:57,520 --> 00:07:00,880
‫يقول الطبيب إنني لن أمشي‬
‫مجدداً أبداً‬

125
00:07:01,440 --> 00:07:03,520
‫حتى بعكازين‬

126
00:07:04,160 --> 00:07:06,360
‫لكن أنا سأخبرك شيئاً!‬

127
00:07:07,280 --> 00:07:09,160
‫أنا خائفة‬

128
00:07:09,400 --> 00:07:12,000
‫أنا امرأة في (شيكاغو)...‬

129
00:07:12,520 --> 00:07:14,640
‫امرأة خائفة‬

130
00:07:29,000 --> 00:07:30,320
‫لا‬

131
00:07:38,240 --> 00:07:41,000
‫لا، توقفي‬

132
00:07:43,200 --> 00:07:44,520
‫مرحباً‬

133
00:07:44,920 --> 00:07:48,080
‫- مرحباً (جايد)‬
‫- تبدين بحاجة إلى رفيقين‬

134
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
‫أرجوك‬

135
00:07:50,880 --> 00:07:53,960
‫- ظننت فقط أنك غاضبة...‬
‫- أنا فسخت علاقتي بـ(بيك)‬

136
00:07:54,080 --> 00:07:55,520
‫أنا هجرته‬

137
00:07:57,520 --> 00:07:58,840
‫من هذا؟‬

138
00:08:03,480 --> 00:08:07,120
‫- أنت مذهل، تعرف ذلك؟‬
‫- هل تلك (أليسا فون)؟‬

139
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
‫نعم، إذاً؟‬

140
00:08:09,440 --> 00:08:11,480
‫لا شيء، هي مقرفة‬

141
00:08:12,240 --> 00:08:13,560
‫قطعة بطاطس؟‬

142
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
‫مقرفة؟ انظري إليها‬

143
00:08:17,200 --> 00:08:20,200
‫تلك الفتاة فاتنة، أنا جاد‬

144
00:08:21,600 --> 00:08:22,920
‫يجب أن أسكت‬

145
00:08:23,760 --> 00:08:25,880
‫- اسمعي، لم يقصد...‬
‫- لا يهمني الموضوع‬

146
00:08:26,160 --> 00:08:28,880
‫إن كان (بيك) يريدها‬
‫فآمل أن يستمتع‬

147
00:08:30,920 --> 00:08:33,680
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تؤذين سندويشك‬

148
00:08:37,320 --> 00:08:38,640
‫حسناً‬

149
00:08:44,880 --> 00:08:46,880
‫- مرحباً (روبي)‬
‫- مرحباً‬

150
00:08:47,360 --> 00:08:50,320
‫- هل تتجنبني؟‬
‫- أتجنبك؟‬

151
00:08:50,480 --> 00:08:54,240
‫لا، لكن... أنا هنا‬
‫آكل حساء الفطر‬

152
00:08:54,520 --> 00:08:59,160
‫- ما رأيك في مسرحيتي؟‬
‫- مسرحيتك؟ كانت...‬

153
00:08:59,280 --> 00:09:00,600
‫قلت إنها سخيفة‬

154
00:09:01,080 --> 00:09:03,600
‫- ماذا قال ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

155
00:09:04,240 --> 00:09:06,720
‫هو لا يعرف ما يقوله‬
‫يتناول أدوية خاصة‬

156
00:09:06,880 --> 00:09:08,640
‫لا أتناول أدوية‬

157
00:09:08,960 --> 00:09:11,280
‫هل ستكتب نقداً جيداً أم لا؟‬

158
00:09:11,400 --> 00:09:12,880
‫(ترينا)...‬

159
00:09:14,040 --> 00:09:17,000
‫أنا صحافي، وعملي‬
‫هو أن أكتب الحقيقة‬

160
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
‫وبصراحة لم أعتقد أنّ أداءك...‬

161
00:09:23,040 --> 00:09:25,160
‫- لن أكرر هذا، أصغ!‬
‫- حسناً‬

162
00:09:25,280 --> 00:09:28,760
‫حضّرت ذلك العرض بجهد‬
‫وأنت ستكتب نقداً جيداً، فهمت؟‬

