﻿1
00:00:02,840 --> 00:00:07,080
‫"لقد أطفأ الطيار إشارة حزام الأمان‬
‫ويمكنكم التنقل بحرية في الطائرة الآن"‬

2
00:00:07,200 --> 00:00:10,720
‫اسمعي يا (توري)‬

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,400
‫- اسمعي!‬
‫- ماذا؟‬

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,640
‫أهذا دجاج؟‬

5
00:00:18,720 --> 00:00:21,560
‫أظنها قد تكون قطعة أناناس‬

6
00:00:21,680 --> 00:00:23,480
‫أو قطعة من إبهام‬

7
00:00:24,800 --> 00:00:28,360
‫لا يمكنني أكل طعام الطائرة‬
‫فهو مقرف جداً‬

8
00:00:33,240 --> 00:00:35,760
‫ولماذا وضعت هذا الآن على طاولتي؟‬

9
00:00:35,880 --> 00:00:38,160
‫لأنني انتهيت منه!‬

10
00:00:38,280 --> 00:00:40,880
‫لا يهمني إن كنت قد انتهيت منه‬
‫أبقي نفاياتك...‬

11
00:00:41,000 --> 00:00:43,320
‫مهلاً، يا فتى!‬
‫طلبت منك التوقف عن ركل مقعدي‬

12
00:00:43,440 --> 00:00:45,000
‫وإن يكن؟‬

13
00:00:45,120 --> 00:00:48,480
‫- توقف!‬
‫- لست ملكة هذه الطائرة‬

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,080
‫عذراً، أيمكنك أن تفعل شيئاً بشأن ابنك؟‬

15
00:00:53,200 --> 00:00:56,720
‫- هلا تتوقف عن ركل مقعدها‬
‫- لا!‬

16
00:01:00,760 --> 00:01:03,560
‫بعض الأشخاص وقحون جداً‬

17
00:01:04,400 --> 00:01:06,080
‫أعلم ذلك!‬

18
00:01:08,200 --> 00:01:12,160
‫"هنا الطيار (ستو بينغ)‬
‫أعتذر عن تأخرنا اليوم"‬

19
00:01:12,280 --> 00:01:17,320
‫"يجب أن نصل إلى (لوس أنجلس)‬
‫عند الحادية عشرة و١٤ دقيقة مساء"‬

20
00:01:17,600 --> 00:01:21,240
‫- مهلاً، متى قال؟‬
‫- الحادية عشرة و١٤ دقيقة‬

21
00:01:21,360 --> 00:01:24,600
‫- هذا رائع! تأخير ٣ ساعات ونصف‬
‫- ولمَ تهتمين لذلك؟‬

22
00:01:24,720 --> 00:01:28,240
‫يجب أن ألتقي (أندريه) و(بيك) و(كات)‬
‫لنكتب للصف نصاً نسلمه صباحاً‬

23
00:01:28,360 --> 00:01:30,560
‫- لأي مدرّس؟‬
‫- (غرادستين)‬

24
00:01:30,680 --> 00:01:33,200
‫- إنه قاس‬
‫- نعم! ‬

25
00:01:33,320 --> 00:01:35,080
‫ما معنى الـ(تشيز) بأي حال؟‬

26
00:01:35,200 --> 00:01:37,160
‫يعتقد (أندريه) أنها نقانق ألمانية‬

27
00:01:39,080 --> 00:01:41,960
‫- إليك الماء!‬
‫- شكراً لك‬

28
00:01:42,080 --> 00:01:44,640
‫- أيمكن أن أحضر لك شيئاً؟‬
‫- عفواً؟‬

29
00:01:44,760 --> 00:01:47,240
‫- نعم‬
‫- هل في الطائرة (واي فاي)؟‬

30
00:01:47,360 --> 00:01:51,920
‫لا، لكن لدينا خدمة الانترنت اللاسلكي‬

31
00:01:52,040 --> 00:01:54,000
‫هذا معنى الـ(واي فاي)‬

32
00:01:54,120 --> 00:01:56,240
‫لا تسيئي التصرف معي، رجاء‬

33
00:02:00,280 --> 00:02:02,480
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سأرى إن كان (اندريه) متوفراً‬

34
00:02:02,600 --> 00:02:06,360
‫- لنعمل بالتواصل عبر الفيديو‬
‫- هذا ذكي! ربما يمكنكما...‬

35
00:02:06,760 --> 00:02:10,240
‫- هل ركلت مقعدي للتو من جديد؟‬
‫- لماذا لا تسألين مؤخرتك؟‬

36
00:02:11,520 --> 00:02:14,280
‫اسمع، إن لم تتوقف‬
‫سأخبر المضيفة!‬

37
00:02:14,400 --> 00:02:18,520
‫أنت ساحرة مخيفة! ‬

38
00:02:18,640 --> 00:02:22,040
‫ليتني كنت ساحرة لأنني كنت‬
‫سآخذ عصا مكنستي و...‬

39
00:02:22,160 --> 00:02:24,280
‫اجلسي يا (ترينا)‬

40
00:02:27,440 --> 00:02:29,440
‫هذا جيد‬
‫(أندريه) متوفر‬

41
00:02:29,560 --> 00:02:32,320
‫أحتاج إلى مزيد من الهواء!‬

42
00:02:32,440 --> 00:02:35,800
‫- تحت ذراعك بثرة‬
‫- لا تتكلمي عنها‬

43
00:02:37,280 --> 00:02:40,760
‫- (توري فيغا)، كيف الحال؟‬
‫- مرحباً، أنا على الطائرة‬

44
00:02:40,880 --> 00:02:45,000
‫أنت على الطائرة؟‬
‫لو كنت مكانك لركبت فيها‬

45
00:02:47,680 --> 00:02:50,200
‫أنت على متن الطائرة إذاً‬

46
00:02:50,320 --> 00:02:52,520
‫ولن أهبط قبل الحادية عشرة‬

47
00:02:52,640 --> 00:02:55,280
‫- لكن علينا كتابة النص للصف‬
‫- أعلم ذلك‬

48
00:02:55,400 --> 00:02:57,440
‫- أتود أن نفعل ذلك عبر الفيديو؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

