﻿1
00:00:10,080 --> 00:00:13,520
‫أريد شطيرة حبش على خبز قمح‬
‫مع الخس، البندورة والمايونيز‬

2
00:00:14,240 --> 00:00:17,480
‫- ليس لدي سوى بوريتو‬
‫- أتعلم؟ سأتناول البوريتو‬

3
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
‫بوريتو واحد‬

4
00:00:22,360 --> 00:00:24,400
‫- مرحباً أيها اللحم المقدد‬
‫- ليس لديه لحم مقدد ‬

5
00:00:24,520 --> 00:00:27,640
‫- بوريتو فقط‬
‫- رائع، سأتناول البوريتو‬

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,200
‫بوريتو واحد‬

7
00:00:30,160 --> 00:00:32,440
‫من ينادي؟ هو وحده‬

8
00:00:33,440 --> 00:00:35,360
‫ارحلي أيتها النحلات السخيفة‬

9
00:00:35,480 --> 00:00:38,560
‫- لا تذكري النحل أمامي‬
‫- لمَ لا؟ ألديك حساسية تجاهها؟‬

10
00:00:38,680 --> 00:00:42,360
‫لا أعرف، لم تعقصني نحلة‬
‫ولا مرة في حياتي‬

11
00:00:42,640 --> 00:00:45,720
‫- ولماذا أنت مستاء من ذلك؟‬
‫- لأنني أشعر بالإهانة‬

12
00:00:45,840 --> 00:00:48,440
‫أعتقد أن النحل‬
‫لا يعتقد أنني جيّد بما يكفي للعقص‬

13
00:00:49,080 --> 00:00:52,560
‫- يمكنني أن أوخزك بدبوس‬
‫- لا، لن يكون الأمر مشابهاً‬

14
00:00:52,880 --> 00:00:57,720
‫حسناً، تفضّلي، سندويش حبشة‬
‫على خبز قمح مع خس، بندورة ومايونيز‬

15
00:00:57,840 --> 00:01:00,680
‫- حسبتك قلت إنه لديك بوريتو فقط‬
‫- هل أنت محامية؟‬

16
00:01:01,920 --> 00:01:04,160
‫- البوريتو لك‬
‫- شكراً يا رجل‬

17
00:01:06,840 --> 00:01:11,400
‫- ما قصة النحل اليوم؟ يطاردني‬
‫- لا بد من أن هذا جميل‬

18
00:01:11,680 --> 00:01:13,680
‫- اجلسا‬
‫- شكراً‬

19
00:01:13,800 --> 00:01:16,040
‫- رائع‬
‫- لا أريدهما أن يجلسا هنا‬

20
00:01:16,240 --> 00:01:18,560
‫من الرائع أن تكوني صريحة بمرارتك‬

21
00:01:19,200 --> 00:01:24,400
‫- هي متزمتة لأن نحلة عقصتها‬
‫- أترين ذلك؟ الجميع إلا أنا‬

22
00:01:24,520 --> 00:01:27,320
‫هيا أيها النحل، ماذا على الإنسان‬
‫أن يفعل لكي يتم عقصه؟‬

23
00:01:29,000 --> 00:01:32,520
‫- صفحات النص‬
‫- ليس لك‬

24
00:01:32,640 --> 00:01:35,480
‫- هل تقدم تجربة أداء لمسرحية؟‬
‫- نوعاً ما، إنه فيلم‬

25
00:01:35,600 --> 00:01:38,040
‫- هذا رائع، أي فيلم؟‬
‫- سآخذ مخللاتك‬

26
00:01:40,400 --> 00:01:42,480
‫- إذاً فيلم؟‬
‫- يدعى (ميسفاير)‬

27
00:01:42,600 --> 00:01:47,600
‫- عن شرطية تطرد ثم تتصرّف بجنون‬
‫- رائع، من تلعب دور الشرطية؟‬

28
00:01:47,720 --> 00:01:49,560
‫- (ميليندا موراي)‬
‫- اخرس‬

29
00:01:49,680 --> 00:01:51,720
‫ستلعب دور البطولة‬
‫مع (ميليندا موراي) في فيلم؟‬

30
00:01:51,840 --> 00:01:55,240
‫سألعب دور النادل رقم واحد‬
‫ولديّ جملتان إن حصلت على الدور‬

31
00:01:55,360 --> 00:01:56,680
‫أين النص؟ أريد أن أقرأه‬

32
00:01:56,800 --> 00:01:58,960
‫لا تحصلين على النص بكامله‬
‫إلا إن حصلت على الدور‬

33
00:01:59,080 --> 00:02:01,480
‫يعطونك صفحات قليلة فقط‬
‫لتقومي بتجربة الأداء‬

34
00:02:03,040 --> 00:02:07,480
‫- لقد عقصتني نحلة‬
‫- هي؟ حقاً؟‬

35
00:02:10,760 --> 00:02:17,000
‫"ها أنا مجدداً، أشعر بالضياع‬
‫لكن بين الفينة والأخرى"‬

36
00:02:17,320 --> 00:02:20,680
‫"أستنشق ما يحصل وأزفره بعيداً"‬

37
00:02:21,840 --> 00:02:24,680
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