163
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
‫في أنفي فطر!‬

164
00:09:34,160 --> 00:09:35,600
‫اكتب نقداً جيداً!‬

165
00:09:36,160 --> 00:09:37,480
‫سأقتل ذلك الشاب!‬

166
00:09:40,640 --> 00:09:41,960
‫ها هو الفطر‬

167
00:09:49,200 --> 00:09:50,880
‫- لي‬
‫- لي أنا‬

168
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
‫- "١٥"‬
‫- (توري) أفسدت تسديدتي‬

169
00:09:55,360 --> 00:09:56,720
‫لم أعد أريد اللعب‬

170
00:09:59,520 --> 00:10:00,840
‫أنت افتحي الباب‬

171
00:10:06,600 --> 00:10:07,920
‫(جايد)؟‬

172
00:10:08,600 --> 00:10:10,000
‫والآن أنت في بيتي‬

173
00:10:12,120 --> 00:10:13,440
‫هذه الطائرة الورقية محطمة‬

174
00:10:14,920 --> 00:10:17,680
‫- حسناً وماذا؟‬
‫- كنت أتمشى فقط‬

175
00:10:17,800 --> 00:10:21,200
‫ورأيت هذه الطائرة عالقة في الأجمة‬
‫وهي محطمة، ويجب أن يصلحها أحد‬

176
00:10:23,120 --> 00:10:26,360
‫- تريدين أن أصلح طائرتك؟‬
‫- انسي أمر الطائرة السخيفة‬

177
00:10:27,600 --> 00:10:29,040
‫أعتذر عن التكلم عنها؟‬

178
00:10:30,200 --> 00:10:32,240
‫أريد استعادة (بيك)‬

179
00:10:32,480 --> 00:10:34,400
‫- لكنك فسخت علاقتك به‬
‫- أعرف‬

180
00:10:34,520 --> 00:10:37,040
‫كما عندما كنت في السابعة‬
‫ورميت (بوتاتو باتش بال)‬

181
00:10:37,160 --> 00:10:38,800
‫لكن أدركت بعدئذ أنني أريد‬
‫أن أستعيده‬

182
00:10:38,920 --> 00:10:42,400
‫لكن الوقت كان قد انقضى‬
‫لأن أمي قدمته لأيتام جشعين‬

183
00:10:45,280 --> 00:10:47,720
‫(جايد)، إن أردت أن تعودي‬
‫إلى (بيك)، فلمَ لا تخبرينه؟‬

184
00:10:48,120 --> 00:10:50,840
‫فعلت ذلك لكنه صدني‬

185
00:10:52,680 --> 00:10:54,840
‫لا أريد أن أكون شريرة‬
‫لكن لمَ تطلبين مني أنا المساعدة؟‬

186
00:10:54,960 --> 00:10:57,480
‫لأنني لا أريد أن يراني‬
‫أي شخص رائع بهذه الحال‬

187
00:10:57,760 --> 00:11:00,720
‫حسناً، ربما يجب... مهلاً‬
‫هل نحن رفيقتان؟ لسنا رفيقتين حتى‬

188
00:11:01,160 --> 00:11:04,960
‫نعم، لكن إن ساعدتني‬
‫فربما ستعجبينني‬

189
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
‫إن ساعدتك إذاً أحصل‬
‫على رفيقة شريرة وطائرة محطمة؟‬

190
00:11:10,840 --> 00:11:13,920
‫أرجوك، فقط كلمي (بيك) لأجلي‬

191
00:11:25,800 --> 00:11:28,520
‫حسناً، حسناً سأكلمه‬

192
00:11:28,960 --> 00:11:31,360
‫افعلي ذلك قريباً‬

193
00:11:36,520 --> 00:11:38,560
‫وسخت وسادتك ببعض الماكياج‬

194
00:11:40,280 --> 00:11:41,600
‫لا بأس‬

195
00:11:41,920 --> 00:11:44,480
‫سأطلب من جدتي أن تصنع لي أخرى‬

196
00:11:45,720 --> 00:11:47,600
‫إن عاشت مجدداً أبداً‬

197
00:11:56,320 --> 00:12:00,840
‫"(توري فيغا)، في مهمة‬
‫لكن كيف أصبحت مديرة الحب؟"‬