49
00:02:57,560 --> 00:03:00,040
‫سأرسل رسالة قصيرة إلى (كات) و(بيك)‬
‫للانضمام إلينا‬

50
00:03:00,160 --> 00:03:03,160
‫- هذا جميل‬
‫- هلا نزعت هذه لي‬

51
00:03:03,280 --> 00:03:07,680
‫- لا‬
‫- أعرتك قميصي الأخضر الأسبوع الماضي‬

52
00:03:07,800 --> 00:03:10,880
‫وهي يعني هذا أن علي‬
‫أن أنزع بثرة إبطك؟‬

53
00:03:11,000 --> 00:03:14,800
‫نعم، نحن شقيقتان‬
‫وإن كنت تعانين بثرة في إبطك...‬

54
00:03:14,920 --> 00:03:18,200
‫- توقف عن ركل مقعدي‬
‫- توقف عن ركل مقعدي‬

55
00:03:20,880 --> 00:03:23,000
‫التحلية!‬

56
00:03:24,320 --> 00:03:28,680
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أدري! بودينغ؟‬

57
00:03:31,000 --> 00:03:33,320
‫إنه مغطى بالوبر!‬

58
00:03:33,440 --> 00:03:35,680
‫مثل بثرتك تماماً!‬

59
00:03:41,160 --> 00:03:47,400
‫"ها أنا مجدداً، أشعر بالضياع‬
‫لكن بين الفينة والأخرى"‬

60
00:03:47,720 --> 00:03:51,080
‫"أستنشق ما يحصل وأزفره بعيداً"‬

61
00:03:52,240 --> 00:03:55,080
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

62
00:03:55,320 --> 00:03:59,360
‫"وما يخبئه المستقبل‬
‫لو أن أحدهم يسمعنا"‬

63
00:03:59,840 --> 00:04:06,760
‫"عندما تكتشف كيف أنك تائه‬
‫باللحظة، ستختفي"‬

64
00:04:06,880 --> 00:04:10,400
‫"ليس عليك أن تخشى تحقيق أحلامك"‬

65
00:04:10,520 --> 00:04:13,880
‫"فلن تتلاشى أبداً ستكون محط الأنظار"‬

66
00:04:14,160 --> 00:04:19,600
‫"ليس حلماً، تذكّرني فحسب‬
‫عندما تصبح الأمور بخير"‬

67
00:04:19,760 --> 00:04:23,800
‫"لأنك تعلم بأنك إن عشت في مخيلتك"‬

68
00:04:23,920 --> 00:04:27,280
‫"ستصبح غداً حلم كل شخص"‬

69
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
‫"في نصري، تذكّرني فحسب..."‬

70
00:04:30,720 --> 00:04:36,920
‫"عندما سأتألق"‬

71
00:04:48,880 --> 00:04:51,080
‫أنت طويلة!‬

72
00:04:51,200 --> 00:04:55,720
‫- اسمعي، (توري)‬
‫- هل اتصلت بـ(كات) و(بيك)؟‬

73
00:04:55,840 --> 00:04:58,480
‫- نعم، سيتوفران بعد قليل‬
‫- هذا جميل‬

74
00:04:58,600 --> 00:05:00,840
‫- أين أنت؟‬
‫- في منزل جدتي‬

75
00:05:00,960 --> 00:05:03,720
‫- لمَ أنت في منزل جدتك؟‬
‫- اتصلت بي وقالت إنها خائفة‬

76
00:05:03,840 --> 00:05:07,440
‫لأن الأرقام استمرت بالتغير‬
‫على ساعتها الرقمية‬

77
00:05:07,560 --> 00:05:10,200
‫- أليس هذا ما تفعله الساعات؟‬
‫- كل ما أعرفه‬

78
00:05:10,320 --> 00:05:13,240
‫أنها كانت عندما وصلت‬
‫مختبئة تحت سريرها‬

79
00:05:13,360 --> 00:05:15,920
‫هل أخرجتها؟‬

80
00:05:16,040 --> 00:05:17,920
‫لكن كان علي استعمال الزبدة‬

81
00:05:19,800 --> 00:05:22,440
‫- (كات) معنا!‬
‫- نعم، لاحظت ذلك‬

82
00:05:22,560 --> 00:05:24,360
‫دعني أدعوها !‬

83
00:05:24,880 --> 00:05:27,480
‫اسمعي، هل ستأكلين البودينغ خاصتك؟‬

84
00:05:27,600 --> 00:05:31,240
‫- أكلت طبقك؟‬
‫- نعم، نزعت الوبر عن وجهه‬

85
00:05:31,360 --> 00:05:32,960
‫ولم يكن سيئاً! ‬

86
00:05:34,120 --> 00:05:36,080
‫افقدي صوابك!‬

87
00:05:38,200 --> 00:05:40,640
‫- مرحباً‬
‫- كيف الحال أيتها الحمراء الصغيرة؟‬

88
00:05:40,760 --> 00:05:42,560
‫- مرحباً، (كات)‬
‫- (أندريه)‬

89
00:05:42,680 --> 00:05:47,320
‫- مهلاً، ما الخطب، جدتي؟‬
‫- تغيرت أرقام ساعتي من جديد‬

90
00:05:47,440 --> 00:05:50,800
‫إنها ساعة، جدتي‬
‫ومن المفترض بالأرقام أن تتحرك!‬

91
00:05:50,920 --> 00:05:53,040
‫ماذا حل بزبدتي؟‬

92
00:05:53,440 --> 00:05:56,520
‫سأذهب إلى المتجر غداً‬
‫وأحضر لك مزيداً من الزبدة‬

