﻿1
00:00:05,040 --> 00:00:07,200
‫يا صاح، (روبي) فرح‬
‫بكل هذا الاهتمام‬

2
00:00:07,320 --> 00:00:10,320
‫- أعلم، أليس كذلك؟‬
‫-  أراهن على أنه يقوم بحركة مغازلة فريدة‬

3
00:00:10,680 --> 00:00:13,520
‫- حركة مغازلة‬
‫- أنت تعرف الذقن الضاحك‬

4
00:00:14,240 --> 00:00:16,920
‫حين يضحك‬
‫ويضع قبضته على ذقنه‬

5
00:00:17,040 --> 00:00:19,520
‫لا أظنني رأيت (روبي) يفعل يوماً...‬

6
00:00:21,880 --> 00:00:23,960
‫- أحسنت‬
‫- نعم‬

7
00:00:24,080 --> 00:00:25,480
‫- أحسنت‬
‫- الذقن الضاحك‬

8
00:00:26,960 --> 00:00:29,240
‫بذور دوار الشمس‬

9
00:00:29,360 --> 00:00:31,080
‫أظنني أشارك الجميع اليوم‬

10
00:00:34,040 --> 00:00:37,240
‫مهلاً، لمَ يهتم‬
‫كل هؤلاء الأولاد بـ(روبي)؟‬

11
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
‫أحبوا الفيديو الذي نشره على (سلاب)‬

12
00:00:39,880 --> 00:00:41,920
‫- أي فيديو نشر على...‬
‫- مرحباً‬

13
00:00:45,240 --> 00:00:48,840
‫لا تقلقوا! لا أعاني خطباً‬
‫بل أفعل هذا عمداً‬

14
00:00:55,040 --> 00:00:56,720
‫(تو دو)‬

15
00:00:57,280 --> 00:01:00,960
‫- يجب أن تقولي (تا دا)‬
‫- (تا دا)!‬

16
00:01:01,080 --> 00:01:03,960
‫- لمَ الرقص النقري؟‬
‫- سأقدم تجربة أداء لعرض موسيقي‬

17
00:01:04,080 --> 00:01:05,400
‫ويجب أن أمارس الرقص النقري‬

18
00:01:06,000 --> 00:01:09,960
‫مهلاً، يتكلم الناس مع (روبي)‬
‫وهذا غريب جداً‬

19
00:01:10,080 --> 00:01:12,480
‫نعم، هم متحمسون بسبب الفيديو‬
‫خاصته على (سلاب)‬

20
00:01:12,600 --> 00:01:15,080
‫- ما هذا الفيديو؟‬
‫- أرها!‬

21
00:01:15,200 --> 00:01:16,520
‫حسناً‬

22
00:01:16,640 --> 00:01:19,000
‫ويمكنني أن أفعل ذلك‬
‫بهذه القبضة أيضاً‬

23
00:01:21,000 --> 00:01:24,480
‫- قل من جديد اسم الفيديو‬
‫- ملك (هامبون)‬

24
00:01:24,600 --> 00:01:28,400
‫(هامبون)؟‬
‫أقلت ملك (هامبون)؟‬

25
00:01:28,520 --> 00:01:31,320
‫- نعم، انتظري حتى تري هذا‬
‫- ما معنى (هامبون)؟‬

26
00:01:31,440 --> 00:01:32,880
‫مَن يأبه؟‬

27
00:01:34,240 --> 00:01:35,800
‫انظري!‬

28
00:01:45,960 --> 00:01:48,760
‫- هذا ممتع جداً‬
‫- لا بد من أنه يحتاج تمريناً مكثفاً‬

29
00:01:48,880 --> 00:01:50,920
‫ماذا سيفعل (روبي) غير ذلك؟‬

30
00:01:52,560 --> 00:01:54,280
‫أنا...‬

31
00:01:54,400 --> 00:01:55,880
‫علي الذهاب إلى صف (سايكويتز)‬

32
00:01:56,000 --> 00:01:58,920
‫- لا صف لـ(سايكويتز) اليوم‬
‫- إنه (سايكويتز) مختلف‬

33
00:02:00,840 --> 00:02:03,000
‫- ما خطبها؟‬
‫- لست متأكداً‬

34
00:02:03,120 --> 00:02:05,360
‫أتعرف ما مشكلة‬
‫مع بذور دوار الشمس هذه؟‬

35
00:02:05,480 --> 00:02:09,080
‫تسرق بذوري أولاً وتنتقدها الآن؟‬

36
00:02:09,200 --> 00:02:11,960
‫نعم، فتحها مشكلة كبيرة‬

37
00:02:12,080 --> 00:02:13,880
‫أنا سأفتحها!‬

38
00:02:22,400 --> 00:02:23,920
‫- (كات)‬
‫- ماذا؟‬

39
00:02:24,520 --> 00:02:29,720
‫يا صغيرتي، لا أحد يود أكل البذور بعد‬
‫الرقص النقري عليها على الأرض‬

