﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:08,560
‫- هل وجدته؟‬
‫- أنا أبحث‬

2
00:00:08,680 --> 00:00:10,120
‫ابحث عن (جيجانوتوصور)‬

3
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
‫أعرف عما أبحث‬

4
00:00:12,600 --> 00:00:15,520
‫هل أنتم متأكدون من أننا نريد جميعاً‬
‫قضاء ليلة السبت في متحف؟‬

5
00:00:15,640 --> 00:00:19,800
‫إنه اكتشاف جديد، ثالث أكبر عظمة‬
‫دينوصور وجدت في (كاليفورنيا)‬

6
00:00:19,920 --> 00:00:21,280
‫سمعت أنها عظمة فخذ‬

7
00:00:22,800 --> 00:00:24,120
‫إنها عظمة ساق‬

8
00:00:25,080 --> 00:00:26,880
‫حسناً، ها نحن ذا، وجدتها‬

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
‫"عظمة فخذ الـ(جيجانوتوصور)"‬

10
00:00:28,720 --> 00:00:32,080
‫"ستعرض ليلة الغد‬
‫من السابعة حتى الحادية عشرة مساءً"‬

11
00:00:32,200 --> 00:00:34,400
‫"في متحف "العظام الكبيرة""‬

12
00:00:34,520 --> 00:00:37,280
‫أجل، سيكون هذا رائعاً، رائعاً‬

13
00:00:37,800 --> 00:00:40,640
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا عن إلهك؟‬

14
00:00:41,640 --> 00:00:43,960
‫"للاحتفال بإطلاق (بير باد ٣)"‬

15
00:00:44,080 --> 00:00:47,480
‫"يوزع متجر (بير) في (غروف)‬
‫٣ أجهزة (بير باد) جديدة"‬

16
00:00:47,600 --> 00:00:48,920
‫ما هي طريقة الفوز بأحدها؟‬

17
00:00:49,040 --> 00:00:51,240
‫من خلال تصوير فيديو‬
‫يظهر مدى رغبتك في واحد منها‬

18
00:00:51,360 --> 00:00:53,600
‫سيحصل صانعو أفضل فيديو‬
‫على (بير باد ٣)‬

19
00:00:54,360 --> 00:00:56,040
‫يجب أن أعمل على هذا‬
‫طوال عطلة الأسبوع‬

20
00:00:56,160 --> 00:00:58,560
‫لا، ماذا عن عظمة الدينوصور؟‬

21
00:00:58,680 --> 00:01:00,000
‫إنها عظمة فخذ‬

22
00:01:00,120 --> 00:01:01,560
‫يجب أن أعمل على الفيديو خاصتي‬

23
00:01:01,880 --> 00:01:03,520
‫(أندريه)، هل تريد مشاركتي في هذا؟‬

24
00:01:03,640 --> 00:01:05,840
‫لا، لديّ جهاز (بير باد)‬

25
00:01:05,960 --> 00:01:07,560
‫أجل، إنه الطراز رقم ٢‬

26
00:01:08,840 --> 00:01:10,360
‫ما هو الرائع جداً في الطراز رقم ٣؟‬

27
00:01:10,480 --> 00:01:12,520
‫شاشته أفضل قليلاً‬

28
00:01:13,160 --> 00:01:17,640
‫لا يهمني هذا، أنا مقتنع‬
‫بجهاز (بير باد ٢) خاصتي‬

29
00:01:20,840 --> 00:01:22,920
‫عجباً، أحب هذه النقّافة‬

30
00:01:23,400 --> 00:01:24,840
‫هل ترى شيئاً يمكنني إصابته؟‬

31
00:01:25,680 --> 00:01:28,000
‫أجل، أترى ذلك الشاب‬
‫في (هوليوود آرتس)‬

32
00:01:28,120 --> 00:01:29,520
‫الذي يحمل جهاز (بير باد)‬
‫أخضر اللون؟‬

33
00:01:30,120 --> 00:01:31,960
‫- أجل‬
‫- على أية حال...‬

34
00:01:32,960 --> 00:01:34,400
‫ماذا...؟‬

35
00:01:34,520 --> 00:01:36,120
‫إنهما الولدان مع النقّافة مرة أخرى‬

36
00:01:36,240 --> 00:01:37,680
‫هيا يا صاح، هيا بنا‬

37
00:01:38,040 --> 00:01:40,080
‫أنا أكره هذين الولدين مع النقّافة‬

38
00:01:40,200 --> 00:01:41,560
‫إنهما مزعجان‬

39
00:01:41,880 --> 00:01:44,800
‫حسناً، أنت تحتاج الآن‬
‫إلى جهاز (بير باد) جديد‬

40
00:01:44,920 --> 00:01:46,520
‫ما نوع الفيديو الذي علينا تصويره؟‬

41
00:01:46,640 --> 00:01:48,920
‫لست متأكداً بعد‬
‫لكن سأتحقق من الطقس‬

42
00:01:49,800 --> 00:01:51,240
‫هناك عاصفة من الأفكار قادمة‬

43
00:01:52,560 --> 00:01:54,480
‫لعل هذه فكرة سيئة‬

44
00:01:54,600 --> 00:01:56,560
‫لا، لا، لا‬
‫سيكون هذا مذهلاً، هيا بنا‬

45
00:01:57,640 --> 00:02:02,440
‫انتظرا، ألن يرافقنا أي منكما ليلة الغد‬
‫إلى متحف "العظام الكبيرة"؟‬

46
00:02:02,560 --> 00:02:04,120
‫- لا‬
‫- استمتعوا بالعظمة‬

47
00:02:06,120 --> 00:02:08,600
‫إذاً، ليلة الغد‬
‫أعتقد أنه لم يبق سوى أنا وأنت‬

48
00:02:09,640 --> 00:02:11,080
‫أجل‬

49
00:02:11,200 --> 00:02:14,600
‫لا أستطيع الذهاب، أنا... منشغلة‬

50
00:02:15,280 --> 00:02:17,720
‫- منشغلة؟ كنا نتكلم تواً عن المتحف‬
‫- يا صاح...‬