38
00:02:24,920 --> 00:02:28,960
‫"وما يخبئه المستقبل‬
‫لو أن أحدهم يسمعنا"‬

39
00:02:29,440 --> 00:02:36,360
‫"عندما تكتشف كيف أنك تائه‬
‫باللحظة، ستختفي"‬

40
00:02:36,480 --> 00:02:40,000
‫"ليس عليك أن تخشى تحقيق أحلامك"‬

41
00:02:40,120 --> 00:02:43,480
‫"فلن تتلاشى أبداً ستكون محط الأنظار"‬

42
00:02:43,760 --> 00:02:49,200
‫"ليس حلماً، تذكّرني فحسب‬
‫عندما تصبح الأمور بخير"‬

43
00:02:49,360 --> 00:02:53,400
‫"لأنك تعلم بأنك إن عشت في مخيلتك"‬

44
00:02:53,520 --> 00:02:56,880
‫"ستصبح غداً حلم كل شخص"‬

45
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
‫"في نصري، تذكّرني فحسب..."‬

46
00:03:00,320 --> 00:03:06,520
‫"عندما سأتألق"‬

47
00:03:19,280 --> 00:03:21,240
‫- انظرا إلى ما لديّ‬
‫- فلوت صغير‬

48
00:03:21,440 --> 00:03:23,440
‫- إنها آلتي الجديدة‬
‫- حسبتك تتعلمين عزف البوق‬

49
00:03:23,560 --> 00:03:26,560
‫لم ينجح الأمر‬
‫لذا الآن أعزف الفلوت الصغير‬

50
00:03:27,520 --> 00:03:29,160
‫هل تريدان سماع أغنية‬
‫"(ماري) كان لديها حمل صغير"؟‬

51
00:03:29,760 --> 00:03:31,240
‫سأعزفها‬

52
00:03:31,520 --> 00:03:33,000
‫- حسناً‬
‫- اعزفي‬

53
00:03:38,520 --> 00:03:40,800
‫لا، لا، لا، لا‬

54
00:03:41,200 --> 00:03:43,920
‫ماذا؟ هل كان عزفي سيئاً؟‬

55
00:03:44,520 --> 00:03:46,040
‫تعجبني تنورتك‬

56
00:03:47,440 --> 00:03:51,040
‫- يا رجل، هلاّ تبطئ!‬
‫- لا، تأخرت وأكره أن أتأخّر‬

57
00:03:51,520 --> 00:03:55,320
‫هل لدى أحدكم علكة؟ لم يتسنّ لي‬
‫الوقت لأفرك أسناني صباح اليوم‬

58
00:03:55,520 --> 00:03:59,160
‫- أرجوكم، أعطوه علكة‬
‫- لمَ لم تفرك أسنانك؟‬

59
00:03:59,280 --> 00:04:05,400
‫- ولماذا تبدو في حالة مزرية؟‬
‫- لأنه تراودني الكوابيس‬

60
00:04:05,520 --> 00:04:07,400
‫- بأي خصوص؟‬
‫- هذا لا يعنيك‬

61
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني؟‬
‫- هذا لا يعنيك‬

62
00:04:09,160 --> 00:04:11,240
‫- اهدآ‬
‫- يجب أن أجلب بعض العلكة‬

63
00:04:12,120 --> 00:04:14,280
‫- أراكما في الصف‬
‫- إلى اللقاء‬

64
00:04:15,720 --> 00:04:19,760
‫- هل كان عزفي سيئاً جداً؟‬
‫- أجل‬

65
00:04:24,600 --> 00:04:26,000
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

66
00:04:26,120 --> 00:04:27,600
‫قلت إنك تريدين قراءة‬
‫نص فيلم (ميسفاير)؟‬

67
00:04:27,720 --> 00:04:30,720
‫أجل، لكنني اعتقدت أنك قلت‬
‫إنهم لا يعطون النص الكامل إلاّ إن...‬

68
00:04:30,960 --> 00:04:33,240
‫- حصلت على الدور‬
‫- ليس الأمر مهماً جداً‬

69
00:04:33,360 --> 00:04:35,600
‫إنه أمر مهم، ستمثّل في فيلم‬
‫مع (ميليندا موراي)‬

70
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
‫- تهانينا يا صاح‬
‫- شكراً‬

71
00:04:37,720 --> 00:04:40,640
‫أقترح أن نحتفل على طريقة الفلوت‬

72
00:04:45,720 --> 00:04:47,040
‫لا، لا‬

73
00:05:00,040 --> 00:05:01,160
‫ما هذا؟‬

74
00:05:01,240 --> 00:05:04,400
‫لماذا أنا في وعاء حبوب عملاق؟‬

75
00:05:04,720 --> 00:05:06,400
‫ماذا يجري؟‬

76
00:05:12,200 --> 00:05:13,520
‫(ركس)‬

77
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
‫يا إلهي!‬

78
00:05:17,480 --> 00:05:20,600
‫(ركس)، كيف صرت كبيراً جداً؟‬

79
00:05:23,480 --> 00:05:25,600
‫(ركس)، لا، لا، لا، لا...‬

80
00:05:25,720 --> 00:05:29,960
‫لا، لا، لا‬

81
00:05:30,120 --> 00:05:35,880
‫لا، لا، لا، لا‬

82
00:05:36,080 --> 00:05:38,840
‫لا....‬

83
00:06:03,800 --> 00:06:08,440
‫"(توري): صف التمثيل مع (سايكوفيتز)‬
‫أفضل أستاذ تمثيل"‬