40
00:02:31,280 --> 00:02:33,560
‫بذور دوار الشمس مفتوحة‬

41
00:02:33,680 --> 00:02:35,640
‫أنا لا أمانع ذلك‬

42
00:02:37,560 --> 00:02:39,480
‫هذا الرجل مجنون!‬

43
00:02:45,360 --> 00:02:51,880
‫"ها أنا ذا مجدداً أشعر بالضياع‬
‫ولكن بين الفينة والأخرى"‬

44
00:02:52,000 --> 00:02:55,560
‫"أتنفس لأتخلى عن همومي"‬

45
00:02:56,520 --> 00:03:00,800
‫"ولا تعلم أين أنت الآن‬
‫ولا ما قد يحصل"‬

46
00:03:00,920 --> 00:03:03,920
‫"لو سمعك أحد فقط"‬

47
00:03:04,080 --> 00:03:07,520
‫"عندما تكتشف ذلك‬
‫تضيع في اللحظة"‬

48
00:03:07,640 --> 00:03:10,960
‫"وتختفي"‬

49
00:03:11,080 --> 00:03:14,520
‫"لا تخف تحقيق حلمك"‬

50
00:03:14,640 --> 00:03:18,160
‫"لن تتلاشى قط‬
‫ستكون الحدث الأبرز"‬

51
00:03:18,280 --> 00:03:24,120
‫"هذا ليس خيالاً تذكّرني فقط‬
‫عندما تتبين أن هذا صحيح"‬

52
00:03:24,240 --> 00:03:28,040
‫"إذ تعلم أنك إن عشت في مخيلتك"‬

53
00:03:28,160 --> 00:03:31,640
‫"ستسلب ألباب الجميع غداً"‬

54
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
‫"في انتصاري، تذكّرني فحسب"‬

55
00:03:34,960 --> 00:03:41,440
‫"عندما أتألّق"‬

56
00:03:43,520 --> 00:03:45,800
‫"(توري فيغا)، السوشي‬
‫مع (كات) و(روبي)"‬

57
00:03:45,920 --> 00:03:51,840
‫"ملاحظة، (روبي) يطرح أسئلة سخيفة‬
‫الشعور فرحة بالسوشي"‬

58
00:03:52,640 --> 00:03:56,960
‫أخبريني كيف ترتدي الفتيات التنانير‬

59
00:03:57,080 --> 00:04:00,320
‫أتفعلن ذلك كل ساق بمفردها كالسروال‬
‫أم تقفزن وتلبسنها؟‬

60
00:04:00,440 --> 00:04:03,120
‫- كل ساق بمفردها‬
‫- أنا أقفز وأرتديها‬

61
00:04:05,040 --> 00:04:07,600
‫- اعذرني، (روبي شابيرو)‬
‫- نعم؟‬

62
00:04:07,720 --> 00:04:13,160
‫هذا لك! إنها تحلية باردة‬
‫من ثمار البحار لـ(روبي) فقط‬

63
00:04:13,280 --> 00:04:14,600
‫إنها مجانية‬

64
00:04:16,480 --> 00:04:19,360
‫- أيمكنني الحصول على طبق؟‬
‫- لا‬

65
00:04:19,920 --> 00:04:21,920
‫إنها لذيذة جداً‬
‫لكن لمَ التحلية المجانية؟‬

66
00:04:22,040 --> 00:04:25,160
‫لأنك ملك الـ(هامبون)‬

67
00:04:26,320 --> 00:04:30,280
‫- شاهدت الفيديو خاصتي؟‬
‫- نعم على موقع (سلاب)‬

68
00:04:30,400 --> 00:04:32,200
‫وأنت تفعل ذلك كالبطل‬

69
00:04:35,880 --> 00:04:40,240
‫(كواكو)، لا تكن خجولاً‬
‫تعال إلى هنا‬

70
00:04:45,040 --> 00:04:47,280
‫اطلب منه فحسب يا (كواكو)‬

71
00:04:47,400 --> 00:04:50,400
‫يا سيدي ملك الـ(هامبون)؟‬

72
00:04:50,520 --> 00:04:54,400
‫- أيمكنني الحصول على توقيعك؟‬
‫- هذا ظريف جداً‬