51
00:02:18,560 --> 00:02:22,160
‫- لا أستطيع الذهاب معك‬
‫- لمَ لا؟‬

52
00:02:22,280 --> 00:02:25,040
‫لأننا إذا ذهبنا كلانا فقط‬
‫سيبدو الأمر وكأنه...‬

53
00:02:26,440 --> 00:02:27,800
‫موعد غرامي‬

54
00:02:27,920 --> 00:02:30,680
‫حسناً، فهمت‬
‫لا نريد الخروج في موعد غرامي‬

55
00:02:31,400 --> 00:02:34,200
‫إذاً، سنفعل ما هو نقيض الموعد الغرامي‬

56
00:02:35,000 --> 00:02:37,600
‫- النقيض؟‬
‫- لن نتأنق‬

57
00:02:37,720 --> 00:02:40,160
‫سنتناول طعاماً مريعاً‬
‫وسنفعل شيئاً غير مسلٍ‬

58
00:02:40,840 --> 00:02:43,120
‫لن يكون موعداً غرامياً عندها‬
‫سنقضي الوقت معاً فحسب‬

59
00:02:43,800 --> 00:02:48,160
‫أجل، هذا ليس موعداً غرامياً‬
‫إنه نقيض الموعد الغرامي‬

60
00:02:48,280 --> 00:02:51,880
‫- أراك في السابعة‬
‫- لست متشوقة إلى هذا‬

61
00:02:52,000 --> 00:02:53,320
‫ها أنت ذا...‬

62
00:02:55,040 --> 00:02:58,120
‫هذان الولدان مع النقّافة‬

63
00:02:59,960 --> 00:03:03,120
‫"ها أنذا، مرة أخرى"‬

64
00:03:03,240 --> 00:03:06,480
‫"أشعر بالضياع‬
‫لكن بين والفينة والأخرى..."‬

65
00:03:06,600 --> 00:03:09,880
‫"أستوعب الأمر لكي أنساه"‬

66
00:03:10,960 --> 00:03:14,000
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

67
00:03:14,120 --> 00:03:18,200
‫"أو ما ستؤول إليه الأمور‬
‫ليت أحداً يسمع"‬

68
00:03:18,640 --> 00:03:22,160
‫"عندما تعرف كيف‬
‫ستضيع في اللحظة"‬

69
00:03:22,280 --> 00:03:25,560
‫"ستختفي"‬

70
00:03:25,680 --> 00:03:29,000
‫"لا داعي للخوف من تحقيق أحلامك"‬

71
00:03:29,120 --> 00:03:32,800
‫"لن يخبو نورك‬
‫وستكون موضع الاهتمام الرئيسي"‬

72
00:03:32,920 --> 00:03:38,480
‫"هذا ليس خيالاً، تذكرني فحسب‬
‫عندما تغدو الأمور على ما يرام"‬

73
00:03:38,600 --> 00:03:42,600
‫"لأنك تعرف أنك إذا عشت في مخيلتك"‬

74
00:03:42,720 --> 00:03:46,280
‫"فستكون محط إعجاب الجميع غداً"‬

75
00:03:46,400 --> 00:03:49,480
‫"تذكرني في انتصاري"‬

76
00:03:49,600 --> 00:03:55,480
‫"عندما يلمع نجمي"‬

77
00:04:02,920 --> 00:04:05,160
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كات)‬

78
00:04:05,920 --> 00:04:07,360
‫مرحباً‬

79
00:04:08,360 --> 00:04:11,560
‫- مهلاً، قلت هذا من قبل‬
‫- لا بأس‬

80
00:04:11,680 --> 00:04:14,360
‫إذاً، هل ستذهبون جميعاً‬
‫لرؤية العظمة الكبيرة ليلة الغد؟‬

81
00:04:14,480 --> 00:04:17,360
‫لا، قرر (أندريه) و(روبي)‬
‫أنهما يريدان تصوير فيديو‬

82
00:04:17,480 --> 00:04:19,760
‫ليحاولا الفوز‬
‫بجهاز (بير باد ٣) الجديد‬

83
00:04:19,880 --> 00:04:23,960
‫سمعت أن فيه شاشة جديدة‬
‫وهي أفضل قليلاً، أجل‬

84
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
‫هذا يبعث على الحماسة‬

85
00:04:28,040 --> 00:04:29,960
‫إذاً، أليس لديك أية خطط‬
‫لليلة الغد؟‬

86
00:04:30,080 --> 00:04:31,400
‫بلى، لديّ‬

87
00:04:32,280 --> 00:04:33,760
‫سنذهب أنا و(بيك)...‬

88
00:04:36,080 --> 00:04:38,680
‫توقفي، إنه ليس موعداً غرامياً‬

89
00:04:39,760 --> 00:04:41,080
‫صحيح‬

90
00:04:43,480 --> 00:04:44,960
‫توقفي عن فعل هذا بعينك‬

91
00:04:46,040 --> 00:04:48,440
‫سنقضي الوقت معاً فحسب، كصديقين‬

92
00:04:48,560 --> 00:04:51,080
‫إذاً أستطيع إخبار الناس‬
‫أنك ستخرجين في موعد (بيك)؟‬

93
00:04:52,440 --> 00:04:54,040
‫لن نخرج‬

94
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
‫إذاً ستبقين معه في الداخل؟‬

95
00:04:56,920 --> 00:04:58,760
‫- لا!‬
‫- إلى اللقاء يا فتاة‬

96
00:04:58,880 --> 00:05:00,960
‫لا تخبري أحداً فحسب‬

97
00:05:01,080 --> 00:05:03,680
‫حسناً، سأكتم سرّك القذر‬

98
00:05:04,520 --> 00:05:06,160
‫لا، إنه ليس سرّاً قذراً...‬

99
00:05:06,280 --> 00:05:07,600
‫إلى اللقاء‬

100
00:05:08,960 --> 00:05:10,280
‫هيا‬

101
00:05:10,920 --> 00:05:12,560
‫أجل، هكذا‬

102
00:05:12,680 --> 00:05:14,000
‫"هذا رائع"‬

103
00:05:14,320 --> 00:05:16,840
‫"أجل، المزيد من هذا‬
‫المزيد من هذا، اشعرا بالأمر فحسب"‬

