﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,640
‫- حسناً، من الأفضل أن تنظري مجدداً‬
‫- إذ وقعت جريمة قتل‬

2
00:00:07,720 --> 00:00:10,120
‫- جريمة قتل؟ أين؟‬
‫- هنا‬

3
00:00:10,280 --> 00:00:12,680
‫في هذه الغواصة تحت الماء‬

4
00:00:14,840 --> 00:00:17,040
‫من الأفضل أن أوقظ الرئيس‬

5
00:00:23,320 --> 00:00:25,080
‫صلني بالبيت الأبيض‬

6
00:00:27,160 --> 00:00:29,520
‫يا ويلاه! هذا جنونيّ!‬

7
00:00:29,680 --> 00:00:31,400
‫- عفواً؟‬
‫- مرحباً!‬

8
00:00:33,520 --> 00:00:38,320
‫- نحن نشاهد فيديو فحسب‬
‫- أجل، هذان الحصانان...‬

9
00:00:38,520 --> 00:00:43,000
‫ضعوا هواتفكم جانباً!‬
‫نحن نتمرّن على مسرحية‬

10
00:00:43,960 --> 00:00:45,440
‫- صحيح‬
‫- نعتذر‬

11
00:00:45,680 --> 00:00:47,800
‫- اسمعي، ابعثي لي عنوان الفيديو‬
‫- كفّ عن ذلك!‬

12
00:00:49,680 --> 00:00:51,640
‫(جايد)، فلنبدأ من سطرك‬

13
00:00:54,040 --> 00:00:56,280
‫- (جايد)؟‬
‫- ما الأمر؟‬

14
00:00:57,840 --> 00:01:01,960
‫بئساً! أنا أحاول تعليمكم‬
‫أيها الأولاد أموراً عن...‬

15
00:01:02,520 --> 00:01:04,640
‫لحظة واحدة‬

16
00:01:06,440 --> 00:01:08,040
‫ما الأمر يا جدّتي؟‬

17
00:01:08,240 --> 00:01:11,800
‫كلا، لم يسرق سريرك أحد‬
‫أنت في المطبخ فحسب‬

18
00:01:12,560 --> 00:01:14,520
‫أنهِ المكالمة حالاً!‬

19
00:01:15,040 --> 00:01:16,480
‫تناولي أدويتك‬

20
00:01:17,760 --> 00:01:19,680
‫لقد سئمت تماماً من...‬

21
00:01:20,760 --> 00:01:22,560
‫ما الأمر الآن؟‬

22
00:01:22,720 --> 00:01:25,800
‫بعثت صورتي إلى الجميع‬
‫أنا أرتدي قميص أختي‬

23
00:01:26,800 --> 00:01:28,360
‫- لماذا؟‬
‫- هذا غريب جداً!‬

24
00:01:28,520 --> 00:01:30,840
‫لقد اكتفيت، لقد اكتفيت!‬

25
00:01:32,240 --> 00:01:34,800
‫- ماذا؟‬
‫- أنتم مرضى!‬

26
00:01:35,840 --> 00:01:37,960
‫أشعر بأنني بحالة جيدة‬

27
00:01:38,120 --> 00:01:41,920
‫أتكلم عن إدمانكم هذه الهواتف الغبية!‬

28
00:01:42,080 --> 00:01:47,000
‫أقسم إنكم لا تستطيعون صمود دقيقتين‬
‫بدون أن...‬

29
00:01:49,520 --> 00:01:52,880
‫بحقك! لا أظن أنه من العادل القول‬
‫إننا مدمنون عليها‬

30
00:01:55,280 --> 00:02:03,120
‫- حسناً أنا أتحداكم كلكم إذاً‬
‫- حسناً، فلنتعارك‬

31
00:02:05,400 --> 00:02:07,040
‫لا أظن أنه يتكلم عن العراك‬

32
00:02:13,440 --> 00:02:17,000
‫سأمنح كلّ واحد منكم‬
‫علامات كاملة‬

33
00:02:17,160 --> 00:02:20,480
‫- طوال الفصل‬
‫- بشرط؟‬

34
00:02:20,880 --> 00:02:27,080
‫بشرط أن تتمكنوا من الصمود أسبوع واحد‬
‫بدون استخدام التكنولوجيا الحديثة‬

35
00:02:27,400 --> 00:02:30,040
‫- لا هواتف؟‬
‫- لا هواتف!‬

36
00:02:30,200 --> 00:02:31,960
‫ولا أجهزة كمبيوتر محمولة‬
‫أو أجهزة (بير باد)‬

37
00:02:32,120 --> 00:02:36,400
‫يمنع استخدام أجهزة إلكترونية‬
‫صنعت منذ ولادتي‬