93
00:05:58,320 --> 00:05:59,640
‫ما كان هذا؟‬

94
00:05:59,760 --> 00:06:02,720
‫- صرخت جدتي للتو‬
‫- لماذا؟ ماذا جرى؟‬

95
00:06:02,840 --> 00:06:06,480
‫لا أدري! أظنها رأت نفسها في المرآة‬

96
00:06:06,640 --> 00:06:10,480
‫(أندريه)! هناك واحدة أخرى‬
‫مثلي على الجدار‬

97
00:06:10,600 --> 00:06:14,800
‫لا عليك، جدتي! عرفي عن نفسك‬
‫فأنا متأكد من أنها لطيفة‬

98
00:06:16,080 --> 00:06:18,800
‫- (بيك) متوفر الآن‬
‫- نعم‬

99
00:06:18,920 --> 00:06:20,720
‫أطلب...‬

100
00:06:21,840 --> 00:06:24,440
‫- ماذا؟‬
‫- ذاك الطفل المريع خلفي‬

101
00:06:24,560 --> 00:06:26,640
‫ركل مقعدي من جديد‬
‫وجعلني أخز عيني‬

102
00:06:26,760 --> 00:06:29,040
‫- لم أركل مقعدك‬
‫- بل فعلت!‬

103
00:06:29,160 --> 00:06:32,760
‫- كيف حال بثرة إبطك؟‬
‫- هذا يكفي‬

104
00:06:32,880 --> 00:06:35,280
‫(ترينا)! (ترينا)‬

105
00:06:35,400 --> 00:06:39,320
‫- إنه طفل صغير‬
‫- نعم، وسأدخله مستشفى للأطفال‬

106
00:06:41,800 --> 00:06:44,240
‫- مرحباً، طلبت وجهي‬
‫- مرحباً، يا رجل‬

107
00:06:44,360 --> 00:06:46,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (بيك)‬

108
00:06:46,720 --> 00:06:50,640
‫- هل معك كلب؟‬
‫- انظر إلى الجرو!‬

109
00:06:51,040 --> 00:06:53,160
‫- إنه ظريف، صحيح؟‬
‫- إنه ظريف جداً‬

110
00:06:53,280 --> 00:06:55,600
‫- أهو لك؟‬
‫- لا، أراقبه من أجل جارتي‬

111
00:06:55,720 --> 00:06:57,320
‫لقد ذهبت إلى تمرين فريق المشجعات‬

112
00:06:57,440 --> 00:07:00,320
‫- تعيش بالقرب من مشجعة؟‬
‫- بالفعل‬

113
00:07:00,440 --> 00:07:04,680
‫هذا غريب! أعيش قرب عجوز‬
‫بساق واحدة يرميني بالحامض‬

114
00:07:05,840 --> 00:07:08,720
‫- ماذا هناك؟‬
‫- تأخرت طائرة (توري)‬

115
00:07:08,840 --> 00:07:12,880
‫- لن أصل قبل منتصف الليل‬
‫- لكن علينا كتابة نص صف (غرادستين)‬

116
00:07:13,000 --> 00:07:16,920
‫- سنفعل ذلك عبر الفيديو الآن‬
‫- يبدو هذا جيداً‬

117
00:07:17,040 --> 00:07:21,240
‫- حسناً، أنا أطبع‬
‫- (كات)، اقرأي الفرض‬

118
00:07:21,360 --> 00:07:24,840
‫حسناً! يقول...‬

119
00:07:26,240 --> 00:07:29,720
‫اكتبوا نص مشهد واحد‬
‫يتراوح بين سبع وعشر صفحات‬

120
00:07:29,840 --> 00:07:32,280
‫يجب أن يشمل المشهد لغزاً‬

121
00:07:32,400 --> 00:07:35,800
‫استعينوا بثلاثة شخصيات‬
‫واعتمدوا على تغيّر مفاجئ بالحبكة‬

122
00:07:35,920 --> 00:07:37,280
‫- فهمت!‬
‫- يمكننا أن نفعل ذلك‬

123
00:07:37,400 --> 00:07:40,000
‫- هل من أفكار؟‬
‫- أتريدون سماع نكتة جميلة؟‬

124
00:07:40,120 --> 00:07:43,040
‫- نكتة؟‬
‫- نعم، اسمع‬

125
00:07:43,160 --> 00:07:48,080
‫حسناً، ماذا قال القريدس الصغير حين‬
‫سألته أمه لماذا لا يشارك أحداً ألعابه؟‬

126
00:07:48,200 --> 00:07:52,520
‫- ماذا؟‬
‫- آسف فأنا من القشريات‬

127
00:07:57,080 --> 00:08:01,240
‫هل فهمتم ذلك؟‬
‫فالقريدس أناني جداً‬

128
00:08:01,360 --> 00:08:06,480
‫أعتقد أن النكتة أن تلك الكلمة‬
‫تشبه كثيراً لفظة الأناني‬

129
00:08:06,600 --> 00:08:09,400
‫يا إلهي!‬
‫هذا مضحك أكثر!‬

130
00:08:12,960 --> 00:08:15,080
‫حسناً، لنعد إلى النص!‬

131
00:08:15,360 --> 00:08:21,400
‫مهلاً، ماذا لو دار نصنا حول طفل‬
‫دخل خزانة بحثاً عن شيء ما و...‬

132
00:08:23,080 --> 00:08:24,680
‫- ماذا؟‬
‫- مَن هذا؟‬

133
00:08:24,800 --> 00:08:27,040
‫يطلب (روبي) الانضمام إلى محادثتنا‬

134
00:08:28,360 --> 00:08:29,920
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

135
00:08:30,040 --> 00:08:32,720
‫- مرحباً، (روب)‬
‫- اسمع يا (روبي)‬

136
00:08:32,840 --> 00:08:37,880
‫- ماذا قال القريدس الصغير عندما...‬
‫- أنا من القشريات! أخبرتني البارحة‬