104
00:05:17,400 --> 00:05:20,000
‫حسناً، ابتسما الآن‬
‫ابتسما، ابدوا كالفاكهة‬

105
00:05:22,400 --> 00:05:25,560
‫عجباً، أنتما ثنائي مميز‬

106
00:05:26,960 --> 00:05:30,040
‫- هذه أزياء الفيديو خاصتنا‬
‫- لنفوز بجهازَي (بير باد) جديدين‬

107
00:05:30,160 --> 00:05:31,840
‫إذاً، كيف سيكون الفيديو؟‬

108
00:05:31,960 --> 00:05:34,600
‫سنخرج ونصعد فوق‬
‫السطح وننشد أغنية‬

109
00:05:34,720 --> 00:05:36,480
‫إنها تدور حول مدى محبتنا لـ(بير باد)‬

110
00:05:36,600 --> 00:05:39,360
‫- رائع، وهل ستصورانه الآن؟‬
‫- لا‬

111
00:05:39,480 --> 00:05:42,520
‫- غداً‬
‫- نحن نعتاد على الملمس الفاكهي للأزياء‬

112
00:05:45,080 --> 00:05:46,480
‫مرحباً، هل تلك كنزة جديدة؟‬

113
00:05:46,600 --> 00:05:48,160
‫- أجل‬
‫- مقرفة‬

114
00:05:50,920 --> 00:05:52,880
‫- مرحباً يا (جايك)‬
‫- مرحباً‬

115
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
‫هل تريدين فعل شيء مسلٍ معي‬
‫ليلة الغد؟‬

116
00:05:55,120 --> 00:05:56,720
‫بالتأكيد، ماذا؟‬

117
00:05:56,840 --> 00:05:59,200
‫لا أعرف، فكرت في أن تختاري أنت‬
‫لأنك متسلّطة‬

118
00:05:59,320 --> 00:06:01,760
‫- لا تقولي إنني متسلّطة‬
‫- حسناً‬

119
00:06:02,680 --> 00:06:05,520
‫لكنك كذلك، قليلاً‬

120
00:06:06,320 --> 00:06:08,440
‫لا يهم، أجل‬
‫لنقض الوقت معاً ليلة الغد‬

121
00:06:08,560 --> 00:06:11,280
‫حسناً، لكننا لا نستطيع دعوة (توري)‬
‫لتأتي معنا لأنها...‬

122
00:06:13,680 --> 00:06:15,440
‫ما الذي ستفعله (توري) ليلة الغد؟‬

123
00:06:15,560 --> 00:06:18,640
‫لا شيء، لا أعرف‬
‫طلبت إليّ ألا أخبرك‬

124
00:06:19,640 --> 00:06:21,200
‫- خمسة‬
‫- يا إلهي!‬

125
00:06:21,320 --> 00:06:22,840
‫- أربعة‬
‫- لا تعدّي‬

126
00:06:22,960 --> 00:06:24,640
‫- ثلاثة‬
‫- أنا أحب ثلاثة‬

127
00:06:24,760 --> 00:06:26,560
‫- اثنان‬
‫- هل سمعت عن أجهزة (بير باد) الجديدة‬

128
00:06:26,680 --> 00:06:28,160
‫التي فيها شاشة أفضل قليلاً؟‬

129
00:06:28,280 --> 00:06:30,200
‫- واحد‬
‫- حسناً، حسناً‬

130
00:06:32,360 --> 00:06:34,120
‫- (توري) و(بيك) سيخرجان معاً‬
‫- ماذا؟‬

131
00:06:34,240 --> 00:06:36,760
‫لكنه ليس موعداً غرامياً‬
‫إنهما يقضيان الوقت كصديقين فحسب‬

132
00:06:38,200 --> 00:06:39,520
‫حسناً‬

133
00:06:39,800 --> 00:06:41,920
‫حسناً، أعرف ما سأفعله‬
‫أنا وأنت ليلة الغد‬

134
00:06:42,040 --> 00:06:43,640
‫هل سنذهب لرؤية العظمة الكبيرة؟‬

135
00:06:44,240 --> 00:06:47,000
‫لا، سنعرف‬
‫إلى أين ستذهب (توري) و(بيك)‬

136
00:06:47,120 --> 00:06:49,520
‫ونرى إذا كانا مجرد صديقين أم لا‬

137
00:06:51,240 --> 00:06:53,200
‫ظننتك قلت‬
‫إنني أستطيع أن أختار ما سنفعله‬

138
00:06:53,320 --> 00:06:55,480
‫- سأختار أنا الآن‬
‫- متسلّطة‬

139
00:06:55,600 --> 00:06:57,160
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

140
00:07:02,520 --> 00:07:04,560
‫حسناً، هل أنتما مستعدان‬
‫لتصوير اللقطة الأولى؟‬

141
00:07:04,680 --> 00:07:08,040
‫لحظة واحدة، هل تعرف‬
‫كلمات الأغنية التي ألّفتها؟‬

142
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
‫أجل، لكن تعرف‬
‫أن كلمتي "بير باد"‬

143
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
‫لا تتناغمان مع "كيس الشعر"‬

144
00:07:13,520 --> 00:07:15,600
‫- إنهما قريبتان كفاية‬
‫- ليس حقاً‬

145
00:07:17,280 --> 00:07:18,640
‫يا إلهي!‬

146
00:07:18,760 --> 00:07:20,160
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ماذا؟‬

147
00:07:20,280 --> 00:07:23,400
‫وصلتني رسالة تواً‬
‫لقد وجدوا أمي في (المكسيك)‬