198
00:12:01,640 --> 00:12:02,760
‫"المزاج، مفعمة بالأمل"‬

199
00:12:08,240 --> 00:12:09,840
‫اضغطي الزر الذي قرب‬
‫الباب، عزيزتي‬

200
00:12:09,960 --> 00:12:11,280
‫شكراً‬

201
00:12:16,000 --> 00:12:18,360
‫من؟‬

202
00:12:19,560 --> 00:12:21,320
‫أعرف أنك أنت (بيك)‬

203
00:12:28,040 --> 00:12:30,680
‫- شكراً (كونسويلا)‬
‫- "دي نادا"!‬

204
00:12:32,920 --> 00:12:34,240
‫ادخلي‬

205
00:12:38,840 --> 00:12:41,800
‫- إذاً، هنا تسكن؟‬
‫- هل ذلك سيىء؟‬

206
00:12:42,280 --> 00:12:45,280
‫لا إنه رائع، لكن معظم‬
‫شبان الثانوية لا يسكنون في مقطورة‬

207
00:12:45,400 --> 00:12:46,800
‫مركونة أمام بيوت أهلهم‬

208
00:12:47,240 --> 00:12:50,360
‫قال والداي إنني يجب أن ألتزم‬
‫قوانينهما إن سكنت في بيتهما‬

209
00:12:51,520 --> 00:12:53,640
‫- بيتك إذاً...‬
‫- قوانيني‬

210
00:12:55,760 --> 00:12:59,200
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً، تتساءل عن سبب مجيئي‬

211
00:12:59,320 --> 00:13:01,240
‫"أتت (توري)، ما السبب؟"‬

212
00:13:02,680 --> 00:13:06,000
‫- هكذا أتكلم؟‬
‫- لا، إنه صوتي لتقليد الشبان‬

213
00:13:07,600 --> 00:13:09,760
‫- أعجبني، استخدميه أكثر‬
‫- حسناً‬

214
00:13:12,000 --> 00:13:15,560
‫يا صديقي، لمَ لا تعود إلى (جايد)؟‬
‫تفهم ما أقوله؟ نعم‬

215
00:13:18,360 --> 00:13:20,160
‫يجب أن أعود إلى (جايد)؟‬

216
00:13:21,600 --> 00:13:23,680
‫- لمَ؟‬
‫- لأنها...‬

217
00:13:24,440 --> 00:13:26,520
‫تعرف‬

218
00:13:27,440 --> 00:13:28,760
‫رائعة‬

219
00:13:30,920 --> 00:13:32,320
‫- احزري‬
‫- ماذا؟‬

220
00:13:32,680 --> 00:13:35,080
‫- يسرني أننا انفصلنا‬
‫- لمَ؟‬

221
00:13:35,200 --> 00:13:38,200
‫لأنني لا أذكر متى آخر مرة‬
‫عملت فيها عملاً لطيفاً لي‬

222
00:13:38,680 --> 00:13:41,720
‫أرجوك، ألم تقم حفلة عيد مولدك؟‬
‫لم تُهدك شيئاً؟‬

223
00:13:44,520 --> 00:13:46,240
‫أهدتني عبوة ليموناضة‬

224
00:13:48,840 --> 00:13:50,560
‫لأنه يحب الليموناضة!‬

225
00:13:51,560 --> 00:13:55,680
‫- نعم، لكن من عبوة؟‬
‫- شربها‬

226
00:13:55,800 --> 00:13:58,400
‫- نعم، لكن...‬
‫- هل لي حبيب أم لا؟‬

227
00:13:58,640 --> 00:14:00,000
‫- هل تريدين حبيباً؟‬
‫- ارحل‬

228
00:14:04,800 --> 00:14:06,240
‫يا صاحب الشعر الأجعد!‬

229
00:14:08,360 --> 00:14:10,160
‫مرحباً (ترينا)، هل ذلك قميص جديد؟‬

230
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
‫لا تنظري إلى قميصي‬

231
00:14:12,840 --> 00:14:16,400
‫دخلت موقع الصحيفة صباح اليوم‬
‫ولم أر نقداً لمسرحيتي بعد‬

232
00:14:16,600 --> 00:14:18,880
‫- أعرف...‬
‫- متى ستنشره؟‬

233
00:14:19,000 --> 00:14:20,640
‫الموعد الأخير مرن لذا...‬

234
00:14:21,200 --> 00:14:23,240
‫لا، أرجوك!‬

235
00:14:23,920 --> 00:14:27,280
‫فلتنشر نقدك اليوم‬
‫ويجب أن يجعل مسرحيتي تبدو رائعة‬