84
00:06:09,040 --> 00:06:14,480
‫"غريب إنما غريب جيّد‬
‫المزاج: خلاّقة"‬

85
00:06:15,040 --> 00:06:18,040
‫- ماذا فعلت ببنطالي؟‬
‫- جيد، الآن مرتعبة‬

86
00:06:18,160 --> 00:06:19,800
‫ماذا فعلت ببنطالي؟‬

87
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
‫تسقطين عن شاهق صخري‬

88
00:06:22,720 --> 00:06:26,320
‫ماذا فعلت ببنطالي؟‬

89
00:06:26,440 --> 00:06:32,400
‫ممتاز، الآن كما ترون، نفس الحوار يمكنه‬
‫أن يولّد عدداً لا يحصى من العواطف‬

90
00:06:32,560 --> 00:06:34,720
‫حسب ما يختار الممثّل أن يمثّلها‬

91
00:06:34,840 --> 00:06:37,800
‫- كرجل آلي‬
‫- ماذا فعلت ببنطالي؟‬

92
00:06:37,920 --> 00:06:41,160
‫خطأ، الرجل الآلي لا يرتدي بنطالاً‬
‫كان ذلك فخاً‬

93
00:06:43,400 --> 00:06:45,800
‫(توري)، يمكنك الجلوس‬
‫أقترح أن تستعملي كرسياً‬

94
00:06:45,920 --> 00:06:47,240
‫سأجرّب‬

95
00:06:48,560 --> 00:06:50,040
‫آسف أيها الأصدقاء‬

96
00:06:50,760 --> 00:06:51,880
‫تأخرت‬

97
00:06:51,960 --> 00:06:54,000
‫آسف، كنا نصوّر مشهداً‬
‫ووقعت مشكلة مع الإضاءة‬

98
00:06:54,120 --> 00:06:55,560
‫قل ذلك كرجل آلي‬

99
00:06:56,400 --> 00:06:59,760
‫وقعت مشكلة مع الإضاءة‬
‫أنا آسف جداً‬

100
00:06:59,880 --> 00:07:01,960
‫- خطأ‬
‫- خطأ؟‬

101
00:07:02,080 --> 00:07:04,080
‫قلت إنك آسف والجميع يعرفون‬
‫أن لا مشاعر لدى الرجل الآلي‬

102
00:07:04,200 --> 00:07:05,960
‫لذا لا يمكن أن يشعر بالندم‬

103
00:07:06,080 --> 00:07:09,960
‫عليكم القيام بأبحاث عن الرجل الآلي‬

104
00:07:11,280 --> 00:07:12,760
‫(بيك)، اجلس‬

105
00:07:14,400 --> 00:07:18,720
‫الآن كما أظهرنا بوضوح، يمكن للحوار‬
‫أن يؤثّر في مشهد بطرق عديدة‬

106
00:07:18,840 --> 00:07:20,520
‫وفقاً لـ... يا إلهي! أنا أضجر نفسي‬

107
00:07:20,720 --> 00:07:22,560
‫(بيك)، أخبرنا كلنا عن الفيلم‬

108
00:07:24,320 --> 00:07:27,840
‫حسناً، وقت الاستعداد لتصويري كان...‬
‫حسناً، حسناً‬

109
00:07:29,600 --> 00:07:31,360
‫وقت استعدادي للتصوير صباح اليوم‬
‫كان الساعة ٥:٠٠ فجراً‬

110
00:07:32,120 --> 00:07:33,440
‫هذا مبكر‬

111
00:07:34,880 --> 00:07:37,480
‫أجل، وضعوا لي الماكياج وصفّفوا شعري‬

112
00:07:37,600 --> 00:07:39,440
‫ثم جاء مصمم الأزياء‬
‫إلى غرفتي لتبديل الملابس و...‬

113
00:07:39,560 --> 00:07:41,840
‫مهلاً، كانت مصممة الملابس في غرفتك؟‬

114
00:07:42,520 --> 00:07:45,640
‫- هل كانت ظريفة؟‬
‫- كان رائعاً‬

115
00:07:47,280 --> 00:07:49,360
‫- هل قابلت (ميليندا موراي)؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

116
00:07:49,480 --> 00:07:51,280
‫أراهن أن نحلة عقصتها‬

117
00:07:53,640 --> 00:07:56,360
‫لا أعرف، لكن يمكنك أن تسألوها بأنفسكم‬

118
00:07:57,080 --> 00:07:58,800
‫- ماذا؟‬
‫- قال لي مساعد المخرج‬

119
00:07:58,920 --> 00:08:00,280
‫إنهم بحاجة إلى ممثلين‬
‫إضافيين لبعض المشاهد‬

120
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
‫لذا إن أراد أحدكم القيام بذلك‬

121
00:08:06,040 --> 00:08:10,400
‫حسناً، فليقرأ الجميع الفصل السابع‬
‫ليوم غد وادرسوا الرجل الآلي‬