148
00:07:24,160 --> 00:07:27,160
‫- ماذا تفعل في (المكسيك)؟‬
‫- لسنا متأكدين‬

149
00:07:27,280 --> 00:07:29,600
‫كانت تتصرف بطريقة غريبة مؤخراً‬

150
00:07:31,080 --> 00:07:34,320
‫- انتظر، لا يمكنك أن تتركنا‬
‫- يجب أن تصور الفيديو خاصتنا‬

151
00:07:34,440 --> 00:07:38,560
‫في الأسبوع القادم‬
‫أمي، ابنك قادم‬

152
00:07:39,120 --> 00:07:41,800
‫- لا‬
‫- ستنتهي المسابقة في الأسبوع القادم‬

153
00:07:41,920 --> 00:07:43,680
‫- ساعدني يا (أندريه)‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

154
00:07:46,600 --> 00:07:47,920
‫لقد سقطنا‬

155
00:07:48,400 --> 00:07:49,720
‫أجل، صحيح‬

156
00:07:57,280 --> 00:07:58,680
‫حسناً، هذه ورطة‬

157
00:07:59,240 --> 00:08:00,600
‫هيا، يمكننا النهوض‬

158
00:08:00,960 --> 00:08:04,400
‫بعد العدد ثلاثة‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

159
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
‫لا أستطيع النهوض... لا أستطيع‬

160
00:08:11,680 --> 00:08:13,480
‫"(توري فيغا): سأخرج مع...‬
‫مهلاً، إنه ليس موعداً غرامياً"‬

161
00:08:13,600 --> 00:08:14,920
‫"لماذا كتبت هذه التغريدة؟"‬

162
00:08:15,040 --> 00:08:17,800
‫"تعديل، (توري فيغا): "سأخرج مع...‬
‫مهلاً، إنه ليس موعداً غرامياً"‬

163
00:08:17,920 --> 00:08:20,480
‫"لذا... لماذا كتبت هذه التغريدة؟"‬

164
00:08:23,360 --> 00:08:24,960
‫أترين؟ انظري إلى حالنا‬

165
00:08:25,080 --> 00:08:26,880
‫نبدو فظيعين، لسنا في موعد غرامي‬

166
00:08:27,000 --> 00:08:29,880
‫لا، مستحيل أن أرتدي ملابس‬
‫كهذه في موعد غرامي‬

167
00:08:30,000 --> 00:08:31,880
‫وأيضاً، لم أستحم‬

168
00:08:32,000 --> 00:08:34,160
‫وأنا أيضاً، في الواقع‬
‫فركت نفسي بالتراب‬

169
00:08:34,560 --> 00:08:36,520
‫لقد فعلت ما هو نقيض الاستحمام‬

170
00:08:36,640 --> 00:08:39,200
‫من أجل نقيض موعدنا الغرامي، أترين؟‬

171
00:08:39,320 --> 00:08:41,800
‫إذا كان هذا موعداً غرامياً عادياً‬
‫كنا سنذهب إلى مطعم جميل‬

172
00:08:41,920 --> 00:08:43,640
‫- لكن ليس نحن‬
‫- لا‬

173
00:08:43,760 --> 00:08:47,160
‫سنأكل طعاماً بحرياً سيئاً‬

174
00:08:47,600 --> 00:08:49,040
‫من شاحنة‬

175
00:08:49,880 --> 00:08:51,800
‫في الواقع، لا تبدو تلك الشاحنة‬
‫سيئة للغاية‬

176
00:08:53,160 --> 00:08:54,480
‫انتظري...‬

177
00:08:57,960 --> 00:08:59,680
‫هذا مخيف‬

178
00:09:00,400 --> 00:09:01,720
‫انتظري إلى أن تتذوقي الطعام‬

179
00:09:04,440 --> 00:09:07,080
‫- النجدة! ساعدونا!‬
‫- النجدة! ليساعدنا أحد رجاءً!‬

180
00:09:07,200 --> 00:09:08,560
‫- النجدة!‬
‫- النجدة!‬

181
00:09:08,680 --> 00:09:10,400
‫- مرحباً! أرجوكم!‬
‫- النجدة!‬

182
00:09:10,520 --> 00:09:12,080
‫النجدة!‬

183
00:09:13,320 --> 00:09:15,680
‫أنا... جائع جداً‬

184
00:09:16,560 --> 00:09:17,960
‫يجب أن أقضي حاجتي‬

185
00:09:18,960 --> 00:09:20,720
‫منذ متى ونحن هنا على هذه الحال؟‬

186
00:09:20,840 --> 00:09:22,400
‫منذ ٩ ساعات تقريباً‬

187
00:09:23,400 --> 00:09:26,160
‫عجباً، لا أصدق أننا فعلنا هذا بنفسينا‬

188
00:09:26,600 --> 00:09:28,520
‫من أجل الحصول‬
‫على (بير باد ٣) غبي فحسب‬

189
00:09:29,240 --> 00:09:32,200
‫حسناً، له شاشة أفضل قليلاً‬

190
00:09:33,960 --> 00:09:35,600
‫- (روبي)‬
‫- نعم؟‬

191
00:09:36,200 --> 00:09:39,560
‫إذا قلت هذا مرة أخرى‬
‫فسوف أمسك برأسك‬

192
00:09:40,400 --> 00:09:41,880
‫وأقتلعه من جسدك‬

193
00:09:44,880 --> 00:09:47,080
‫- شاشة أفضل قليلاً‬
‫- هل تظنني أمزح؟‬

194
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
‫شاشة أفضل قليلاً!‬

195
00:09:48,720 --> 00:09:51,160
‫شاشة أفضل قليلاً!‬
‫شاشة أفضل قليلاً!‬

196
00:09:59,520 --> 00:10:00,840
‫إذاً؟‬

197
00:10:02,400 --> 00:10:04,200
‫شكراً لك على كوز المثلجات‬

198
00:10:06,120 --> 00:10:09,160
‫اشتريت لك المثلجات‬
‫لكي تخبريني بمكان (توري) و(بيك)‬

199
00:10:09,280 --> 00:10:10,840
‫لا أعرف مكانهما‬

200
00:10:20,880 --> 00:10:22,640
‫أشعر أنك تعمّدت فعل هذا‬

201
00:10:24,080 --> 00:10:27,480
‫سأشتري لك واحداً آخر إذا اتصلت بـ(توري)‬
‫وعرفت مكانها هي و(بيك)‬