73
00:04:54,520 --> 00:04:56,000
‫بالتأكيد يا (كواكو)‬

74
00:04:59,560 --> 00:05:01,080
‫هاك!‬

75
00:05:02,320 --> 00:05:05,800
‫وداعاً يا ملك الـ(هامبون)‬

76
00:05:10,480 --> 00:05:12,080
‫سأذهب إلى الحمام‬

77
00:05:13,760 --> 00:05:18,840
‫- أتساءل لمَ يسمونه هكذا‬
‫- نعم، لا ينام الناس على المراحيض‬

78
00:05:19,600 --> 00:05:21,000
‫جدتي تفعل ذلك‬

79
00:05:21,120 --> 00:05:23,360
‫وشقيقي أيضاً‬
‫صافحني!‬

80
00:05:25,480 --> 00:05:26,800
‫كيف الحال، أيها الشاب والشابة؟‬

81
00:05:26,920 --> 00:05:30,000
‫- مرحباً‬
‫- عرف جنسينا‬

82
00:05:30,840 --> 00:05:32,720
‫- أتريدان الجلوس معنا؟‬
‫- لا‬

83
00:05:36,760 --> 00:05:40,360
‫- مرحباً، (روبي شابيرو)؟‬
‫- نعم‬

84
00:05:44,440 --> 00:05:46,120
‫هذه تحليتي!‬

85
00:05:49,200 --> 00:05:50,800
‫هل طلبت ذلك؟‬

86
00:05:52,760 --> 00:05:54,800
‫تحليتك على الجدار الآن‬

87
00:05:55,280 --> 00:05:57,600
‫- لمَ هذا؟‬
‫- لأنك كاذب‬

88
00:05:57,720 --> 00:06:01,440
‫تتجول معرفاً عن نفسك بملك الـ(هامبون)؟‬
‫هو ملك الـ(هامبون)‬

89
00:06:01,560 --> 00:06:04,400
‫- أنا وليس أنت‬
‫- هو! هو!‬

90
00:06:05,200 --> 00:06:08,200
‫- يبدو أن (روبي) في ورطة‬
‫- نعم‬

91
00:06:08,320 --> 00:06:10,240
‫أتود أن نتقاسم طبق حساء؟‬

92
00:06:11,400 --> 00:06:15,000
‫- ألم تشاهدا فيديو الـ(هامبون) خاصته؟‬
‫- بلى، شاهدناه‬

93
00:06:15,120 --> 00:06:17,120
‫وقد أثار اشمئزازي‬

94
00:06:17,240 --> 00:06:19,720
‫كان (جارولد) أفضل منك في ذلك‬
‫وهو في التاسعة من عمره‬

95
00:06:19,840 --> 00:06:21,680
‫- مهلاً، مَن هو (جارولد)؟‬
‫- أنا‬

96
00:06:21,800 --> 00:06:23,960
‫- هو‬
‫- طوال اليوم!‬

97
00:06:24,080 --> 00:06:26,680
‫شقيقي يشرب الحليب طوال اليوم‬

98
00:06:27,000 --> 00:06:31,040
‫وهو يعاني حساسية على مشتقات الحليب‬
‫لذا ليس هذا جيداً‬

99
00:06:32,480 --> 00:06:36,120
‫- اسمعا، لا أريد المشاكل‬
‫- لكنك في مشكلة‬

100
00:06:36,240 --> 00:06:40,880
‫- في الخارج، أنا وأنت‬
‫- لن أخرج ليلاً معكما‬

101
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
‫أعتقد أنك بحاجة إلى الإقناع‬

102
00:06:45,560 --> 00:06:47,240
‫اعطِ هذه الفتاة إعصاراً‬

103
00:06:47,840 --> 00:06:49,200
‫ما الإعصار؟‬

104
00:06:53,200 --> 00:06:55,760
‫كان هذا غريباً جداً‬

105
00:06:56,080 --> 00:06:59,400
‫حسناً، أولاً، هي ليست فتاتي‬
‫إلا إذا أردت أن تكوني كذلك‬

106
00:06:59,520 --> 00:07:00,840
‫أنا بخير بحالي‬

107
00:07:01,920 --> 00:07:04,520
‫- من الأفضل أن تخرج‬
‫- وإلا فعل هذا من جديد‬

108
00:07:09,240 --> 00:07:10,800
‫لنحل هذا في الخارج!‬

109
00:07:14,880 --> 00:07:18,080
‫(أندري)، (جايد)‬
‫خرج (روبي) بمفرده مع هذين...‬

110
00:07:18,200 --> 00:07:20,560
‫لا تقلقي‬
‫نحن ندعمه، تعالي‬

111
00:07:22,560 --> 00:07:23,880
‫يا صاح!‬

112
00:07:25,800 --> 00:07:30,960
‫- قتال! قتال! قتال! قتال! قتال!‬
‫- مهلاً! مهلاً!‬