122
00:08:11,280 --> 00:08:14,040
‫تباً، نسيت الهارمونيكا في الحمّام‬

123
00:08:16,520 --> 00:08:19,200
‫- (روبي)، (روبي)، استيقظ‬
‫- لست محرمة‬

124
00:08:21,760 --> 00:08:24,520
‫- أين الجميع؟‬
‫- انتهى الصف، نمت فيه‬

125
00:08:24,800 --> 00:08:26,280
‫لم يفتك شيء‬

126
00:08:26,760 --> 00:08:31,120
‫- لم تنم مجدداً ليلة أمس؟‬
‫- لا، تراودني كوابيس مزعجة باستمرار‬

127
00:08:31,240 --> 00:08:32,840
‫يجب أن تكلّم (لاين) عن هذا‬

128
00:08:32,960 --> 00:08:36,200
‫لا، مستشارو التوجيه في المدرسة‬
‫يشكّلون خبراً سيئاً‬

129
00:08:36,320 --> 00:08:37,960
‫يحاولون دخول رؤوس الشبان‬

130
00:08:39,320 --> 00:08:41,720
‫ساعدني في تخطي الكثير‬
‫من مشاكلي العاطفية‬

131
00:08:41,840 --> 00:08:43,360
‫لا، ما زلت في حالة مزرية‬

132
00:08:45,480 --> 00:08:47,640
‫كان في الحمام‬

133
00:08:53,640 --> 00:08:55,560
‫هذا طعم مقرف‬

134
00:08:58,320 --> 00:09:02,880
‫"(توري): سأكون ممثلة إضافية‬
‫في فيلم حقيقي، أجل"‬

135
00:09:03,480 --> 00:09:07,120
‫"المزاج: متحمّسة للغاية"‬

136
00:09:09,320 --> 00:09:11,160
‫أجل، أنا في وسط مشهد سنصوّره‬

137
00:09:11,280 --> 00:09:14,160
‫حيث تقابل شخصية (ميليندا موراي)‬
‫شريكها السابق في المطعم‬

138
00:09:14,320 --> 00:09:15,960
‫هذا رائع، أي دور تلعب؟‬

139
00:09:16,400 --> 00:09:18,840
‫ليس لديّ جمل أقولها لكن...‬

140
00:09:20,960 --> 00:09:23,000
‫تحتاجين إلى الذهاب؟ حسناً‬

141
00:09:26,000 --> 00:09:30,400
‫- رأيناك تتحرش بتلك الفتاة‬
‫- أجل، هي معجبة جداً بي‬

142
00:09:30,560 --> 00:09:33,560
‫صحيح، هذا واضح من الطريقة‬
‫التي هربت فيها منك وهي تصرخ‬

143
00:09:34,600 --> 00:09:37,800
‫حسناً أيها الناس اسمعوا‬
‫(ميليندا) آتية إلى مكان التصوير‬

144
00:09:37,920 --> 00:09:40,720
‫- خذوا مواقعكم أرجوكم‬
‫- خذوا مواقعكم‬

145
00:09:47,920 --> 00:09:50,640
‫حسناً، عندما نقول ابدأوا التصوير‬
‫سيبدأ (ميليندا) و(جيف) حوارهما‬

146
00:09:50,760 --> 00:09:52,200
‫- ثم سيقوم نادلنا...‬
‫- (بيك)‬

147
00:09:52,320 --> 00:09:53,720
‫- (بيك)‬
‫- حبيبي‬

148
00:09:55,280 --> 00:09:59,320
‫حبيبها سيدخل يقول جملته‬
‫ثم ينتقل إلى اليسار‬

149
00:09:59,440 --> 00:10:02,520
‫من ليس جاهزاً؟ جيّد، صوّروا‬

150
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
‫تصوير، بسرعة‬

151
00:10:05,760 --> 00:10:07,440
‫٧٤ تفاحة اللقطة الأولى‬

152
00:10:09,120 --> 00:10:10,440
‫تصوير‬

153
00:10:10,560 --> 00:10:13,920
‫- لمَ الامتعاض على وجهك؟‬
‫- أتناول العشاء معك‬

154
00:10:14,680 --> 00:10:16,760
‫هذا هو السلوك الذي تسبب في طردك‬

155
00:10:17,040 --> 00:10:20,440
‫- طردت لأنه تم الإيقاع بي‬
‫- حظاً موفقاً في إثبات ذلك‬

156
00:10:20,560 --> 00:10:21,880
‫لست مضطرة إلى إثبات شيء‬
‫كل ما كنت بحاجة إليه...‬

157
00:10:22,000 --> 00:10:26,080
‫- عفواً صدر الدجاج غير متوافر اليوم‬
‫- مهلاً، ماذا قلت؟‬

158
00:10:26,760 --> 00:10:29,200
‫أوقفوا التصوير، أيمكننا وقف التصوير‬
‫ليتعلّم هذا الشاب جملته؟‬

159
00:10:29,440 --> 00:10:30,760
‫- توقّف‬
‫- (ميليندا)، أرجوك‬

160
00:10:30,880 --> 00:10:33,480
‫- وحده الخرج يصرخ: أوقفوا التصوير‬
‫- أخطأ في قول جملته‬

161
00:10:33,800 --> 00:10:38,760
‫كان يفترض أن يقول: نفد صدر الدجاج‬
‫وليس: صدر الدجاج ليس متوافراً اليوم‬