202
00:10:27,600 --> 00:10:29,440
‫إذا أردت معرفة هذا بشدة‬
‫فلمَ لا تتصلين أنت بـ(توري)؟‬

203
00:10:29,560 --> 00:10:31,440
‫لأنها لن تخبرني إذا سألتها...‬

204
00:10:33,120 --> 00:10:34,440
‫حسناً‬

205
00:10:39,200 --> 00:10:41,480
‫لقد توقفنا، هل أنا في ورطة؟‬

206
00:10:42,720 --> 00:10:45,120
‫- أعطيني هاتفك‬
‫- حسناً‬

207
00:10:48,080 --> 00:10:50,720
‫جيد، والآن انحني نحوي‬
‫وضعي رأسك على كتفي‬

208
00:10:50,840 --> 00:10:52,160
‫بالتأكيد‬

209
00:10:53,760 --> 00:10:56,600
‫صه! صه! لا تقاومي، لا تقاومي‬

210
00:11:00,080 --> 00:11:01,400
‫إنها (كات)‬

211
00:11:02,240 --> 00:11:04,600
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً"‬

212
00:11:05,800 --> 00:11:07,600
‫مرحباً يا (كات)، ما الأمر؟‬

213
00:11:07,720 --> 00:11:09,280
‫"هل تحظين أنت و(بيك) بوقت ممتع؟"‬

214
00:11:10,600 --> 00:11:13,320
‫أجل، لكن كما تعرفين‬
‫لا نحظى بمتعة كبيرة‬

215
00:11:17,880 --> 00:11:19,680
‫"إذاً، أين أنتما الآن؟"‬

216
00:11:20,280 --> 00:11:23,720
‫نحن عند شاحنة طعام‬
‫قرب (ميلرزو) و(لا بريا)‬

217
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
‫"(ميلروز) و(لا بريا)، حسناً"‬

218
00:11:25,960 --> 00:11:28,280
‫- إذاً، ماذا ستفعلين الليلة؟‬
‫- "إلى اللقاء"‬

219
00:11:32,440 --> 00:11:34,240
‫(ميلروز) و(لا بريا)‬
‫ها نحن قادمتان‬

220
00:11:35,440 --> 00:11:37,520
‫لم تتكلمي مثلي‬

221
00:11:37,640 --> 00:11:39,040
‫صدقت (توري) أنك أنت المتصلة‬

222
00:11:39,480 --> 00:11:41,160
‫لم تقلّدي ضحكتي بشكل صحيح‬

223
00:11:41,520 --> 00:11:43,120
‫بل فعلت، أنت تضحكين هكذا‬

224
00:11:45,840 --> 00:11:47,440
‫لا أضحك بتلك الطريقة‬

225
00:11:48,640 --> 00:11:50,640
‫جراء أنك تضع النظارة‬

226
00:11:55,240 --> 00:11:56,560
‫بئساً‬

227
00:12:04,920 --> 00:12:06,440
‫كم هذا الطعام مقرف؟‬

228
00:12:07,200 --> 00:12:08,520
‫مقرف جداً‬

229
00:12:09,000 --> 00:12:10,800
‫ما هذا؟ محار مقلي؟‬

230
00:12:10,920 --> 00:12:12,280
‫ربما‬

231
00:12:12,400 --> 00:12:14,000
‫هل يفترض بالمحار أن يكون له شعر؟‬

232
00:12:17,480 --> 00:12:20,720
‫أترين؟ لا يشبه هذا الموعد الغرامي‬
‫في أي شيء، صحيح؟‬

233
00:12:20,840 --> 00:12:22,640
‫إنه نقيض الموعد الغرامي تماماً‬

234
00:12:23,800 --> 00:12:25,480
‫نخب الطعام البحري من شاحنة‬

235
00:12:25,600 --> 00:12:27,080
‫نخب الطعام البحري من شاحنة‬

236
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
‫لا... لا تأكلا المحار‬

237
00:12:53,040 --> 00:12:55,000
‫يا إلهي! أكره أن أعلق في ازدحام المرور‬

238
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
‫سوف نتأخر‬
‫وسنضيّع أثر (بيك) و(توري)‬

239
00:12:59,840 --> 00:13:01,480
‫بوق!‬

240
00:13:04,160 --> 00:13:06,200
‫لقد أطلقت بوقاً مثل سيارتك تماماً‬

241
00:13:06,760 --> 00:13:09,600
‫لنفكر في الأنواع المختلفة للأبواق‬

242
00:13:09,720 --> 00:13:12,280
‫أحب البوق الذي يصدر صوت "مي مي"‬

243
00:13:12,400 --> 00:13:14,520
‫أتعرفين؟ مثل الطائر‬
‫في الرسوم المتحركة‬

244
00:13:14,640 --> 00:13:16,920
‫- (رود رانر)؟‬
‫- لا، لا أحبه‬

245
00:13:17,040 --> 00:13:18,560
‫إنه لئيم جداً مع ذلك الكلب‬

246
00:13:19,400 --> 00:13:21,360
‫ذلك الكلب هو قيّوط‬

247
00:13:21,920 --> 00:13:23,680
‫يا إلهي! هل كان هذا عنصرياً؟‬

248
00:13:36,800 --> 00:13:38,720
‫أدرك أننا قد نموت هنا على الأرجح‬

249
00:13:39,920 --> 00:13:42,400
‫جائعان وعطشان‬

250
00:13:43,000 --> 00:13:46,200
‫ووحيدان على ظهرينا‬
‫ونرتدي زيين يشبهان الفاكهة‬

251
00:13:47,920 --> 00:13:51,760
‫لكن على الأقل‬
‫سأموت برفقة صديقي العزيز‬

252
00:13:52,920 --> 00:13:54,240
‫أنت‬

253
00:13:55,760 --> 00:13:57,560
‫لن نموت هكذا يا (روب)‬

254
00:13:58,800 --> 00:14:00,400
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