236
00:14:41,400 --> 00:14:43,000
‫ما زال لديك عمل‬

237
00:14:50,120 --> 00:14:51,920
‫كنزتي الكندية!‬

238
00:14:52,800 --> 00:14:54,280
‫ليس هذا مضحكاً‬

239
00:14:54,400 --> 00:14:58,000
‫تظل (ترينا) تضغط علي لأكتب‬
‫نقداً جيداً لمسرحيتها المريعة‬

240
00:14:58,120 --> 00:14:59,840
‫ولا أستطيع أن أكذب‬

241
00:15:01,000 --> 00:15:04,600
‫- كانت مسرحيتها بذلك السوء؟‬
‫- سيئة فتثير الضحك‬

242
00:15:04,840 --> 00:15:08,360
‫حسناً، قل إنها أكثر المسرحيات‬
‫التي شاهدتها إضحاكاً‬

243
00:15:08,560 --> 00:15:12,160
‫- ما الذي تقوله؟‬
‫- اكتب النقد وكأنها فكاهية‬

244
00:15:12,680 --> 00:15:14,600
‫فكاهية؟‬

245
00:15:16,800 --> 00:15:18,800
‫- فكرة ذكية‬
‫- مجاناً‬

246
00:15:18,920 --> 00:15:21,400
‫- شكراً يا صديقي‬
‫- مستحيل، أعطني ١٠ دولارات‬

247
00:15:21,800 --> 00:15:23,640
‫- قطعاً لا!‬
‫- ٢٠؟‬

248
00:15:23,760 --> 00:15:25,560
‫تقبل ورقتَي ١٠؟‬

249
00:15:26,400 --> 00:15:30,360
‫- ساعديني‬
‫- حاولت، ربما عليك نسيانه‬

250
00:15:33,920 --> 00:15:35,240
‫اتركيني!‬

251
00:15:37,600 --> 00:15:38,920
‫والآن نحن في خزانة‬

252
00:15:40,880 --> 00:15:46,800
‫كيف لا يريدني؟ أنا رائعة جداً‬
‫وجذابة، مواصفاتي كاملة‬

253
00:15:48,680 --> 00:15:51,400
‫نعم لكن الشبان لا يهمهم‬
‫كم أنت رائعة وجذابة‬

254
00:15:51,520 --> 00:15:53,120
‫ماذا هناك سوى ذلك؟‬

255
00:15:53,240 --> 00:15:55,720
‫قال إنك لم تعملي له عملاً لطيفاً‬
‫واحداً خلال سنتين‬

256
00:15:55,840 --> 00:16:00,240
‫ذلك غير صحيح البتة‬
‫نتواعد منذ سنة و١١ شهراً‬

257
00:16:00,720 --> 00:16:03,160
‫ربما يعود إليك‬
‫إن عملت له عملاً لطيفاً‬

258
00:16:03,960 --> 00:16:06,560
‫أن أصنع له ليموناضة طازجة؟‬

259
00:16:07,480 --> 00:16:10,320
‫إن أردت استعادة (بيك)‬
‫فعليك تخطي المشروب في تفكيرك‬

260
00:16:10,480 --> 00:16:12,120
‫- كلبة!‬
‫- إن كنت ستكونين فظة‬

261
00:16:12,320 --> 00:16:17,000
‫لا! لا، (بيك) يقول دائماً إنه يريد‬
‫كلبة، "روتنهايمر"‬

262
00:16:17,760 --> 00:16:20,160
‫- "روتوايلر"؟‬
‫- نعم! ذلك ما يريده‬

263
00:16:20,320 --> 00:16:23,160
‫- ما خطوتنا التالية؟‬
‫- اشتري للولد كلبة!‬

264
00:16:24,720 --> 00:16:27,360
‫- هيا، إلى الخارج...‬
‫- اخرجي...‬

265
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
‫وعند العاشرة ليلاً‬
‫كان الرئيس (لنكولن)‬

266
00:16:34,640 --> 00:16:36,320
‫يشاهد المسرحية في "مسرح (فورد)"‬

267
00:16:36,480 --> 00:16:40,840
‫دخل (بوث) بهدوء مقصورة‬
‫(لنكولن)، استل مسدساً وصاح...‬

268
00:16:41,640 --> 00:16:44,280
‫- سأقتلك!‬
‫- لا!‬

269
00:16:44,520 --> 00:16:46,360
‫يجب أن تهرب قبل أن...‬

270
00:16:48,200 --> 00:16:51,040
‫- (ريكس)‬
‫- (ترينا)، أنا أدرّس الآن‬

271
00:16:51,160 --> 00:16:53,360
‫كيف تجرؤ على وصف مسرحيتي‬
‫المنفردة مسرحية فكاهية؟‬