137
00:08:38,000 --> 00:08:40,200
‫اللعنة!‬

138
00:08:40,320 --> 00:08:44,360
‫- اسمعوا، أحتاج إلى مساعدتكم‬
‫- تحتاج مساعدة محترفة‬

139
00:08:44,480 --> 00:08:47,280
‫- لا أحتاج شيئاً‬
‫- (روبي)‬

140
00:08:47,400 --> 00:08:50,000
‫نحاول العمل على نص‬
‫يجب أن نقدّمه صباحاً‬

141
00:08:50,120 --> 00:08:53,520
‫- سيستغرق هذا لحظة فقط‬
‫- حسناً، ما مشكلتك؟‬

142
00:08:53,640 --> 00:08:58,240
‫سألت (ريكس) الجمعة في المدرسة إن كان‬
‫يريد مشاهدة فيلم مساء الأحد معي‬

143
00:08:58,360 --> 00:09:02,960
‫- أهذا صحيح أن خاطئ؟‬
‫- قلت كيف ستكون مشاهدة فيلم الأحد؟‬

144
00:09:03,080 --> 00:09:05,760
‫- وقلت إن هذه خطة جيدة‬
‫- تماماً‬

145
00:09:05,880 --> 00:09:09,320
‫ونحن الآن مساء الأحد‬
‫ويقول (ريكس) إن لدي خططاً أخرى‬

146
00:09:09,440 --> 00:09:11,400
‫وهذا صحيح!‬

147
00:09:11,760 --> 00:09:15,480
‫- لمَ تخطط لأمر آخر بعد أن وعدتني؟‬
‫- اسمعا! ‬

148
00:09:15,600 --> 00:09:17,560
‫لم أقل البتة إنني سأشاهد فيلماً معك‬

149
00:09:17,680 --> 00:09:20,600
‫- قلت إن هذا خطة جيدة‬
‫- وما الفارق؟‬

150
00:09:20,720 --> 00:09:22,960
‫لم تعاود الاتصال بي للتأكيد‬

151
00:09:23,080 --> 00:09:24,920
‫سأذهب لإحضار الجعة‬

152
00:09:25,040 --> 00:09:27,760
‫(روبي)، (ريكس)‬
‫حلا هذه المشكلة لوحدكما‬

153
00:09:27,880 --> 00:09:30,360
‫- وداعاً، (روبي)‬
‫- مهلاً، لا تطردينا من الدردشة‬

154
00:09:30,480 --> 00:09:32,240
‫لا، لا تفعلي ذلك!‬

155
00:09:33,600 --> 00:09:35,600
‫حسناً، لنعد إلى نصنا!‬

156
00:09:35,720 --> 00:09:40,840
‫مهلاً، ماذا لو كتبنا‬
‫عن زرافة تتعلم الحب؟‬

157
00:09:41,840 --> 00:09:44,480
‫- زرافة؟‬
‫- ليس هذا جيداً‬

158
00:09:44,600 --> 00:09:48,320
‫- لا‬
‫- لنلتزم بالطفل في الخزانة‬

159
00:09:48,440 --> 00:09:52,760
‫حسناً، كنت أفكر في أنه ربما يكون‬
‫عائداً من المدرسة يبحث عن شيء ما‬

160
00:09:52,880 --> 00:09:58,000
‫فيذهب إلى خزانته‬
‫ونرى باباً سرياً صغيراً خلف...‬

161
00:09:58,720 --> 00:10:03,120
‫- (كات)، ماذا تفعلين؟‬
‫- كبست زر قوس القزح‬

162
00:10:05,560 --> 00:10:09,440
‫- هلا توقفين هذا، رجاء‬
‫- يجب أن ننهي هذا المشروع‬

163
00:10:09,840 --> 00:10:11,680
‫أنا آسفة !‬

164
00:10:12,640 --> 00:10:16,040
‫- أين كنا؟‬
‫- يدخل الفتى خزانته‬

165
00:10:16,160 --> 00:10:18,920
‫هذا صحيح‬
‫وقد لا يكون طفلاً طبيعياً‬

166
00:10:19,040 --> 00:10:23,640
‫ربما خلقه العلماء في مختبر حكومي...‬

167
00:10:23,760 --> 00:10:26,720
‫- مَن هذا؟‬
‫- (جايد)، دعني أرى ماذا تريد‬

168
00:10:26,840 --> 00:10:28,440
‫لا!‬

169
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
‫اسمعي، نحن ننجز مشروعاً‬
‫يجب أن نقدمه نقدمه في الغد‬

170
00:10:32,080 --> 00:10:34,960
‫- أين كنت؟‬
‫- في المنزل، لماذا؟‬

171
00:10:35,080 --> 00:10:38,280
‫تركت لك رسالة صوتية‬
‫ولم تعاود الاتصال بي البتة‬

172
00:10:38,400 --> 00:10:42,240
‫- أنا أنجز فرضاً‬
‫- أتريد الانفصال عني؟‬

173
00:10:42,360 --> 00:10:44,840
‫لا، مهلاً! لماذا تظنين‬
‫أنني سأنفصل عنك؟‬

174
00:10:44,960 --> 00:10:48,040
‫- لماذا تحمل ذاك الحيوان؟‬
‫- كلب جارتي‬

175
00:10:48,160 --> 00:10:52,600
‫- جارته المشجعة‬
‫- مشجعة؟‬

176
00:10:52,720 --> 00:10:56,400
‫- لماذا؟ لماذا تقول ذلك؟‬
‫- أنا آسف‬

177
00:10:56,520 --> 00:10:59,160
‫أتعرفون ماذا تملك المشجعات؟‬

178
00:10:59,280 --> 00:11:02,080
‫- طاقة كبرى‬
‫- طاقة كبرى‬

179
00:11:02,200 --> 00:11:03,960
‫أقالت طاقة كبرى للتو؟‬

180
00:11:04,080 --> 00:11:07,680
‫لماذا تسدي الخدمات إلى مشجعة‬
‫وماذا تفعل هي لك؟‬