255
00:14:01,480 --> 00:14:04,080
‫سوف نعيش، يجب أن نعيش‬

256
00:14:04,680 --> 00:14:07,160
‫- لماذا؟‬
‫- لكي نرحل من هنا‬

257
00:14:07,640 --> 00:14:09,000
‫وأستطيع إيذاءك‬

258
00:14:10,400 --> 00:14:12,200
‫بيديّ المجردتين‬

259
00:14:13,880 --> 00:14:15,560
‫وربما بمضرب البايسبول‬

260
00:14:16,800 --> 00:14:19,000
‫أجل، مضرب‬

261
00:14:19,480 --> 00:14:20,920
‫يعجبني هذا‬

262
00:14:25,880 --> 00:14:29,520
‫ألا تحبين رؤية الكلاب وهي تخرج‬
‫رؤوسها من النافذة وتلعق الرياح؟‬

263
00:14:30,240 --> 00:14:31,600
‫انظري‬

264
00:14:41,040 --> 00:14:44,360
‫أدخلي رأسك إلى السيارة‬
‫قبل أن أرفع النافذة وأقطعه‬

265
00:14:48,640 --> 00:14:50,240
‫عاد رأسي إلى السيارة‬

266
00:14:51,400 --> 00:14:54,880
‫الآن، اتصلي بـ(توري)‬
‫واعرفي إلى أين سيأخذها (بيك)‬

267
00:14:55,000 --> 00:14:56,360
‫- متسلّطة‬
‫- ماذا؟‬

268
00:14:56,480 --> 00:14:57,880
‫سأتصل بـ(توري)‬

269
00:15:05,120 --> 00:15:07,680
‫- مرحباً يا (كات)‬
‫- مرحباً‬

270
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
‫ما الأمر؟‬

271
00:15:09,760 --> 00:15:11,840
‫إلى أين تذهبين أنت و(بيك)؟‬

272
00:15:11,960 --> 00:15:14,120
‫اتصلت عمته و...‬

273
00:15:15,440 --> 00:15:18,200
‫اسمعي، لماذا تتصلين باستمرار‬
‫وتسألين عن مكاننا؟‬

274
00:15:21,440 --> 00:15:24,320
‫لم تخبري أحداً بشأن خروجنا‬
‫أنا و(بيك) معاً، أليس كذلك؟‬

275
00:15:24,440 --> 00:15:27,640
‫ماذا؟ لا، هذا جنوني جداً‬

276
00:15:28,640 --> 00:15:30,040
‫إنها تشك فيّ‬

277
00:15:31,240 --> 00:15:32,760
‫"مرحباً يا (توري)"‬

278
00:15:33,440 --> 00:15:35,160
‫"لقد حبسني أخي في الخزانة"‬

279
00:15:35,280 --> 00:15:37,680
‫"وأنا أشعر بالضجر الشديد‬
‫وأردت فقط معرفة ما تفعلانه"‬

280
00:15:39,400 --> 00:15:41,040
‫هذا ينم عن قلة احترام كبيرة‬

281
00:15:41,960 --> 00:15:44,680
‫حسناً، اتصلت عمة (بيك) به‬

282
00:15:44,800 --> 00:15:47,200
‫وطلبت منه أن يأخذ كلبها‬
‫إلى مستشفى للحيوانات‬

283
00:15:47,320 --> 00:15:49,160
‫ونحن في طريقنا لكي نأخذه‬

284
00:15:49,280 --> 00:15:51,560
‫"حسناً، أين هو مستشفى‬
‫الحيوانات هذا؟"‬

285
00:15:53,560 --> 00:15:56,760
‫- (شيرمان أوكس)؟‬
‫- "عجباً، (شيرمان أوكس)، هذا رائع جداً"‬

286
00:15:56,880 --> 00:15:59,320
‫"ها قد جاء أخي، إلى اللقاء"‬

287
00:16:03,800 --> 00:16:06,920
‫ادخلي إلى الإنترنت وابحثي عن مستشفيات‬
‫الحيوانات في (شيرمان أوكس) حالاً‬

288
00:16:07,040 --> 00:16:09,920
‫حسناً، هناك مستشفى في (وودمان)‬
‫لكنه يغلق في السادسة في عطَل الأسبوع‬

289
00:16:10,040 --> 00:16:11,640
‫لذا، على الأرجح سيذهبان‬
‫إلى عيادة إسعاف للحيوانات‬

290
00:16:11,760 --> 00:16:14,040
‫وهي في (مون بارك)‬
‫إلى الغرب من (كليرووتر)‬

291
00:16:15,120 --> 00:16:17,160
‫كيف تعرفين الكثير‬
‫عن مستشفيات الحيوانات؟‬

292
00:16:17,640 --> 00:16:20,360
‫يمتلك أخي سلحفاة‬
‫تعاني من "مشكلات خاصة"‬

293
00:16:26,600 --> 00:16:29,760
‫"عيادة إسعاف للحيوانات الأليفة"‬

294
00:16:30,320 --> 00:16:32,440
‫لا تقلقا، ستتحسن حالته‬
‫في الأسبوع القادم‬

295
00:16:32,560 --> 00:16:33,880
‫- شكراً‬
‫- اجلسا فحسب‬

296
00:16:34,000 --> 00:16:35,760
‫وعندما يجهز المرهم الخاص به‬
‫سأحضره إليكما‬

297
00:16:35,880 --> 00:16:37,200
‫حسناً‬

298
00:16:37,640 --> 00:16:41,600
‫حسناً، أعتقد أنها الطريقة المثالية‬
‫لننهي بها نقيض موعدنا الغرامي‬