272
00:16:53,480 --> 00:16:57,320
‫- كان يجب أن أتبع ضميري‬
‫- (ترينا)، اخرجي من هذه القاعة‬

273
00:17:02,000 --> 00:17:05,600
‫- أعرف أين تسكن‬
‫- لا، غيّرنا مسكننا العام الماضي‬

274
00:17:05,800 --> 00:17:08,080
‫- ما عنوانك الجديد؟‬
‫- ٣٧٠٧ (كاوينغا)‬

275
00:17:08,200 --> 00:17:09,760
‫بيت بطبقتين، نسكن في الأعلى!‬

276
00:17:10,720 --> 00:17:12,040
‫حفطته!‬

277
00:17:14,520 --> 00:17:16,240
‫أنا غاضبة جداً‬

278
00:17:23,760 --> 00:17:26,960
‫"مسرحية (ترينا فيغا)‬
‫المنفردة ستبدأ الآن"‬

279
00:17:28,680 --> 00:17:32,240
‫"في البداية، لم يكن شيء"‬

280
00:17:32,560 --> 00:17:36,600
‫"وبعدئذ، كانت المرأة"‬

281
00:17:46,840 --> 00:17:50,920
‫عجباً، لا أصدق أنني هنا‬
‫في مدينة (شيكاغو)‬

282
00:17:51,040 --> 00:17:55,800
‫عجباً، ممكن أن يصيب أي شيء‬
‫امرأة مثلي هنا في (شيكاغو)‬

283
00:17:59,520 --> 00:18:04,400
‫"(شيكاغو)، (شيكاغو)"‬

284
00:18:04,520 --> 00:18:06,800
‫"إنها مدينة مثيرة للحماسة‬
‫مدينة مغرية"‬

285
00:18:06,920 --> 00:18:09,200
‫"إنها مدينة لامرأة مثلي تماماً"‬

286
00:18:09,320 --> 00:18:10,640
‫"هناك بحيرة يدعونها‬
‫ببحيرة (ميشيغن)"‬

287
00:18:10,760 --> 00:18:14,000
‫"وأعتقد أنني متكيفة فعلاً‬
‫هذه المدينة هي المفضلة لدي"‬

288
00:18:14,120 --> 00:18:19,360
‫"(شيكاغو)، (شيكاغو)"‬

289
00:18:28,760 --> 00:18:31,280
‫حسناً، لحظة...‬

290
00:18:37,200 --> 00:18:39,560
‫- (بيك) نائم، أعطيني الكلبة‬
‫- حسناً‬

291
00:18:40,360 --> 00:18:41,680
‫يسيل المخاط من أنفها‬

292
00:18:42,840 --> 00:18:44,200
‫تمخطي‬

293
00:18:45,000 --> 00:18:46,840
‫لا تجيد الكلاب التمخط‬

294
00:18:52,080 --> 00:18:53,520
‫حسناً، أعطيني الكلبة‬

295
00:18:56,440 --> 00:18:59,240
‫هيا، ادخلي، أحسنت‬

296
00:19:00,880 --> 00:19:03,440
‫حسناً، إن جعل هذا (بيك)‬
‫يُعجب بي مجدداً فأنا مدينة لك جداً‬

297
00:19:03,560 --> 00:19:05,320
‫أنت مدينة لي جداً من الآن‬

298
00:19:07,920 --> 00:19:09,320
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- لا أعرف‬

299
00:19:09,440 --> 00:19:11,960
‫- هناك كلبة!‬
‫- (بيك)!‬

300
00:19:12,360 --> 00:19:15,000
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل يُظهر صوته أنه بخير؟‬

301
00:19:16,080 --> 00:19:18,640
‫- ليس هنا! ليس هنا!‬
‫- هذا مريع‬

302
00:19:18,760 --> 00:19:21,160
‫- أعرف‬
‫- الآن لن يعود إلي أبداً‬

303
00:19:22,240 --> 00:19:26,000
‫ليست تلك المشكلة الأساسية الآن‬
‫ماذا سنفعل؟‬

304
00:19:27,200 --> 00:19:29,160
‫- أنقذوني!‬
‫- ماذا يحصل؟‬

305
00:19:30,360 --> 00:19:32,040
‫- (بيك)!‬
‫- ابتعدي عني!‬

306
00:19:32,160 --> 00:19:34,880
‫كيف تكون في الخارج؟‬
‫أنت في الداخل تشوهك كلبة!‬