38
00:02:40,320 --> 00:02:42,160
‫هل تقبلون بالرهان؟‬

39
00:02:48,840 --> 00:02:52,200
‫- فلنقم بذلك‬
‫- أجل، أنا موافق‬

40
00:02:52,360 --> 00:02:55,040
‫عظيم، أعطوني هواتفكم‬

41
00:02:59,160 --> 00:03:01,160
‫تفضّل‬

42
00:03:02,480 --> 00:03:05,280
‫ستبدأ المسابقة الآن‬

43
00:03:05,440 --> 00:03:06,880
‫- عظيم‬
‫- حسناً‬

44
00:03:07,080 --> 00:03:10,240
‫انتظروا! كيف ستعلم أننا لا نستخدم‬
‫هواتف الآخرين؟‬

45
00:03:11,160 --> 00:03:13,240
‫لأنني أثق بصدقكم‬

46
00:03:13,400 --> 00:03:16,400
‫كما سأجعل (سينجين) و(بيرف)‬
‫يتجسسان عليكم‬

47
00:03:16,560 --> 00:03:18,200
‫سنعمل معاً يا عزيزي‬

48
00:03:22,040 --> 00:03:24,840
‫"ها أنا مرّة أخرى"‬

49
00:03:25,480 --> 00:03:28,440
‫"أشعر بأنني تائهة‬
‫ولكن من حين إلى آخر"‬

50
00:03:28,560 --> 00:03:32,840
‫"أتنفّس عميقاً لكي أطلق العنان"‬

51
00:03:33,120 --> 00:03:40,600
‫"ولا نعرف ما ستكون النتيجة‬
‫لو استطاع أحد سماعنا"‬

52
00:03:40,880 --> 00:03:47,640
‫"وعندما نكتشف الطريقة‬
‫نضيع في اللحظة ثم نختفي"‬

53
00:03:47,840 --> 00:03:51,200
‫"علينا ألاّ نخشى تحقيق أحلامنا"‬

54
00:03:51,360 --> 00:03:55,000
‫"لأننا لن نتلاشى‬
‫وسنكون وسيلة الجذب الأساسية"‬

55
00:03:55,160 --> 00:04:00,640
‫"وليس فكرة خيالية‬
‫فتذكّرونني متى اصطلحت الأمور"‬

56
00:04:00,800 --> 00:04:04,760
‫"لأنكم تدركون‬
‫أنكم لو عشتم في مخيّلتكم"‬

57
00:04:05,000 --> 00:04:08,320
‫"ستتألقون أمام الجميع غداً"‬

58
00:04:08,440 --> 00:04:11,560
‫"في نصري، تذكروني فحسب"‬

59
00:04:11,680 --> 00:04:17,760
‫"عندما سأتألق"‬

60
00:04:34,840 --> 00:04:37,600
‫لم أفتقد إلى هواتفنا حتى‬
‫هل افتقدتم إليها؟‬

61
00:04:37,760 --> 00:04:40,560
‫- كلا‬
‫- كلا‬

62
00:04:41,800 --> 00:04:43,680
‫كم مضى على تخلينا عنها؟‬

63
00:04:43,840 --> 00:04:47,000
‫- بضع ساعات‬
‫- أشعر بأنها سنوات!‬

64
00:04:47,160 --> 00:04:49,520
‫- كلا، الأمر ليس بهذا السوء‬
‫- سنوات!‬

65
00:04:51,120 --> 00:04:55,080
‫حسناً، ثمة أمر إيجابيّ‬
‫في عدم استخدام هواتفنا‬

66
00:04:55,240 --> 00:04:57,640
‫وهو أننا نعير العالم من حولنا‬
‫المزيد من الاهتمام‬

67
00:04:58,760 --> 00:05:03,240
‫أجل، مثل...‬
‫لم ألاحظ هذا من قبل‬

68
00:05:03,360 --> 00:05:06,640
‫لكن عدد كبير من التلامذة في‬
‫(هوليوود آرتس) لا يتمتعون بالجمال‬

69
00:05:07,720 --> 00:05:12,280
‫حسناً، لاحظت بعض الأمور‬
‫التي يمكننا قولها بصوت عالٍ‬

70
00:05:14,040 --> 00:05:15,840
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل...‬