113
00:07:31,080 --> 00:07:33,720
‫إن كنتما تريدان التعارك مع (روبي)‬
‫فيجب أن تتعاركا معي أيضاً‬

114
00:07:34,560 --> 00:07:37,280
‫- أتمانع أن يتعاركا معك فحسب؟‬
‫- أيها الغبيان‬

115
00:07:37,400 --> 00:07:39,440
‫- نعم‬
‫- كيف الحال؟‬

116
00:07:39,560 --> 00:07:43,320
‫لا يريد رفيقي التعارك مع (شابيرو)‬

117
00:07:43,440 --> 00:07:47,640
‫لمَ لسنا جميعاً في الداخل‬
‫نأكل السوشي إذاً؟‬

118
00:07:47,760 --> 00:07:51,240
‫لأننا على وشك التواجه في الـ(هامبون)‬

119
00:07:53,680 --> 00:07:57,920
‫كان معلمي في الصف الثالث‬
‫يدعى السيد (بونوف)‬

120
00:07:58,040 --> 00:07:59,440
‫لقد مات!‬

121
00:08:00,600 --> 00:08:02,800
‫- هيا، إلى الـ(هامبون)!‬
‫- نعم!‬

122
00:08:04,600 --> 00:08:08,640
‫- (جايد)، أحضري لي ذاك القفص‬
‫- (كات)، أحضري له ذاك القفص‬

123
00:08:08,760 --> 00:08:10,120
‫حسناً، حسناً‬

124
00:08:11,680 --> 00:08:15,400
‫- أين (توري)؟‬
‫- ربما هي نائمة في الحمام‬

125
00:08:17,240 --> 00:08:21,680
‫حسناً، سنطبق قواعد الـ(هامبون)‬
‫العالمية المعيارية‬

126
00:08:22,160 --> 00:08:25,280
‫- سمّ‬
‫- ربع!‬

127
00:08:25,400 --> 00:08:28,360
‫نعم، نعرف أنه ربع‬
‫لكن النقش أم الصورة؟‬

128
00:08:28,480 --> 00:08:31,640
‫مَن يدري فقد كان يدور‬
‫في الهواء بسرعة كبيرة؟‬

129
00:08:32,200 --> 00:08:34,280
‫- يقول الصورة‬
‫- نعم، الصورة‬

130
00:08:36,040 --> 00:08:38,920
‫إنه النقش‬
‫سيبدأ (جارولد) أولاً‬

131
00:08:39,760 --> 00:08:42,160
‫- هيا يا (جارولد)، يمكنك أن تهزمه‬
‫- أجل، هيا، أجل‬

132
00:08:42,280 --> 00:08:44,080
‫- أجل!‬
‫- هيا‬

133
00:08:44,600 --> 00:08:47,640
‫هل أنت مستعد؟‬
‫(هامبون)!‬

134
00:08:54,200 --> 00:08:55,520
‫هيا يا (روبي)‬

135
00:08:55,640 --> 00:08:57,760
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

136
00:08:58,640 --> 00:08:59,960
‫أحسنت يا (روبي)!‬

137
00:09:01,200 --> 00:09:03,000
‫هيا يا (جارولد)، يمكنك هزمه‬

138
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
‫هيا!‬

139
00:09:10,320 --> 00:09:12,920
‫هيا (روبي)، أنت تتقن الأمر!‬

140
00:09:15,560 --> 00:09:16,880
‫هذا جيد!‬

141
00:09:20,840 --> 00:09:26,320
‫ممتاز! ربح (جارولد)!‬
‫ملك الـ(هامبون) الحقيقي!‬

142
00:09:33,720 --> 00:09:37,240
‫- هيا يا (روب)، لنعد إلى الداخل‬
‫- لا!‬

143
00:09:37,720 --> 00:09:42,680
‫- هيا يا (روبي)‬
‫- أجل، سنضع الثلج على... إصابتك‬

144
00:09:43,440 --> 00:09:47,560
‫دعوني على القذارة التي أنتمي إليها‬

145
00:09:48,880 --> 00:09:50,200
‫حسناً‬

146
00:10:07,440 --> 00:10:11,160
‫- مرحباً‬
‫- مَن هناك؟‬

147
00:10:11,280 --> 00:10:12,760
‫صديقة!‬

148
00:10:14,440 --> 00:10:18,840
‫- أعرف شعورك!‬
‫- بالتأكيد، ماذا تعرفين عن الـ(هامبون)؟‬