162
00:10:39,560 --> 00:10:41,160
‫إذاً دعي مراقب النص يخبره ذلك‬

163
00:10:41,280 --> 00:10:43,920
‫أتعلم شيئاً؟ هي محقة‬
‫إنها غلطتي بالكامل‬

164
00:10:44,040 --> 00:10:46,640
‫- سأقول الجملة بشكل صحيح هذه المرة‬
‫- آمل ذلك‬

165
00:10:46,960 --> 00:10:50,080
‫رائع، حسناً، فلنوّر هذا مجدّداً‬
‫صوّروا‬

166
00:10:50,600 --> 00:10:52,160
‫مهلاً، عفواً‬

167
00:10:53,600 --> 00:10:55,160
‫في الواقع قال (بيك) جملته‬
‫بشكل صحيح‬

168
00:10:55,280 --> 00:10:58,320
‫آسف، لا، لا، لا، لا‬

169
00:10:58,600 --> 00:11:01,280
‫- ماذا؟‬
‫- اجلسي‬

170
00:11:01,840 --> 00:11:05,360
‫كما ترى جملة النادل الأول هي:‬
‫"آسف، صدر الدجاج غير متوافر اليوم"‬

171
00:11:06,320 --> 00:11:08,680
‫أجل، بني، قلت الجملة بشكل صحيح‬

172
00:11:09,920 --> 00:11:11,640
‫- ما أنت؟‬
‫- (توري فيغا)‬

173
00:11:11,760 --> 00:11:13,880
‫عازفة في الخلفية وأنا معجبة‬
‫كبيرة بك، مرحباً (ميليندا موري)‬

174
00:11:14,280 --> 00:11:17,160
‫حسناً، ممثلة كومبارس‬
‫تصحّح لي في مكان التصوير؟‬

175
00:11:17,280 --> 00:11:19,520
‫آسفة، لكنك صرخت على صديقي‬
‫وكان محقاً بشأن...‬

176
00:11:19,640 --> 00:11:21,440
‫- هي صديقتك؟‬
‫- أجل، هي...‬

177
00:11:21,560 --> 00:11:23,240
‫- اذهب‬
‫- أذهب؟‬

178
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
‫- أريدك خارج هذا الفيلم‬
‫- (ميليندا)‬

179
00:11:24,800 --> 00:11:26,200
‫أتريده هنا أم تريدني أنا؟‬

180
00:11:30,400 --> 00:11:33,520
‫- بني، أنا آسف‬
‫- لا، لا بأس‬

181
00:11:35,000 --> 00:11:40,000
‫لا، لا، لا، لا، لماذا غضبت منه؟‬
‫أنا التي صحّحت كلامك‬

182
00:11:40,520 --> 00:11:42,520
‫نقطة جيدة، الوداع‬

183
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
‫- لكن ماذا لو...‬
‫- اذهبي‬

184
00:11:46,000 --> 00:11:48,440
‫ليس هذا ما أردت حصوله‬

185
00:12:02,800 --> 00:12:04,640
‫لديك فشار (تايتر)‬

186
00:12:11,080 --> 00:12:14,560
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك هل تعرفين ما الرائع في الأفلام؟‬

187
00:12:14,680 --> 00:12:16,440
‫الموسيقى التصويرية‬

188
00:12:16,680 --> 00:12:19,760
‫عندما تحصل الأمور تسمعين دائماً‬
‫الموسيقى المثالية التي ترافقها‬

189
00:12:19,880 --> 00:12:22,280
‫كما ترين، فشار (تايتر)‬
‫يجعلني سعيداً، لذا‬

190
00:12:28,080 --> 00:12:30,080
‫رائع، لقد جاءت (جايد)‬

191
00:12:38,280 --> 00:12:40,160
‫- أيمكننا الجلوس في مكان آخر؟‬
‫- لا‬

192
00:12:42,080 --> 00:12:46,160
‫حسناً، سنجلس مع الفتاة التي لا‬
‫يمكنها أن تسكت وتسببت بطردك‬

193
00:12:50,000 --> 00:12:52,520
‫(بيك)، أقسم إنني أفعل أي شيء‬
‫للتعويض عليك‬

194
00:12:52,760 --> 00:12:54,360
‫طبعاً‬

195
00:13:01,120 --> 00:13:05,880
‫لو أردت المساعدة لما جلست هنا‬
‫مكتوفة اليدين، لكنت فعلت شيئاً‬

196
00:13:06,920 --> 00:13:09,040
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى أي مكان آخر‬

197
00:13:11,760 --> 00:13:16,120
‫حسناً، انزع هذا، وهذا لك‬

198
00:13:20,680 --> 00:13:22,120
‫يستحسن أن أذهب لتهدئتها‬

199
00:13:22,240 --> 00:13:24,680
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- كفي عن قول هذا‬

200
00:13:26,120 --> 00:13:28,520
‫- لا تدعي ذلك يؤثّر فيك‬
‫- لا، هي محقة‬

201
00:13:28,640 --> 00:13:31,400
‫ينبغي أن أذهب لأعتذر‬
‫من (ميليندا موراي) وأعيد لـ(بيك) وظيفته‬

202
00:13:32,880 --> 00:13:36,040
‫- ما كان سبب ذلك؟‬
‫- كانت هناك نحلة على كتفك‬

203
00:13:36,160 --> 00:13:39,360
‫وقتلتها قبل أن تتمكن من عقصي؟‬
‫شكراً جزيلاً يا رجل‬