181
00:11:07,800 --> 00:11:09,960
‫- ليس الأمر كما تظنين فهي...‬
‫- أنا آتية إليك!‬

182
00:11:10,080 --> 00:11:12,160
‫لا، لا تحتاجين أن...‬

183
00:11:13,200 --> 00:11:16,360
‫حسناً، لم نكتب شيئاً حتى الآن‬

184
00:11:16,480 --> 00:11:19,000
‫لذا من الرائع أن نتمكن‬
‫من كتابة نص صغير معاً، حسناً؟‬

185
00:11:19,120 --> 00:11:22,080
‫انظروا، أنا في مشكال‬

186
00:11:24,360 --> 00:11:26,040
‫كيف تفعل ذلك؟‬

187
00:11:26,160 --> 00:11:28,040
‫تكبس زر المؤثرات الأيسر في الأسفل‬

188
00:11:28,160 --> 00:11:30,440
‫ليس هذا الوقت المناسب للمؤثرات‬

189
00:11:33,520 --> 00:11:36,400
‫انظروا إلي!‬
‫أنتم تصيبونني بصداع‬

190
00:11:36,520 --> 00:11:39,880
‫- (أندريه)؟‬
‫- أنا مصاب بالدوار! انظروا إلي ‬

191
00:11:40,000 --> 00:11:43,240
‫- أنا أدور‬
‫- أي مؤثر هذا؟‬

192
00:11:43,360 --> 00:11:47,280
‫- إنه الدوران مع عقارب الساعة‬
‫- لماذا تخبرها بذلك؟‬

193
00:11:49,040 --> 00:11:51,880
‫- نحن لا نحرز تقدماً‬
‫- ها أنا!‬

194
00:11:52,000 --> 00:11:54,400
‫(أندريه)، أريد أن تركز وتبقي عينيك...‬

195
00:11:54,520 --> 00:11:57,600
‫أنا أدور ولا يمكنني التركيز‬
‫على شيء‬

196
00:11:57,720 --> 00:11:59,040
‫هذا أشبه بالمركبة الفضائية‬

197
00:11:59,160 --> 00:12:03,280
‫- أنا الأميرة الدوارة‬
‫- يا رفاق، علينا العمل على مشروع‬

198
00:12:03,400 --> 00:12:06,160
‫ولن أجلس هنا وأشاهدكم‬
‫تدورون مع عقارب الساعة‬

199
00:12:06,280 --> 00:12:08,760
‫لقد سمعتما السيدة‬
‫هل أنتما مستعدان؟‬

200
00:12:08,880 --> 00:12:12,920
‫- بعكس عقارب الساعة‬
‫- بالاتجاه المعاكس!‬

201
00:12:13,040 --> 00:12:17,560
‫- لم أقصد هذا ‬
‫- انظروا إلي أعود بالزمن‬

202
00:12:17,680 --> 00:12:20,880
‫- متى أصبحت أنا الناضجة‬
‫- لا أعلم!‬

203
00:12:21,640 --> 00:12:23,080
‫- توقف!‬
‫- أجبريني على ذلك‬

204
00:12:23,200 --> 00:12:29,880
‫- سوف أجبرك!‬
‫- الوقت غير مناسب للعبث‬

205
00:12:31,960 --> 00:12:33,960
‫عذراً!‬
‫إن ابنك يسيء التصرف‬

206
00:12:39,040 --> 00:12:43,160
‫"(توري فيغا)، أنا على علو ٣٠ ألف قدم‬
‫وأنجز فرضي! النجدة!"‬

207
00:12:43,960 --> 00:12:45,080
‫"المزاج: طائري"‬

208
00:12:54,000 --> 00:12:57,400
‫حسناً، يصرخ الصبي الصغير إذاً...‬

209
00:12:59,600 --> 00:13:02,760
‫- هلا توقفين ذلك‬
‫- ماذا؟‬

210
00:13:03,920 --> 00:13:05,880
‫توقفي عن الرقص‬
‫في مقعدك كالمجنونة!‬

211
00:13:09,200 --> 00:13:12,840
‫- ماذا يصرخ الصغير؟‬
‫- ماذا عن؟‬

212
00:13:12,960 --> 00:13:17,480
‫أمي، الشرير في خزانتي‬
‫الشرير! ‬

213
00:13:17,600 --> 00:13:21,280
‫حسناً، هذا جيد‬
‫لكن كيف سأكتب الشرير؟‬

214
00:13:21,400 --> 00:13:25,480
‫- الياء أربع مرات والراء ثلاثة‬
‫- حسناً‬

215
00:13:26,200 --> 00:13:32,120
‫حسناً، لمَ لا نقول الآن إن الأم تدخل‬
‫الخزانة لترى وجه ابنها يأكله...‬

216
00:13:32,240 --> 00:13:36,440
‫انظروا! أن شطيرة بالكرز الآن‬

217
00:13:37,320 --> 00:13:41,600
‫أنا الفتاة الشطيرة‬
‫لكن لا تعضوا أنفي‬

218
00:13:43,560 --> 00:13:47,120
‫(كات)، يجب أن نقدم نصاً من ١٠‬
‫صفحات غداً ونحن في الثالثة‬

219
00:13:47,240 --> 00:13:50,520
‫وأنت لا تساعديننا على الإطلاق‬
‫فهلا توقفت عن التصرف كالأطفال‬

220
00:13:54,080 --> 00:13:58,640
‫- ها هي!‬
‫- اسمعي، لم أقصد الصراخ في وجهك‬

221
00:13:58,760 --> 00:14:00,800
‫لا تبكي أرجوك فأنا محبطة لأن...‬

222
00:14:04,240 --> 00:14:07,560
‫- ماذا حدث؟‬
‫- دفعت (كات) إلى البكاء فانسحبت‬

223
00:14:07,680 --> 00:14:11,000
‫حسناً، يجب ان تتعلمي‬
‫أن تكوني حذرة مع مشاعر الناس‬