149
00:10:21,240 --> 00:10:22,560
‫الكثير!‬

150
00:10:36,400 --> 00:10:39,880
‫- (روبي)‬
‫- هيا يا صاح...‬

151
00:10:46,360 --> 00:10:48,560
‫بحقك يا (روب)‬
‫ليس الأمر بهذا السوء‬

152
00:10:48,680 --> 00:10:52,520
‫يا للأمر المهم!‬
‫خسرت مسابقة في الـ(هامبون)‬

153
00:10:53,520 --> 00:10:56,520
‫لكن الأمر انتهى‬
‫ولم ير العالم كله ذلك‬

154
00:10:56,640 --> 00:10:59,560
‫لا، انتشر ذلك على الانترنت‬

155
00:10:59,680 --> 00:11:02,680
‫- كيف انتشر على الانترنت؟‬
‫- ربما حملته‬

156
00:11:06,920 --> 00:11:09,200
‫- لمَ تحتاجان إلى خفين؟‬
‫- أمسك بالهرة‬

157
00:11:09,320 --> 00:11:10,640
‫حسناً!‬

158
00:11:14,040 --> 00:11:16,080
‫يا للروعة!‬
‫أنا طائرة ورقية!‬

159
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
‫- استمتعي‬
‫- يمكنك النقر الآن حتى تنهار قدماك‬

160
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
‫افتح الباب فحسب!‬

161
00:11:28,520 --> 00:11:30,920
‫- مرحباً‬
‫- لمَ أنت هنا؟‬

162
00:11:31,040 --> 00:11:35,880
‫بعث إلي (أندري) رسالة وقال إن (روبي)‬
‫تأذى فأحضرت البطيخ‬

163
00:11:36,000 --> 00:11:39,240
‫- لماذا؟‬
‫- (روبي) يحب البطيخ‬

164
00:11:43,440 --> 00:11:47,320
‫حسناً، ليشغل أحدكم التلفاز‬

165
00:11:47,440 --> 00:11:49,560
‫سأفعل ولكن فقط لأنني أريد ذلك‬

166
00:11:50,400 --> 00:11:51,720
‫ما القضية؟‬

167
00:11:52,520 --> 00:11:53,880
‫انظروا فحسب‬

168
00:11:55,040 --> 00:11:58,480
‫تباً، يبدو أن ليس لدي مكان لأجلس فيه‬

169
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
‫حسناً‬

170
00:12:05,200 --> 00:12:07,680
‫تلك الصغيرة تشبه (توري) تماماً‬

171
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
‫تلك الصغيرة هي (توري)‬
‫منذ سبع سنوات‬

172
00:12:12,440 --> 00:12:13,760
‫هذا مقرف!‬

173
00:12:17,960 --> 00:12:19,520
‫يا للروعة!‬
‫أنت بارعة حقاً‬

174
00:12:19,640 --> 00:12:21,600
‫هذا أداء رائع للـ(هامبون)‬

175
00:12:22,520 --> 00:12:23,840
‫"وقفة"‬

176
00:12:24,040 --> 00:12:27,280
‫- كنا بارعين‬
‫- مَن الصغير؟‬

177
00:12:30,080 --> 00:12:31,400
‫(جارولد)!‬

178
00:12:33,360 --> 00:12:34,880
‫(جارولد أردبيغ)‬

179
00:12:35,480 --> 00:12:37,600
‫الفتى اللئيم الذي تفوق على (روبي) الليلة‬

180
00:12:37,960 --> 00:12:39,360
‫هذا الحقير؟‬

181
00:12:39,520 --> 00:12:41,400
‫اسمه (جارولد أردبيغ)؟‬

182
00:12:43,520 --> 00:12:47,160
‫كنا أفضل فريق مختلط في الـ(هامبون)‬
‫في غرب (الولايات المتحدة)‬

183
00:12:47,480 --> 00:12:49,800
‫كان يفترض أن ننافس في البطولة الوطنية‬

184
00:12:50,040 --> 00:12:52,200
‫هل عليّ سماع هذه القصة مجدداً؟‬

185
00:12:53,760 --> 00:12:55,080
‫تابعي‬

186
00:12:56,560 --> 00:12:59,080
‫شعر (جارولد) بالغيرة مني‬
‫لأن الجميع علموا‬

187
00:12:59,200 --> 00:13:01,560
‫أنني كنت أفضل منه برقص الـ(هامبون)‬

188
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
‫ولقد أثار ذلك جنونه‬

189
00:13:04,600 --> 00:13:07,000
‫بدأ يتصرف معي بحقارة شديدة‬

190
00:13:08,120 --> 00:13:11,200
‫حتى أنه تبول في حقيبة يدي الصفراء‬

191
00:13:13,960 --> 00:13:18,240
‫- ثم ذات يوم...‬
‫- ماذا حصل؟‬

192
00:13:19,000 --> 00:13:21,760
‫أنا... لقد...‬

193
00:13:22,040 --> 00:13:25,360
‫ضبطته يرقص مع (سوزي ماكالان)‬

194
00:13:29,160 --> 00:13:31,800
‫حسناً، مهلاً لحظة!‬

195
00:13:32,920 --> 00:13:36,920
‫إن كنت أفضل من (جارولد)‬
‫لنتحداه إذاً في رقص الـ(هامبون)‬