299
00:16:41,720 --> 00:16:44,240
‫أجل، انتظار مرهم الكلب‬

300
00:16:45,600 --> 00:16:49,200
‫في الواقع، سنحظى بنهاية مثالية أكثر‬

301
00:16:49,320 --> 00:16:50,640
‫ماذا تعني؟‬

302
00:16:50,920 --> 00:16:53,800
‫وضع مرهم الكلب‬
‫على المنطقة المصابة‬

303
00:16:56,360 --> 00:16:59,600
‫حسناً، أعتقد أننا عشنا‬
‫تجربة صغيرة رائعة‬

304
00:16:59,720 --> 00:17:02,960
‫- تجربة؟‬
‫- أثبتنا أننا نستطيع قضاء الوقت معاً‬

305
00:17:03,080 --> 00:17:06,400
‫نحن الاثنين فقط‬
‫من دون أن نحوّل الأمر إلى موعد غرامي‬

306
00:17:06,520 --> 00:17:09,120
‫لا شك في هذا، في الواقع‬
‫عندما أوصلك إلى البيت لاحقاً‬

307
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
‫سألكمك على ذراعك‬

308
00:17:14,160 --> 00:17:15,520
‫هذا قاسٍ جداً‬

309
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
‫- أنت طفلة‬
‫- أنت طفل‬

310
00:17:17,280 --> 00:17:19,400
‫- لا، لست كذلك‬
‫- طفل ذو شعر كثيف‬

311
00:17:21,200 --> 00:17:22,520
‫اسمعا...‬

312
00:17:23,200 --> 00:17:24,600
‫هل هذا كلب؟‬

313
00:17:27,760 --> 00:17:30,840
‫- أجل‬
‫- هل أنتما أخ وأخته؟‬

314
00:17:32,440 --> 00:17:34,240
‫- نحن؟‬
‫- لا‬

315
00:17:34,360 --> 00:17:37,920
‫لا، لسنا أخاً وأخته، لماذا تسألين؟‬

316
00:17:38,040 --> 00:17:40,280
‫لأنني سمعتكما تقولان‬
‫إنكما لستما في موعد غرامي‬

317
00:17:40,400 --> 00:17:42,080
‫وكلاكما جذاب للغاية‬

318
00:17:42,200 --> 00:17:44,800
‫ولديكما بنية العظام ذاتها‬

319
00:17:44,920 --> 00:17:48,040
‫لذا، اعتقدت أنه إذا لم يكن موعداً‬
‫غرامياً فلا بد من أنكما أخ وأخته‬

320
00:17:48,840 --> 00:17:51,040
‫- لا‬
‫- نحن صديقان فحسب‬

321
00:17:51,800 --> 00:17:54,520
‫كان يواعد تلك الفتاة، (جايد)‬

322
00:17:54,640 --> 00:17:56,600
‫- صديقتي السابقة‬
‫- وهي صديقتي نوعاً ما‬

323
00:17:56,720 --> 00:17:59,320
‫لذا سيكون أمراً غريباً‬
‫أن نتواعد أنا وهو‬

324
00:18:00,320 --> 00:18:01,840
‫لماذا قد يكون ذلك غريباً؟‬

325
00:18:03,880 --> 00:18:05,720
‫لأننا نخرج كلنا معاً‬

326
00:18:05,840 --> 00:18:07,240
‫وإن يكن؟‬

327
00:18:07,360 --> 00:18:09,000
‫إذا أمكنني المشاركة في الحديث‬

328
00:18:09,720 --> 00:18:13,960
‫أعتقد أن ما تقصده‬
‫هو ربما أن صديقته السابقة...‬

329
00:18:14,640 --> 00:18:16,200
‫- (جايد)؟‬
‫- (جايد)‬

330
00:18:16,320 --> 00:18:18,360
‫ربما ما تزال تحب‬
‫هذا الفتى ذا الشعر‬

331
00:18:20,440 --> 00:18:22,400
‫لقد تركتني نوعاً ما‬

332
00:18:22,520 --> 00:18:25,200
‫لا يعني هذا‬
‫أنها لم تعد تكنّ لك المشاعر‬

333
00:18:25,320 --> 00:18:26,920
‫أنا متأكدة من أنها تفعل‬

334
00:18:28,400 --> 00:18:30,840
‫أعتقد أننا نتجاهل السؤال الأهم‬

335
00:18:32,800 --> 00:18:35,480
‫هل تكنّان أنتما الاثنين المشاعر‬
‫تجاه بعضكما البعض؟‬

336
00:18:38,880 --> 00:18:41,120
‫هل أصبح مرهم الكلب جاهزاً؟‬

337
00:18:41,840 --> 00:18:44,120
‫إذاً لماذا تركت (جايد)؟‬

338
00:18:44,240 --> 00:18:45,720
‫أجل، لماذا تركتها؟‬

339
00:18:45,840 --> 00:18:47,560
‫لم أتركها، أتعرفون؟‬

340
00:18:47,680 --> 00:18:49,400
‫لا أريد التحدث عن هذا هنا‬

341
00:18:50,680 --> 00:18:52,520
‫إنه يخاف من مواجهة مشاعره‬

342
00:18:55,000 --> 00:18:56,560
‫لا، مفهوم؟‬

343
00:18:56,680 --> 00:19:01,760
‫اسمعوا، لقد أحببت (جايد) دائماً‬
‫كصديقة أما كحبيبة، فقد كانت...‬

344
00:19:03,200 --> 00:19:05,120
‫كانت تخاف دائماً‬
‫من أي تفصيل صغير‬

345
00:19:06,000 --> 00:19:10,120
‫تفعل الفتيات هذا أحياناً‬
‫لأننا نشعر بالخوف في أعماقنا‬

346
00:19:10,240 --> 00:19:13,240
‫ونحتاج إلى رجل‬
‫يجعلنا نشعر بالأمان‬

347
00:19:14,280 --> 00:19:18,080
‫مهلاً، مهلاً الآن، ثقوا بي‬
‫لا تخاف (جايد) من أي شيء‬

348
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
‫لعلك فقط تريدين (بيك) لنفسك‬

349
00:19:21,960 --> 00:19:24,200
‫لا أريد (بيك) لنفسي‬

350
00:19:24,760 --> 00:19:27,960
‫اسمعوا، أنا و(بيك)‬
‫مجرد صديقين، مفهوم؟‬

351
00:19:28,480 --> 00:19:31,040
‫إذاً هل أخبرت (جايد)‬
‫بأنك ستخرجين معه الليلة؟‬