71
00:05:16,400 --> 00:05:19,280
‫انظروا، انظروا‬
‫ها هي لافتة (هوليوود) هناك‬

72
00:05:19,440 --> 00:05:23,560
‫يمكننا رؤيتها من مدرستنا‬
‫هذا رائع حقاً‬

73
00:05:25,000 --> 00:05:27,800
‫أجل، وإليكم أمر رائع آخر‬

74
00:05:28,000 --> 00:05:30,400
‫تعرفون أنني أحتفظ بهاتفي عادة‬
‫في جيب قميصي‬

75
00:05:30,560 --> 00:05:31,920
‫- لا يهمّني‬
‫- أجل‬

76
00:05:32,080 --> 00:05:36,560
‫أستخدم هذا الجيب الآن لأحمل الجبنة‬
‫ودواء حساسيتي‬

77
00:05:37,200 --> 00:05:38,640
‫ألن تذوب الجبنة في جيبك؟‬

78
00:05:38,760 --> 00:05:40,960
‫لا أظن أن الجبنة ستذوب...‬

79
00:05:42,680 --> 00:05:44,640
‫- (روبي)‬
‫- (روبي)!‬

80
00:05:45,080 --> 00:05:49,480
‫- هذا مقرف!‬
‫- اشتقت إلى هاتفي!‬

81
00:05:49,640 --> 00:05:52,600
‫ماذا يفعل الآن برأيكم؟‬

82
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
‫هيا يا (كات)‬
‫يمكننا أن نفعل هذا!‬

83
00:05:55,200 --> 00:05:57,240
‫فلنحاول ألاّ نفكر في هواتفنا حتى‬

84
00:05:57,400 --> 00:06:00,920
‫- حسناً ولكن...‬
‫- مرحباً جميعاً، تفقدوا هواتفكم!‬

85
00:06:01,080 --> 00:06:04,240
‫تفقدوا هواتفكم! تفقدوا هواتفكم!‬

86
00:06:04,560 --> 00:06:08,400
‫ثمة فيديو مضحك جديد‬
‫على موقع (سبلاشفايس)!‬

87
00:06:08,560 --> 00:06:10,160
‫- ماذا؟‬
‫- ما الأمر؟‬

88
00:06:10,320 --> 00:06:13,440
‫ادخلوا موقع (سبلاشفايس)‬
‫وابحثوا عن فيديو الحمار المغفل‬

89
00:06:14,200 --> 00:06:16,960
‫إنه مضحك جداً، الحمار المغفل!‬

90
00:06:21,920 --> 00:06:24,640
‫أيها الرفاق، بحقكم!‬

91
00:06:24,800 --> 00:06:28,240
‫إنه مجرّد فيديو، أنا واثقة من أنه‬
‫ليس مضحكاً إلى هذه الدرجة‬

92
00:06:48,800 --> 00:06:51,960
‫أمي، في أيّ عام حلّوا (الاتحاد‬
‫السوفياتي) وبدأوا يسمّونه (روسيا)؟‬

93
00:06:52,120 --> 00:06:56,560
‫- لا أعرف، تفقدي الإنترنت‬
‫- لا أستطيع!‬

94
00:06:57,040 --> 00:06:59,080
‫حسناً!‬

95
00:07:01,480 --> 00:07:05,200
‫- ما الأمر؟ من يراسلك؟‬
‫- هذا (غاري)‬

96
00:07:05,360 --> 00:07:07,760
‫رفيق والدك في الشرطة‬

97
00:07:07,960 --> 00:07:11,400
‫- ماذا قال؟‬
‫- لا شيء، سأمحو الرسالة‬

98
00:07:13,920 --> 00:07:17,000
‫اسمعي، هل يمكنك فتح الباب؟‬
‫أريد مشاهدة فيديو الحمار مجدداً‬

99
00:07:17,160 --> 00:07:19,400
‫إنه مضحك جداً، هل شاهدته؟‬

100
00:07:19,600 --> 00:07:23,280
‫تعلمين أنني لم أشاهده‬
‫لمَ تقتلينني؟‬

101
00:07:28,480 --> 00:07:31,280
‫- انظري ماذا لديّ‬
‫- ما هذه؟‬

102
00:07:31,440 --> 00:07:34,320
‫إنها لعبة كلب على شكل هاتف‬
‫أليست رائعة؟‬

103
00:07:35,920 --> 00:07:37,560
‫سأدخل الآن‬

104
00:07:38,280 --> 00:07:42,160
‫- مرحباً يا سيدة أم (توري)‬
‫- مرحباً يا (كات)‬