204
00:13:39,480 --> 00:13:41,200
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا، ارحل، ارحل من هنا‬

205
00:13:42,400 --> 00:13:48,720
‫هيا أيتها النحلة، تنفسي‬
‫استيقظي، اعقصيني‬

206
00:13:48,920 --> 00:13:52,960
‫- (أندريه)، ماتت النحلة‬
‫- أعرف‬

207
00:13:59,240 --> 00:14:02,800
‫إذاً (روبي)، أخبرتني (كات)‬
‫أنك تحلم كوابيس سيئة‬

208
00:14:02,920 --> 00:14:05,680
‫- لست مجنوناً‬
‫- بلى، هو مجنون‬

209
00:14:05,960 --> 00:14:09,000
‫كل صباح يلبس جوربه الأيسر‬
‫ثم ينتعل حذاءه الأيسر‬

210
00:14:09,120 --> 00:14:10,720
‫ثم يلبس جوربه الأيمن‬
‫ثم ينتعل حذاءه الأيمن‬

211
00:14:10,840 --> 00:14:12,160
‫إذاً؟‬

212
00:14:12,280 --> 00:14:15,720
‫أي شخص مستقر عقلياً يلبس الجوربين‬
‫أولاً وبعدها ينتعل الحذاء‬

213
00:14:16,240 --> 00:14:18,080
‫- دعني وشأني‬
‫- (روبي)‬

214
00:14:18,440 --> 00:14:20,920
‫أظن أنه من الأفضل‬
‫أن أكلّمك وحدك أولاً‬

215
00:14:21,320 --> 00:14:24,840
‫- ماذا؟ من دون (ركس)؟‬
‫- لا آبه، أحتاج إلى قيلولة‬

216
00:14:28,240 --> 00:14:31,320
‫- ألديك مكان في أحد الدرجين؟‬
‫- طبعاً‬

217
00:14:46,240 --> 00:14:47,560
‫اجلس‬

218
00:14:50,160 --> 00:14:54,120
‫- حسناً، أنا أجلس‬
‫- إذاً (روبي)، أخبرني عن كوابيسك‬

219
00:14:55,360 --> 00:14:59,040
‫ليلة أمس حلمت أنني أقف‬
‫على كرسي عملاق‬

220
00:14:59,160 --> 00:15:00,920
‫- كرسي كبير‬
‫- كرسي عملاق‬

221
00:15:01,040 --> 00:15:02,360
‫فهمت‬

222
00:15:02,480 --> 00:15:07,520
‫ثم (ركس) وكان طوله ٢٠ قدماً‬
‫جلس عليّ‬

223
00:15:07,640 --> 00:15:10,400
‫- جلس عليك‬
‫- بمؤخرته‬

224
00:15:11,320 --> 00:15:16,920
‫(روبي)، هل تعتقد أنه من العدل القول‬
‫إن (ركس) يهينك كثيراً؟‬

225
00:15:17,040 --> 00:15:20,440
‫- أجل‬
‫- ويسخر منك؟‬

226
00:15:20,560 --> 00:15:23,440
‫طوال الوقت، لكن لماذا‬
‫يجعلني هذا أحلم الكوابيس؟‬

227
00:15:23,560 --> 00:15:28,360
‫لأنه في الحياة الحقيقية‬
‫يتنمّر عليك (ركس) بالكلمات‬

228
00:15:28,480 --> 00:15:31,200
‫- أحياناً يصفعني‬
‫- حسناً‬

229
00:15:31,400 --> 00:15:36,800
‫إذاً عندما تكون نائماً في الليل‬
‫يكبّر لا وعيك كل ذلك التعسف‬

230
00:15:36,920 --> 00:15:39,960
‫وهذا ما يولّد هذه الصور المرعبة‬
‫التي تراها في كوابيسك‬

231
00:15:40,080 --> 00:15:41,400
‫هذا مذهل‬

232
00:15:42,040 --> 00:15:46,120
‫- أعتقد أنك بحاجة إلى بعض الإرشاد‬
‫- (ركس) وأنا‬

233
00:15:46,920 --> 00:15:50,280
‫- لمَ لا تخرجه من الدرج لنبدأ؟‬
‫- حسناً‬

234
00:15:52,640 --> 00:15:54,960
‫- ألا تقرع؟‬
‫- أنا آسف‬

235
00:15:59,320 --> 00:16:04,960
‫"(توري): ذاهبة إلى الأستديو‬
‫لأعيد لـ(بيك) وظيفته"‬

236
00:16:05,080 --> 00:16:08,520
‫"جلبت (كات)، شعرها أحمر جداً‬
‫المزاج: منزعجة"‬

237
00:16:09,520 --> 00:16:13,600
‫"موقع تصوير مقفل"‬

238
00:16:19,280 --> 00:16:21,200
‫آنستي‬

239
00:16:21,720 --> 00:16:24,640
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

240
00:16:24,840 --> 00:16:27,280
‫- هل لديك أوراق ثبوتية؟‬
‫- أوراق ثبوتية؟‬

241
00:16:27,400 --> 00:16:28,720
‫ما اسمك؟‬

242
00:16:32,000 --> 00:16:35,720
‫- "كريستال واترز"‬
‫- أنا (كريستال واترز)‬

243
00:16:36,280 --> 00:16:37,600
‫لا بأس، أنا أشارك في الفيلم‬

244
00:16:37,720 --> 00:16:40,520
‫(كريستال واترز)؟‬
‫لا أذكر أنني رأيت اسم (كريستال واترز)‬