196
00:13:38,520 --> 00:13:40,200
‫يمكنك الثأر لهزيمتي‬

197
00:13:41,440 --> 00:13:44,400
‫لا، لا، لا... لا أستطيع‬

198
00:13:44,800 --> 00:13:48,640
‫لم أرقص الـ(هامبون) منذ سنوات‬
‫لكن (جارولد) لم يتوقف يوماً‬

199
00:13:48,760 --> 00:13:50,120
‫إنها حياته كلها‬

200
00:13:51,240 --> 00:13:53,120
‫لا أستطيع أن أهزمه الآن‬

201
00:13:54,560 --> 00:13:55,920
‫دربيني إذاً‬

202
00:13:56,040 --> 00:13:59,400
‫دربيني لأرقص أفضل من (جارولد أردبيغ)‬

203
00:14:03,080 --> 00:14:05,720
‫كم أنت راغب في ذلك؟‬

204
00:14:06,120 --> 00:14:08,240
‫على مستوى من ١ إلى ١٠ مثلاً؟‬

205
00:14:11,160 --> 00:14:13,120
‫ربما ٨، ٨ ونصف‬

206
00:14:15,160 --> 00:14:16,480
‫إذاً، سأفعل ذلك‬

207
00:14:19,320 --> 00:14:22,320
‫"(توري فيغا)، حان وقت تدريب (روبي)‬
‫على الـ(هامبون)"‬

208
00:14:22,440 --> 00:14:27,680
‫"لمَ أتورط دوماً‬
‫الشعور، رغبة في التدريب"‬

209
00:14:28,400 --> 00:14:31,880
‫حسناً، (روبي)! إيقاعك بطيء بعض‬
‫الشيء لذا علينا ضبطه‬

210
00:14:32,000 --> 00:14:34,600
‫عليك أن تضبط إيقاعك‬

211
00:14:34,720 --> 00:14:39,080
‫- حسناً‬
‫- أنا وأنت سنفعل ما علمتك إياه أمس‬

212
00:14:39,200 --> 00:14:43,160
‫لكننا سنفعل ذلك‬
‫على إيقاع رقص (كات) النقري‬

213
00:14:43,280 --> 00:14:45,840
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية‬

214
00:14:49,640 --> 00:14:50,960
‫أحسنت! أحسنت!‬

215
00:14:53,920 --> 00:14:55,280
‫لنتابع!‬

216
00:14:56,440 --> 00:14:58,200
‫أحسنت!‬

217
00:15:02,400 --> 00:15:03,880
‫لماذا توقفت؟‬

218
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
‫أحتاج إلى بعض الهواء‬

219
00:15:07,120 --> 00:15:10,000
‫- هناك هواء هنا‬
‫- لا أريد هواءك‬

220
00:15:13,840 --> 00:15:15,960
‫ما خطب هوائي؟‬

221
00:15:20,160 --> 00:15:22,760
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء!‬

222
00:15:22,880 --> 00:15:26,960
‫- ما خطبك؟‬
‫- أنا خائف!‬

223
00:15:27,080 --> 00:15:29,160
‫أتريدين سماعي أقول ذلك؟‬
‫أتريدين أن أنهار؟‬

224
00:15:29,280 --> 00:15:33,200
‫أخشى أن أخسر أمام (جارولد) مجدداً‬
‫وأذل نفسي‬

225
00:15:33,320 --> 00:15:35,760
‫يمكنك التغلب عليه‬
‫إن رغبت في ذلك بما يكفي‬

226
00:15:35,880 --> 00:15:39,400
‫مَن نمازح؟ إنه الأفضل في البلاد‬

227
00:15:39,520 --> 00:15:43,000
‫- ما أنا؟‬
‫- ماذا تريد أن تكون؟‬

228
00:15:43,120 --> 00:15:46,760
‫جبان؟ أم تريد أن تكون‬
‫ملك الـ(هامبون) من جديد؟‬

229
00:15:46,880 --> 00:15:49,960
‫لم أكن يوماً ملك الـ(هامبون)‬
‫ألا تفهمين ذلك؟‬