224
00:14:12,280 --> 00:14:14,880
‫توقف عن ركل مقعدي‬
‫أيها التافه الصغير‬

225
00:14:15,000 --> 00:14:17,040
‫اخرسي، أيتها العجوز!‬

226
00:14:20,200 --> 00:14:23,320
‫هل ستدع ابنك يكلمني بهذه الطريقة؟‬

227
00:14:23,440 --> 00:14:27,400
‫- يجب أن أتبول‬
‫- استمتع ببولك‬

228
00:14:29,280 --> 00:14:32,160
‫- أين نحن في النص؟‬
‫- ما زلنا في الصفحة الثالثة‬

229
00:14:32,280 --> 00:14:34,880
‫يقول الصبي: "أمي، الشرير‬
‫في خزانتي! الشرير!"‬

230
00:14:35,000 --> 00:14:36,320
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

231
00:14:36,440 --> 00:14:42,080
‫لماذا لا نقول إن الخزانة راحت تدور‬
‫آنذاك بسبب لتصبح كوكر مشتعل...‬

232
00:14:42,200 --> 00:14:45,600
‫- أهذا (روبي) من جديد؟‬
‫- نعم، يريد العودة إلى المحادثة‬

233
00:14:45,720 --> 00:14:49,640
‫- لا، تجاهليه‬
‫- تجاهلته!‬

234
00:14:50,840 --> 00:14:52,480
‫- ارجعي إلى الخلف‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

235
00:14:52,600 --> 00:14:56,560
‫إلى صالون التجميل! أين أذهب‬
‫برأيك؟ يجب أن أتبول‬

236
00:14:56,680 --> 00:14:59,960
‫- والد المزعج في الحمام‬
‫- لن أذهب إلى هنا‬

237
00:15:00,080 --> 00:15:01,560
‫بل إلى حمام الدرجة الأولى‬

238
00:15:01,960 --> 00:15:04,160
‫- لا يسمح لك بذلك‬
‫- نعم، تحركي!‬

239
00:15:06,040 --> 00:15:09,240
‫- ما كان هذا؟‬
‫- كانت هذه مؤخرة (ترينا)‬

240
00:15:10,440 --> 00:15:12,040
‫كان هذا مريعاً‬

241
00:15:14,920 --> 00:15:17,720
‫اختك معتوهة‬

242
00:15:17,840 --> 00:15:20,240
‫نعم، أعلم ذلك‬

243
00:15:20,360 --> 00:15:22,160
‫لكنها مثيرة نوعاً ما‬

244
00:15:24,520 --> 00:15:28,880
‫- هل وصفت أختي بالمثيرة للتو؟‬
‫- نعم، لكنك أكثر إثارة‬

245
00:15:34,600 --> 00:15:38,960
‫- مَن حبيبك الجديد هناك؟‬
‫- ليس هذا ظريفاً، (أندريه)‬

246
00:15:39,520 --> 00:15:42,120
‫-  ما هذا الصوت؟‬
‫- افتح الباب‬

247
00:15:42,240 --> 00:15:47,600
‫- أهذه (جايد)؟‬
‫- أنا مشغول بالعمل على المشروع‬

248
00:15:47,720 --> 00:15:51,600
‫- أحتاج إلى التكلم معك!‬
‫- أنا آسف فالباب مقفل‬

249
00:15:53,680 --> 00:15:56,520
‫- لم يعد مغلقاً الآن‬
‫- أتملك مفتاحاً؟‬

250
00:15:56,640 --> 00:15:58,120
‫لا، لديها قدم!‬

251
00:15:59,560 --> 00:16:02,840
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ركلت بابي وفتحته‬

252
00:16:02,960 --> 00:16:06,120
‫دع الكلب من يدك وأخبرني‬
‫عن المشجعة التي تعيش بجوارك‬

253
00:16:06,240 --> 00:16:09,000
‫- لن أنزل الكلب‬
‫- لا؟‬

254
00:16:09,120 --> 00:16:11,920
‫إن كنت تريدين لقاء المشجعة‬
‫فستعود في أي لحظة لأخذ كلبها‬

255
00:16:12,040 --> 00:16:15,160
‫- سأنتظرها إذاً‬
‫- افعلي ما شئت‬

256
00:16:16,240 --> 00:16:18,800
‫حسناً، أيمكننا العودة‬
‫لكتابة النص الآن‬

257
00:16:18,920 --> 00:16:21,840
‫- نعم، لننته من هذا‬
‫- حسناً، الصبي في الخزانة‬

258
00:16:21,960 --> 00:16:24,920
‫ووجهه مأكول‬
‫ثم تدخل الأم‬

259
00:16:25,200 --> 00:16:28,440
‫- طلب آخر لمحادثة بالفيديو؟‬
‫- مَن الآن؟‬

260
00:16:28,560 --> 00:16:31,440
‫شخص يدعى (ليل ستيفاني ٢١)‬

261
00:16:31,560 --> 00:16:34,200
‫- مَن هي؟‬
‫- لا أدري، دعني أرى‬

262
00:16:35,680 --> 00:16:38,440
‫- مرحباً‬
‫- (روبي)!‬

263
00:16:38,560 --> 00:16:40,600
‫- يا صاح!‬
‫- بربكم!‬

264
00:16:40,720 --> 00:16:44,560
‫- اخترعت اسماً زائفاً؟‬
‫- تجاهلت اسمي الحقيقي‬

265
00:16:44,680 --> 00:16:50,040
‫- لكن لماذا (ليل ستيفاني ٢١)؟‬
‫- لأن الأرقام الأخرى مأخوذة‬

266
00:16:50,160 --> 00:16:52,480
‫- ماذا؟‬
‫- أما كنت تستطيع اختيار اسم صبي؟‬

267
00:16:52,600 --> 00:16:54,680
‫هذا يوضح الكثير، صحيح؟‬

268
00:16:55,080 --> 00:16:59,160
‫اسمعوا، ألا توافقون على أن مَن يقول‬
‫إنه سيشاهد فيلماً معكم مساء الأحد‬