245
00:16:40,640 --> 00:16:42,840
‫- لا يمكنني إيجاد أمي‬
‫- ماذا؟ من أنت؟‬

246
00:16:42,960 --> 00:16:44,520
‫ساعدني في إيجاد أمي، أرجوك‬

247
00:16:44,800 --> 00:16:49,280
‫- أمي، أمي‬
‫- اخرسي، سنجد أمك‬

248
00:16:54,720 --> 00:16:56,160
‫(روبن وينر)‬

249
00:16:57,760 --> 00:16:59,160
‫- مرحباً، أنا في الفيلم‬
‫- مرحباً‬

250
00:17:02,560 --> 00:17:05,760
‫عفواً، (ميليندا)؟‬
‫أنا الفتاة التي غضبت منها‬

251
00:17:05,880 --> 00:17:07,200
‫لأنها صححت كلامك‬
‫بشأن جملة النادل في النص‬

252
00:17:07,320 --> 00:17:09,160
‫وأريد فقط أن أقول إنني...‬

253
00:17:10,720 --> 00:17:12,520
‫أنا الممثل البدبل عن (ميليندا)‬

254
00:17:13,240 --> 00:17:14,560
‫إذاً، ما اسمك؟‬

255
00:17:15,280 --> 00:17:17,720
‫- عمري ١٦ سنة‬
‫- أراك لاحقاً‬

256
00:17:25,080 --> 00:17:26,600
‫انظر إلى هذه الحلوى‬

257
00:17:30,040 --> 00:17:31,560
‫هذه حلوى كبيرة‬

258
00:17:33,600 --> 00:17:36,040
‫- ما نوعها؟‬
‫- حلوى بالشوكولا‬

259
00:17:37,040 --> 00:17:43,360
‫ما زالت ساخنة، ناعمة‬
‫هل يريد أحدكما هذه الحلوى؟‬

260
00:17:44,720 --> 00:17:46,280
‫- حسناً، أنا...‬
‫- أعطني الحلوى‬

261
00:17:46,400 --> 00:17:47,840
‫يمكنه الحصول عليها‬

262
00:17:49,160 --> 00:17:53,840
‫- (روبي)، تريد هذه الحلوى، صحيح؟‬
‫- أجل، لكن إن أرادها (ركس)...‬

263
00:17:53,960 --> 00:17:55,840
‫قل لـ(ركس) إنك تريد الحلوى‬

264
00:17:59,840 --> 00:18:01,160
‫أريد الحلوى‬

265
00:18:01,280 --> 00:18:02,720
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا شيء‬

266
00:18:04,040 --> 00:18:06,440
‫- قل ذلك بصوت أعلى‬
‫- لا شيء‬

267
00:18:07,600 --> 00:18:10,520
‫لا، قل له إنك تريد الحلوى‬

268
00:18:15,120 --> 00:18:18,920
‫أريد الحلوى‬

269
00:18:23,800 --> 00:18:29,040
‫"(توري): سأرى (ميليندا)‬
‫تمنوا لي الحظ"‬

270
00:18:29,160 --> 00:18:32,520
‫"المزاج: توتر شديد"‬

271
00:18:34,080 --> 00:18:36,960
‫حسناً، الآن عندما تصرخ‬
‫شخصية (ميليندا)، "اخرج"‬

272
00:18:37,320 --> 00:18:39,280
‫- (جايك)‬
‫- نعم‬

273
00:18:39,400 --> 00:18:45,120
‫عندها تطلق القوس‬
‫والسهم ينبغي أن يصيب الجدار هنا‬

274
00:18:45,320 --> 00:18:49,320
‫- أجل، مهلاً، متى أطلق القوس؟‬
‫- عندما تصرخ (ميليندا) "اخرج"‬

275
00:18:50,160 --> 00:18:51,480
‫اتفقنا‬

276
00:18:51,760 --> 00:18:53,840
‫حسناً، استعدوا للتصوير‬

277
00:18:56,800 --> 00:19:01,000
‫- (ميليندا)، (ميليندا)‬
‫- من أدخلك إلى مكان التصوير؟‬

278
00:19:01,240 --> 00:19:03,880
‫- أنا آسفة، لم يكن ينبغي أن أصحح لك‬
‫- (مايكل)‬

279
00:19:04,000 --> 00:19:05,680
‫لا، لا، لا نحتاج إلى (مايكل)‬
‫لا (مايكل)‬

280
00:19:07,160 --> 00:19:09,760
‫اسمعي، أريد القول إنني آسفة‬
‫لكن لا ينبغي أن تنتقمي من (بيك) ‬

281
00:19:09,880 --> 00:19:11,920
‫- لأنه لم يكن يعرف...‬
‫- ارحلي‬

282
00:19:12,520 --> 00:19:15,400
‫- دعي (بيك) يستعيد وظيفته‬
‫- اخرجي‬

283
00:19:22,440 --> 00:19:28,680
‫- يدي‬
‫- يا إلهي!‬

284
00:19:29,760 --> 00:19:32,800
‫جيّد، الآن أكمل الحلوى‬

285
00:19:38,080 --> 00:19:40,320
‫- تشعر بالراحة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