230
00:15:50,080 --> 00:15:52,080
‫كنت زائفاً!‬
‫مزحة!‬

231
00:15:52,200 --> 00:15:54,440
‫لا أستحق أن آكل اللحم عن عظمة حتى‬

232
00:15:58,080 --> 00:15:59,400
‫انسي الأمر!‬

233
00:16:00,040 --> 00:16:02,440
‫ما الفائدة من هذا؟‬
‫ما الفائدة من أي شيء؟‬

234
00:16:02,560 --> 00:16:05,640
‫هذا الحوار كله يبدو ككتابة سيئة‬

235
00:16:05,760 --> 00:16:07,720
‫أتريد الاستسلام إذاً؟‬

236
00:16:07,840 --> 00:16:12,160
‫أتريد الانسحاب من تحد‬
‫لأنك خائف جداً وغبي؟‬

237
00:16:12,280 --> 00:16:15,520
‫- غبي؟‬
‫- آسفة، كانت زلة لسان‬

238
00:16:15,920 --> 00:16:19,280
‫يجب أن تحاول‬
‫يجب أن تبذل أفضل جهودك‬

239
00:16:19,400 --> 00:16:24,840
‫وإن خسرت فستعرف أنك فعلت‬
‫كل ما تقدر عليه في الـ(هامبون)‬

240
00:16:24,960 --> 00:16:30,840
‫إن فعلت ما بوسعي أتظنين أنني أملك‬
‫فرصة للتغلب على (جارولد أردبيغ)؟‬

241
00:16:30,960 --> 00:16:33,960
‫أعتقد أن بإمكانك أن تكون كل ما تريده‬

242
00:16:35,200 --> 00:16:37,560
‫- حتى حبيبك؟‬
‫- يا للهول، كلا‬

243
00:16:40,200 --> 00:16:41,560
‫إذاً؟‬

244
00:16:44,680 --> 00:16:46,000
‫لنمارس الـ(هامبون)!‬

245
00:17:01,920 --> 00:17:03,560
‫بدل يدك!‬

246
00:17:13,080 --> 00:17:15,680
‫أحسنت!‬
‫لا تبطئ إيقاعك!‬

247
00:17:16,520 --> 00:17:17,840
‫أحسنت!‬

248
00:17:30,640 --> 00:17:32,400
‫اصفعها بكل قوتك!‬

249
00:17:37,000 --> 00:17:38,320
‫أحسنت!‬

250
00:17:40,800 --> 00:17:42,840
‫وتوقفا!‬

251
00:17:48,280 --> 00:17:49,840
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- إنه مستعد‬

252
00:17:50,280 --> 00:17:51,600
‫أنا مستعد!‬

253
00:17:57,560 --> 00:17:58,880
‫شكراً‬

254
00:17:59,000 --> 00:18:00,760
‫عندما يصبح بطل عالمياً مشهوراً‬
‫بالـ(هامبون)‬

255
00:18:00,880 --> 00:18:03,880
‫تكلم عن مطعمي عندما تظهر‬
‫في برنامج (جيمي فالون)‬

256
00:18:06,280 --> 00:18:10,240
‫اسمعوا! يبدو أن (شابيرو) لن يأتي‬

257
00:18:10,360 --> 00:18:14,120
‫أنا أقول، سيكون (روبي) هنا‬
‫يمكنك الاعتماد على ذلك‬

258
00:18:15,040 --> 00:18:17,560
‫- أتظن فعلاً أنه قادم؟‬
‫- ليست لدي فكرة‬

259
00:18:18,280 --> 00:18:20,880
‫لقد تأخر، أنا والملك علينا اللحاق...‬

260
00:18:25,240 --> 00:18:29,600
‫أيها الغبيان!‬
‫أتريدان التكلم أم ممارسة الـ(هامبون)؟‬

261
00:18:31,120 --> 00:18:34,080
‫- (توري فيغا)‬
‫- كيف الحال، (جارولد)؟‬

262
00:18:34,200 --> 00:18:36,880
‫أما زلت غاضبة بسببي‬
‫أنا و(سوزي مكالن)؟‬

263
00:18:38,360 --> 00:18:41,680
‫أما زلت تنقر أنفك وتأكل ذلك؟‬

264
00:18:41,800 --> 00:18:43,240
‫لا تضيع طاقتك عليها، أيها الملك‬

265
00:18:43,840 --> 00:18:46,520
‫مرحباً يا (ميرل)، أرى أنك‬
‫ما زلت تتملق (جارولد)‬