352
00:19:32,360 --> 00:19:34,480
‫حسناً، لا‬

353
00:19:36,000 --> 00:19:39,960
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- حسناً، أتعرفين، أنت، اسمعيني‬

354
00:19:40,880 --> 00:19:42,760
‫وها هما‬

355
00:19:43,520 --> 00:19:45,480
‫- عجباً‬
‫- (جايد)!‬

356
00:19:45,600 --> 00:19:47,440
‫الأمور على وشك أن تحتدم‬

357
00:19:48,600 --> 00:19:50,800
‫عجباً، (توري) و(بيك) هنا‬

358
00:19:50,920 --> 00:19:52,840
‫من كان يعتقد أنهما...‬

359
00:19:52,960 --> 00:19:56,160
‫أعني، يا لها من مصادفة‬
‫من الذي أخدعه؟‬

360
00:19:57,680 --> 00:20:00,360
‫مهلاً، إذاً هذه هي (جايد)؟‬

361
00:20:00,960 --> 00:20:03,360
‫- اسمعي يا (جايد)، أستطيع أن أشرح...‬
‫- بحقك!‬

362
00:20:03,480 --> 00:20:06,040
‫كيف ستشرحين أنك في موعد غرامي‬
‫مع صديقها السابق؟‬

363
00:20:06,840 --> 00:20:09,240
‫- هذا ليس موعداً غرامياً‬
‫- لقد انفصلا‬

364
00:20:09,360 --> 00:20:11,440
‫لدى (توري) الحق كله‬
‫في أن تواعد (بيك)‬

365
00:20:11,560 --> 00:20:13,440
‫نحن لا نتواعد حقاً‬

366
00:20:14,240 --> 00:20:17,480
‫اسمع يا (بيك)، أية واحدة‬
‫منهما هي التي تراها أجمل؟‬

367
00:20:23,200 --> 00:20:24,880
‫لمَ لا تفحصين نبض أمك؟‬

368
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
‫لا يحق لك أن تغضبي علينا‬
‫لأنني أنا و(بيك)...‬

369
00:20:29,480 --> 00:20:30,800
‫لست كذلك‬

370
00:20:31,760 --> 00:20:33,680
‫لست... ماذا؟‬

371
00:20:34,240 --> 00:20:35,640
‫لست غاضبة‬

372
00:20:38,640 --> 00:20:40,240
‫انتبها، إنها خدعة‬

373
00:20:41,760 --> 00:20:43,240
‫إنها ليست خدعة‬

374
00:20:44,960 --> 00:20:47,160
‫اعتقدت أنني كنت غاضبة، لكن...‬

375
00:20:47,560 --> 00:20:50,280
‫الآن وأنا هنا، ما السبب‬
‫الذي سيجعلني غاضبة؟‬

376
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
‫لقد انفصلنا‬
‫وكلنا أصدقاء، نوعاً ما‬

377
00:20:55,360 --> 00:20:57,920
‫أعني، أي واحد منكم يجب أن يكون‬
‫قادراً على الخروج مع من يشاء‬

378
00:21:01,080 --> 00:21:02,720
‫ما زلت أعتقد أنها خدعة‬

379
00:21:03,360 --> 00:21:04,840
‫إنها ليست كذلك‬

380
00:21:08,160 --> 00:21:10,560
‫- هل أنت بخير حقاً؟‬
‫- أجل‬

381
00:21:11,760 --> 00:21:14,040
‫هذا... رائع جداً‬

382
00:21:17,360 --> 00:21:18,960
‫وها هو المرهم من أجل (باستر)‬

383
00:21:19,080 --> 00:21:20,480
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

384
00:21:20,600 --> 00:21:22,960
‫- كل ٤ ساعات، افركا...‬
‫- فهمنا‬

385
00:21:24,880 --> 00:21:27,040
‫- مرحباً يا (كات)‬
‫- مرحباً يا (مورين)‬

386
00:21:27,160 --> 00:21:29,840
‫- كيف حال سلحفاة أخيك؟‬
‫- ليست بحال جيدة‬

387
00:21:29,960 --> 00:21:31,400
‫ما خطب سلحفاته؟‬

388
00:21:31,520 --> 00:21:34,000
‫إنها تستمر في الانقلاب على ظهرها‬
‫ولا تستطيع النهوض‬

389
00:21:34,120 --> 00:21:36,080
‫- هذا فظيع‬
‫- المسكينة‬

390
00:21:36,200 --> 00:21:39,120
‫أجل، تستلقي المسكينة على ظهرها‬
‫طوال ساعات‬

391
00:21:39,240 --> 00:21:40,560
‫هذا محزن جداً‬

392
00:21:41,040 --> 00:21:42,600
‫هذا محزن جداً‬

393
00:21:43,800 --> 00:21:47,000
‫نحن عالقان هنا على ظهرينا كسلحفاتين‬

394
00:21:48,160 --> 00:21:49,920
‫هذا فظيع للغاية‬

395
00:21:50,960 --> 00:21:52,440
‫وهذا كله من أجل لا شيء‬

396
00:21:52,560 --> 00:21:54,320
‫مجرد جهاز (بير باد ٣) غبياً‬

397
00:21:54,960 --> 00:21:58,120
‫- شاشته أفضل قليلاً‬
‫- اصمت‬

398
00:21:58,840 --> 00:22:02,080
‫اصمت! اصمت!‬

399
00:22:02,920 --> 00:22:04,760
‫لا تتحدث عن تلك الشاشة!‬

400
00:22:10,120 --> 00:22:12,480
‫"ذهبت إلى هناك وقبعتي مقلوبة"‬

401
00:22:14,280 --> 00:22:16,360
‫"عدت إلى البيت‬
‫وجيبي ممتلىء بالنقود"‬

402
00:22:28,600 --> 00:22:29,960
‫"استمتعوا بالعظمة"‬

403
00:22:30,080 --> 00:22:33,080
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