269
00:16:59,280 --> 00:17:02,760
‫يجب أن يحترم الالتزام‬
‫ولا يتركني أنتظر‬

270
00:17:03,520 --> 00:17:06,720
‫- ماذا حل بـ(روبي)؟‬
‫- إصبعي‬

271
00:17:07,600 --> 00:17:10,520
‫- إلى كل الركاب، رجاء...‬
‫- تحركي! تحركي!‬

272
00:17:11,680 --> 00:17:13,600
‫لقد عادت!‬

273
00:17:13,920 --> 00:17:16,920
‫هلا توقفت عن هز مؤخرتك أمام رفاقي‬

274
00:17:17,040 --> 00:17:19,280
‫- احزري بمَن التقيت بالدرجة الأولى‬
‫- مَن؟‬

275
00:17:19,400 --> 00:17:21,680
‫- (بيريز هيلتون)‬
‫- اخرسي!‬

276
00:17:21,800 --> 00:17:23,760
‫أقسم بالله! الصف الأول المقعد باء‬

277
00:17:23,880 --> 00:17:26,080
‫يا للهول! قولي إنك لم تزعجيه‬

278
00:17:26,200 --> 00:17:29,480
‫- كان علي أن أفعل ذلك‬
‫- (ترينا)‬

279
00:17:29,600 --> 00:17:34,800
‫أتدركين كم هو قوي في (هوليوود)؟‬
‫قد يجعلني مشهورة بين ليلة وضحاها‬

280
00:17:35,040 --> 00:17:38,000
‫- هل تكلمت معه؟‬
‫- حاولت ذلك لكنه نادى المضيفة‬

281
00:17:38,120 --> 00:17:42,160
‫وهي نادت الشرطي الجوي‬
‫ثم رافقوني لمغادرة الدرجة الأولى‬

282
00:17:42,280 --> 00:17:47,520
‫- لمَ تبتسمين هكذا إذاً؟‬
‫- الكاميرا خاصته معي‬

283
00:17:48,400 --> 00:17:51,520
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني سأرسل إليه رسالة غداً‬

284
00:17:51,640 --> 00:17:53,960
‫وأقول له إنني وجدت الكاميرا خاصته‬
‫وسيكون ممتناً جداً لي‬

285
00:17:54,080 --> 00:17:56,960
‫وسيكتب عني في صفحته‬
‫وسأكون مشهورة‬

286
00:17:57,080 --> 00:17:59,840
‫ماذا حل بالشهرة بواسطة الموهبة؟‬

287
00:17:59,960 --> 00:18:03,320
‫لا علاقة للموهبة بالشهرة!‬

288
00:18:05,240 --> 00:18:09,040
‫- مَن الآن؟‬
‫- يريد أحدهم الانضمام لمحادثتنا‬

289
00:18:09,160 --> 00:18:11,000
‫إنه (روبي) من جديد على الأرجح‬

290
00:18:11,120 --> 00:18:14,480
‫- ما اسمه؟‬
‫- السيد (سكيني جينز)‬

291
00:18:14,600 --> 00:18:20,120
‫- هذا (سين جين)‬
‫- مرحباً، يا رفاق!‬

292
00:18:20,240 --> 00:18:24,760
‫- أرى أنكم تتحادثون بالفيديو‬
‫- ماذا تريد؟ فنحن مشغولون جداً‬

293
00:18:24,880 --> 00:18:27,760
‫- هل أنت على متن طائرة؟‬
‫- نعم، أنا على متن طائرة‬

294
00:18:27,880 --> 00:18:31,560
‫- ولديهم (واي فاي)؟‬
‫- لا، أملك أطول كابل انترنت‬

295
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
‫- وقد ممددته من النافذة‬
‫- لا!‬

296
00:18:34,800 --> 00:18:37,040
‫إن نوافذ الطيارات لا تفتح‬

297
00:18:38,440 --> 00:18:43,760
‫مهلاً، انتظر قليلاً‬
‫(سين جين)؟‬

298
00:18:43,880 --> 00:18:47,480
‫- مرحباً، (جايد)‬
‫- من أين لك بهذا المصباح؟‬

299
00:18:50,560 --> 00:18:56,320
‫- من متجر المصابيح‬
‫- يشبه مصباحي في المنزل تماماً‬

300
00:18:57,120 --> 00:19:00,800
‫- هذا غريب!‬
‫- هل أنت في منزلي؟‬

301
00:19:04,480 --> 00:19:06,880
‫خذ حاسوبك معك! ‬

302
00:19:07,000 --> 00:19:12,080
‫- لا تخبري أمي، أرجوك!‬
‫- لن نقبل أي طلب للمشاركة، حسناً؟‬

303
00:19:12,200 --> 00:19:13,520
‫- حسناً‬
‫- اتفقنا  !‬

304
00:19:13,640 --> 00:19:16,240
‫(أندريه)‬
‫توقف عن التحدث مع نفسك‬

305
00:19:16,360 --> 00:19:19,160
‫جدتي، لا أكلم نفسي‬
‫بل أكلم (توري) و(بيك)‬

306
00:19:19,280 --> 00:19:22,160
‫هذه كذبة‬
‫ليسا هنا !‬

307
00:19:22,280 --> 00:19:25,160
‫أعلم ذلك وأنا أكلمهم‬
‫عبر الانترنت، أترين؟‬

308
00:19:26,560 --> 00:19:28,560
‫- مرحباً، سيد (هاريس)‬
‫- كيف حالك؟‬

309
00:19:28,680 --> 00:19:31,160
‫- لا أفهم هذا‬
‫- جدتي!‬

310
00:19:33,000 --> 00:19:36,320
‫جدتي! اذهبي للجلوس على كنبتك‬

311
00:19:36,440 --> 00:19:39,680
‫- هذه أنا، سيدة (هاريس)‬
‫- دعيني وشأني‬

312
00:19:43,200 --> 00:19:47,680
‫- أظن أنه لم يبق غير أنا وأنت‬
‫- وأنا!‬

313
00:19:47,800 --> 00:19:49,680
‫لنأخذ علامة الرسوب وننته من هذا‬

314
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
‫بربك! يمكننا أن ننهي هذا النص بأنفسنا‬