307
00:19:35,000 --> 00:19:36,880
‫- كلبة؟ أبي في الداخل‬
‫- أبوك؟‬

308
00:19:37,040 --> 00:19:39,040
‫- يا للعجب!‬
‫- نعم‬

309
00:19:40,040 --> 00:19:41,840
‫- إنها كلبة كبيرة!‬
‫- اربضي!‬

310
00:19:41,960 --> 00:19:43,680
‫أبي!‬

311
00:19:47,440 --> 00:19:48,760
‫أنا أفعل ذلك‬

312
00:19:49,720 --> 00:19:51,040
‫أفعل ذلك!‬

313
00:19:52,400 --> 00:19:56,200
‫أنا امرأة في (شيكاغو)‬
‫تتعلم كيف تمشي مجدداً‬

314
00:19:59,040 --> 00:20:02,360
‫بفضل الدكتور (ستيفنز)‬
‫وساقيّ البلاستيكيتين الجديدتين‬

315
00:20:04,920 --> 00:20:08,920
‫موتي بغيظك (شيكاغو)‬
‫أنت لست بقوة امرأة مثلي‬

316
00:20:09,160 --> 00:20:14,280
‫من الآن فصاعداً، سأدعو‬
‫هذه المدينة "الأنثى (كاغو)"‬

317
00:20:21,040 --> 00:20:24,360
‫نعم! على الرحب والسعة، جميعاً‬

318
00:20:25,560 --> 00:20:28,000
‫نعم، يمكنكم أن تضحكوا‬

319
00:20:29,040 --> 00:20:30,760
‫أنا مضحكة جداً‬

320
00:20:33,440 --> 00:20:35,800
‫- سأقابلك في المستشفى‬
‫-  حسناً‬

321
00:20:36,000 --> 00:20:37,440
‫- نحن آسفتان‬
‫- جداً‬

322
00:20:38,200 --> 00:20:40,280
‫لمَ؟‬

323
00:20:42,000 --> 00:20:44,960
‫- سيكون بخير‬
‫- شكراً‬

324
00:20:46,000 --> 00:20:49,200
‫- بلغت الجامعة؟‬
‫- وداعاً‬

325
00:21:01,520 --> 00:21:03,480
‫- طلبت (توري) شراء كلبة لك‬
‫- يا رفيقتي!‬

326
00:21:05,000 --> 00:21:09,960
‫حسناً، أنا صاحبة الفكرة تقريباً‬
‫لكن لم أظن أن الكلبة ستصبح مسعورة‬

327
00:21:10,080 --> 00:21:13,760
‫أردت فقط أن أشتريها لك لأنك تتكلم عن ذلك‬
‫منذ أن تعارفنا وظننت ربما...‬

328
00:21:19,800 --> 00:21:22,400
‫- تحبني مجدداً؟‬
‫- من قال إنني توقفت؟‬

329
00:21:26,760 --> 00:21:28,080
‫أفسدت اللحظة‬

330
00:21:30,200 --> 00:21:32,680
‫لا بأس، وأنا حقاً مدينة لك‬

331
00:21:48,240 --> 00:21:50,960
‫تأخر الوقت لذا هل يمكنك‬
‫أن توصليني إلى البيت؟‬

332
00:21:51,120 --> 00:21:52,440
‫ليست المسافة بعيدة مشياً‬

333
00:21:59,280 --> 00:22:00,760
‫حاولا ألا يبتلع واحدكا الآخر‬

334
00:22:06,640 --> 00:22:09,480
‫حسناً، شاهدوا هذا من موقع‬
‫(ذي سلاب) الإلكتروني‬

335
00:22:09,640 --> 00:22:16,800
‫"لست خيالاً، فقط تذكّروني‬
‫عندما سأتألق"‬

336
00:22:18,000 --> 00:22:19,440
‫- هذا نشاز‬
‫- لا‬

337
00:22:19,600 --> 00:22:21,920
‫- بلى بالتأكيد‬
‫- لا‬

338
00:22:22,240 --> 00:22:26,400
‫هناك الكثير من هذا في موقع (ذي سلاب)‬
‫الإلكتروني لذا ادخلوا الموقع‬