266
00:18:46,640 --> 00:18:47,960
‫كان هذا تحدياً...‬

267
00:18:48,280 --> 00:18:49,600
‫مهلك، مهلك‬

268
00:18:50,560 --> 00:18:53,360
‫معركة الـ(هامبون) هذه مخيفة جداً‬

269
00:18:53,480 --> 00:18:56,520
‫نحن على وشك مشاهدة غبيين‬
‫يتنافسان بصفع نفسيهما‬

270
00:18:56,640 --> 00:18:58,960
‫أظننا سنكون بخير‬

271
00:18:59,080 --> 00:19:03,760
‫- يمكن (جارولد) البدء‬
‫- حسناً‬

272
00:19:03,880 --> 00:19:08,080
‫- لنبدأ‬
‫- كمباراة (موجونغ)‬

273
00:19:08,800 --> 00:19:11,120
‫أرجوك، دعني أقول الكلام الرائع‬

274
00:19:12,360 --> 00:19:15,600
‫(روبي)، هيا! يمكنك القيام بذلك‬

275
00:19:15,720 --> 00:19:17,040
‫حظاً موفقاً يا (روبي)‬

276
00:19:19,160 --> 00:19:21,560
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- أنا مستعد بالتأكيد‬

277
00:19:21,680 --> 00:19:24,360
‫- هيا‬
‫- (هامبون)!‬

278
00:19:25,600 --> 00:19:27,320
‫- (جارولد)!‬
‫- أجل!‬

279
00:19:32,960 --> 00:19:34,720
‫أحسنت!‬

280
00:19:35,360 --> 00:19:37,000
‫(جارولد)!‬

281
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

282
00:19:44,240 --> 00:19:47,320
‫- انظروا إلى عمل (روبي)‬
‫- إنه يبدع وسيتغلب عليه‬

283
00:19:47,440 --> 00:19:51,200
‫أجل (روبي)!‬
‫(روبي)، هيا! ستفوز!‬

284
00:19:56,960 --> 00:20:00,960
‫أحسنت يا صاح‬
‫أحسنت! أحسنت!‬

285
00:20:03,160 --> 00:20:06,240
‫انتظروا لحظة!‬

286
00:20:06,360 --> 00:20:10,480
‫- أنت رميت قطعة السوشي هذه عليه‬
‫- لم أفعل!‬

287
00:20:10,600 --> 00:20:13,920
‫بل فعلت! رميتها عليه‬
‫وعبثت بإيقاعه‬

288
00:20:14,040 --> 00:20:17,520
‫- يمكنني أن أفعل ذلك من جديد‬
‫- مستحيل، قضي الأمر‬

289
00:20:17,640 --> 00:20:21,320
‫- هذا غش‬
‫- ما زال فاشلاً، (فيغا)‬

290
00:20:21,680 --> 00:20:25,800
‫أيريد فاشل آخر تحدي‬
‫ملك الـ(هامبون)؟ لا!‬

291
00:20:28,160 --> 00:20:29,640
‫مهلاً!‬

292
00:20:30,400 --> 00:20:32,920
‫أنا سأتحدى ملك الـ(هامبون)‬

293
00:20:36,280 --> 00:20:38,760
‫(توري)، لم تمارسي الـ(هامبون)‬
‫منذ سبع سنوات‬

294
00:20:38,880 --> 00:20:40,920
‫لدي سبب لأفعل ذلك الآن‬

295
00:20:46,720 --> 00:20:49,920
‫- أعلن البداية‬
‫- (هامبون)!‬

296
00:20:50,040 --> 00:20:51,960
‫هيا يا (توري)‬

297
00:20:59,640 --> 00:21:01,280
‫أجل (توري)!‬

298
00:21:13,560 --> 00:21:16,120
‫(توري)!‬

299
00:21:28,240 --> 00:21:29,800
‫هيا!‬

300
00:21:35,720 --> 00:21:38,800
‫- مهلاً! مهلاً!‬
‫- لقد أخطأ! لقد أخطأ!‬

301
00:21:43,600 --> 00:21:46,680
‫ملك الـ(هامبون) الجديد!‬

302
00:21:47,920 --> 00:21:50,400
‫- ملكة!‬
‫- ملكة!‬

303
00:21:52,120 --> 00:21:54,520
‫- مهلاً! مهلاً!‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

304
00:21:58,560 --> 00:21:59,880
‫انتقمت بك!‬

305
00:22:08,520 --> 00:22:11,120
‫"وأظن أنك رائعة"‬

306
00:22:13,400 --> 00:22:17,960
‫"أظن أنك رائعة"‬

307
00:22:18,880 --> 00:22:22,040
‫"وأظن أنك رائعة"‬

308
00:22:27,800 --> 00:22:29,760
‫"ما مدى رغبتك في ذلك؟"‬

309
00:22:30,120 --> 00:22:32,520
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