315
00:19:52,320 --> 00:19:55,640
‫- أتريد ذلك حقاً؟‬
‫- بالتأكيد، لمَ لا نحاول...‬

316
00:19:56,120 --> 00:19:59,280
‫ماذا الآن؟ أهي صديقتك المشجعة؟‬

317
00:19:59,400 --> 00:20:02,080
‫- تفضلي! ‬
‫- نعم، تفضلي!‬

318
00:20:05,400 --> 00:20:08,800
‫- مرحباً، (بيك)‬
‫- مرحباً، (آلي)‬

319
00:20:10,400 --> 00:20:13,640
‫(جايد)، هذه جارتي (آلي)‬

320
00:20:13,760 --> 00:20:17,480
‫- (آلي)، هذه حبيبتي (جايد)‬
‫- يسرني لقاؤك‬

321
00:20:17,600 --> 00:20:19,880
‫مرحباً، (آلي)‬

322
00:20:20,880 --> 00:20:24,160
‫- أشكرك على اعتنائك بـ(سباركلز)‬
‫- في أي وقت، يا صغيرة‬

323
00:20:26,440 --> 00:20:30,600
‫- حبيبتك جميلة‬
‫- أعلم ذلك!‬

324
00:20:31,600 --> 00:20:33,960
‫- وداعاً‬
‫- إلى اللقاء‬

325
00:20:40,520 --> 00:20:44,440
‫يا للروعة، (جايد)!‬
‫يبدو أنك تواجهين منافسة كبيرة‬

326
00:20:44,560 --> 00:20:47,960
‫- أستقولين إنك آسفة؟‬
‫- لم تقل لي إنها في التاسعة‬

327
00:20:48,080 --> 00:20:50,800
‫- لم تمنحيني فرصة‬
‫- لا تحملني أنا المسؤولية‬

328
00:20:50,920 --> 00:20:53,160
‫- إن حبك يجعلني أشعر بالغيرة‬
‫- (بيك)‬

329
00:20:53,720 --> 00:20:57,280
‫- اسمعا، أيمكنكما التشاجر لاحقاً؟‬
‫- لا تتدخلي في هذا يا (توري)‬

330
00:20:57,400 --> 00:20:59,280
‫لكنني أحتاج أن يساعدني (بيك)‬
‫في كتابة...‬

331
00:21:01,560 --> 00:21:03,440
‫ماذا ستفعلين الآن؟‬

332
00:21:03,560 --> 00:21:06,640
‫سوف أنهي كتابة هذا النص بمفردي‬

333
00:21:06,760 --> 00:21:11,760
‫أمامنا ٦٢ دقيقة قبل الهبوط‬
‫وأنا متأكدة إن طبعت بسرعة كبيرة‬

334
00:21:11,880 --> 00:21:14,360
‫- سأتمكن من إنهاء هذا...‬
‫- أنت!‬

335
00:21:14,480 --> 00:21:16,600
‫(بيريز)!‬

336
00:21:16,720 --> 00:21:19,200
‫يا إلهي!‬
‫أنت (بيريز هيلتون)!‬

337
00:21:20,080 --> 00:21:23,680
‫- لقد أخذت الكاميرا خاصتي‬
‫- لا، لم أفعل‬

338
00:21:23,800 --> 00:21:26,960
‫بل فعلت وهي في يدك‬

339
00:21:27,440 --> 00:21:29,080
‫سأعيدها إليك إذا كتبت عني‬

340
00:21:29,200 --> 00:21:31,280
‫لا تسير الأمور هكذا !‬
‫ أعطيني إياها‬

341
00:21:31,400 --> 00:21:32,760
‫- بربك!‬
‫- (ترينا)‬

342
00:21:32,880 --> 00:21:35,960
‫- أعطيني الكاميرا!‬
‫- هذا مهم جداً بالنسبة إلي‬

343
00:21:37,280 --> 00:21:40,000
‫يا إلهي!‬
‫(بيريز هيلتون) ممدد على حضني‬

344
00:21:40,120 --> 00:21:43,000
‫(بيريز هيلتون) ممدد على حضني‬

345
00:21:46,160 --> 00:21:49,400
‫- أيمكنك أن تدعوني إلى حفلتك؟‬
‫- لا، توقفي!‬

346
00:21:51,520 --> 00:21:54,960
‫لا، لا، لا‬
‫هذه المسألة مهمة جداً لي‬

347
00:21:55,080 --> 00:21:58,120
‫أعطيني الكاميرا‬
‫أنت معتوهة‬

348
00:22:00,120 --> 00:22:03,320
‫- أنت مجنونة!‬
‫- أحبك يا (بيريز)!‬

349
00:22:03,440 --> 00:22:07,200
‫(ترينا)، توقفي عن التحرش‬
‫بـ(بيريز هيلتون)‬

350
00:22:08,320 --> 00:22:13,040
‫مرحباً، هذا أنا (بيريز هيلتون) وإليكم‬
‫هذا الشريط من (سلاب دوت كوم)‬

351
00:22:13,160 --> 00:22:17,160
‫- شاهدوه!‬
‫- يسألني كثر إن كان هذا لون شعري‬

352
00:22:17,280 --> 00:22:21,440
‫لا، ليس كذلك!  جعلته بهذا اللون‬
‫لأنني أحب الحلوى الأرجوانية‬

353
00:22:21,560 --> 00:22:24,560
‫وهذا لون الحلوى الكوبية الأرجوانية عينه‬

354
00:22:27,440 --> 00:22:28,760
‫لكن طعمه كالشعر!‬

355
00:22:29,040 --> 00:22:32,040
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