286
00:19:43,840 --> 00:19:46,720
‫يا إلهي! هل كان هناك‬
‫خليط بروتيين في هذه الحلوى؟‬

287
00:19:46,840 --> 00:19:48,880
‫أجل، أحضّرها بخليط جلوتين إضافي‬

288
00:19:50,440 --> 00:19:56,120
‫لا آبه، كانت شهية‬
‫وأنا سعيد لأنني أكلتها يا أمي‬

289
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
‫لكن الشيء المهم هو أنك واجهت (ركس)‬

290
00:20:00,320 --> 00:20:02,080
‫- صحيح‬
‫- وأترى؟‬

291
00:20:02,240 --> 00:20:04,120
‫هو يجلس هناك‬
‫من دون التفوّه بكلمة‬

292
00:20:04,440 --> 00:20:07,080
‫أجل، لست قوياً جداً‬

293
00:20:09,360 --> 00:20:12,880
‫والآن وقد عرفت أنه يمكنك مواجهة‬
‫(ركس)، لا داعي لأن تخاف منه مجدداً‬

294
00:20:13,160 --> 00:20:16,400
‫- لأنني حصلت على الحلوى‬
‫- صحيح‬

295
00:20:16,520 --> 00:20:18,200
‫والآن يمكنك أن تنام بسلام في الليل‬

296
00:20:20,440 --> 00:20:23,440
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- خليط الجلوتن‬

297
00:20:24,840 --> 00:20:30,640
‫"(توري): يا إلهي!‬
‫تسببت بإصابة نجمة كبيرة في يدها"‬

298
00:20:30,760 --> 00:20:33,840
‫"المزاج: مرتعبة"‬

299
00:20:38,600 --> 00:20:40,840
‫(ميليندا)، أنا آسفة جداً‬
‫لم يكن ينبغي أن آتي‬

300
00:20:40,960 --> 00:20:43,920
‫أنت السبب، أنت السبب‬

301
00:20:44,320 --> 00:20:46,480
‫هلاّ تأخذانني إلى سيارة الإسعاف!‬

302
00:20:46,880 --> 00:20:48,760
‫فليتصل أحدكم بزوجي السابق‬

303
00:20:49,040 --> 00:20:50,720
‫توقفوا عن الضحك‬

304
00:20:51,240 --> 00:20:55,120
‫لا، أنا أفهم، لا، أنا أفهم‬
‫لقد اخترق السهم يدها‬

305
00:20:55,960 --> 00:20:57,440
‫حسناً، أنا آسف أيضاً‬

306
00:20:58,400 --> 00:21:00,480
‫حسناً أيها الناس‬
‫كان ذلك مدير (ميليندا)‬

307
00:21:00,920 --> 00:21:05,520
‫بسبب الإصابة في يدها‬
‫علينا اختيار بديلة لها‬

308
00:21:06,840 --> 00:21:11,360
‫- مهلاً، ألن تكون (ميليندا) في الفيلم؟‬
‫- لا، بسببها‬

309
00:21:15,040 --> 00:21:18,800
‫- أشعر بالسوء حيال هذا‬
‫- تشعرين بالسوء؟‬

310
00:21:18,920 --> 00:21:22,440
‫- كنا كلنا نكرهها‬
‫- كانت كابوساً‬

311
00:21:23,920 --> 00:21:27,160
‫- ما اسمك؟‬
‫- إنها (كريستل واترز)‬

312
00:21:31,600 --> 00:21:33,280
‫(كريستال واترز)‬

313
00:21:33,720 --> 00:21:40,400
‫(كريستال واترز)، (كريستال واترز)‬
‫(كريستال واترز)، (كريستال واترز)‬

314
00:21:45,400 --> 00:21:46,720
‫مرحباً (بيك)‬

315
00:21:46,960 --> 00:21:48,960
‫- (توري فيغا)‬
‫- هذه أنا‬

316
00:21:49,120 --> 00:21:51,960
‫- أواثقة من أنك لست (كريستال واترز)؟‬
‫- تلقيت الاتصال؟‬

317
00:21:52,080 --> 00:21:53,640
‫- عدت إلى الفيلم‬
‫- أجل‬

318
00:21:57,320 --> 00:22:01,200
‫١، ٢، لا تدعني أصل إلى ٣‬

319
00:22:04,360 --> 00:22:05,720
‫هذا أفضل‬

320
00:22:08,880 --> 00:22:11,720
‫حسناً، تفقدوا هذا على موقع‬

321
00:22:11,840 --> 00:22:18,600
‫ليس خيالاً تذكروني فقط‬
‫عندما أجعل حياتي تشع‬

322
00:22:20,200 --> 00:22:21,600
‫- لقد نشّزت‬
‫- لا‬

323
00:22:21,720 --> 00:22:24,400
‫- بلى، لقد نشّزت بالكامل‬
‫- لا، لم أنشّز‬

324
00:22:24,520 --> 00:22:27,320
‫حسناً،يوجد المزيد من هذا‬
‫على الموقع التالي‬

325
00:22:27,520 --> 00:22:28,840
‫لذلك اذهبوا إلى هناك‬

326
00:22:36,920 --> 00:22:38,960
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