105
00:07:42,640 --> 00:07:44,840
‫لمَ جلبت لعبة كلب‬
‫على شكل هاتف خلويّ؟‬

106
00:07:45,000 --> 00:07:46,760
‫لأتمكن من اجتياز الأسبوع‬

107
00:07:46,920 --> 00:07:50,360
‫أعلم أنها ليست كالهاتف الحقيقي‬
‫لكن يمكنني التظاهر على الأقل‬

108
00:07:50,520 --> 00:07:53,480
‫- لكن ما الهدف من...؟‬
‫- إنها كلّ ما لديّ!‬

109
00:07:54,440 --> 00:07:57,720
‫لكنها ليست حتى...‬
‫هل يمكنني أن أحملها؟‬

110
00:07:57,880 --> 00:08:01,800
‫أنتما مثيرتان للشفقة، حين كنت‬
‫بعمركما لم يكن لدينا هواتف خلوية‬

111
00:08:01,960 --> 00:08:04,000
‫أجل، لكن كان لديكم أشياء‬
‫لا نمتلكها‬

112
00:08:04,120 --> 00:08:06,320
‫صحيح مثل الدينوصورات و(موسى)‬

113
00:08:07,240 --> 00:08:10,240
‫بحقكما! (سايكويتز) ليس هنا‬
‫استخدما هاتفي ببساطة‬

114
00:08:10,400 --> 00:08:13,760
‫- لا نستطيع‬
‫- (سينجين) في الخارج يتجسس علينا‬

115
00:08:15,000 --> 00:08:17,440
‫- هل يمكنني استخدام مرحاضكم؟‬
‫- كلا!‬

116
00:08:19,400 --> 00:08:21,040
‫كلا!‬

117
00:08:29,320 --> 00:08:31,240
‫- مرحباً يا (روب)‬
‫- مرحباً‬

118
00:08:31,760 --> 00:08:36,360
‫- ما هذه؟‬
‫- آلة طابعة من عصر ما قبل التاريخ‬

119
00:08:36,520 --> 00:08:38,920
‫أستغرق ١٠ دقائق لطباعة كلمتين!‬

120
00:08:39,120 --> 00:08:41,560
‫- هذا بطيء‬
‫- أعلم!‬

121
00:08:41,720 --> 00:08:43,480
‫- واحزر كيف تصلّح الأخطاء‬
‫- كيف؟‬

122
00:08:43,640 --> 00:08:47,400
‫بواسطة هذا! طلاء!‬
‫زجاجة صغيرة من الطلاء الأبيض!‬

123
00:08:47,960 --> 00:08:50,080
‫حين أريد تغيير شيء ما‬
‫عليّ أن أطليه‬

124
00:08:50,280 --> 00:08:53,360
‫ثم عليّ أن أترك الطلاء ليجف‬
‫ثم عليّ أن أطبع فوق الطلاء الجاف!‬

125
00:08:54,720 --> 00:08:58,600
‫أتعرف بمَ أشعر لأنني مضطر إلى‬
‫الاستماع إلى الموسيقى على هذه الآلة؟‬

126
00:08:58,760 --> 00:09:00,400
‫- ما هذه؟‬
‫- لاعبة أسطوانات‬

127
00:09:00,560 --> 00:09:02,920
‫والأسطوانات الوحيدة التي أمتلكها‬
‫هي التي اشترتها جدّتي‬

128
00:09:03,080 --> 00:09:07,040
‫من العام ١٩٥١ إلى العام ١٩٦٦‬
‫هل تعرف إلامَ كانت جدّتي تستمع‬

129
00:09:07,240 --> 00:09:09,320
‫من العام ١٩٥١ إلى العام ١٩٦٦؟‬

130
00:09:09,480 --> 00:09:11,480
‫- كلا‬
‫- موسيقى السيرك‬

131
00:09:11,640 --> 00:09:15,560
‫وأوبرا الإسكيمو وموسيقى (بيبوب) الصينية‬

132
00:09:15,800 --> 00:09:18,040
‫- هل استمتعت إليها من قبل؟‬
‫- كلا‬

133
00:09:18,200 --> 00:09:21,200
‫لقد فعلت ذلك وأصبت بطفح الآن‬

134
00:09:21,880 --> 00:09:24,360
‫قد يكون طفحاً صينياً‬

135
00:09:24,960 --> 00:09:27,680
‫هل تريد الذهاب إلى خزانتي؟‬
‫لديّ مراهم‬

136
00:09:29,480 --> 00:09:31,880
‫كلا‬

137
00:09:32,040 --> 00:09:33,760
‫لمَ تجلس على الأرض؟‬

138
00:09:33,920 --> 00:09:36,000
‫لأنني حاولت حمل آلة الطباعة‬
‫الغبية هذه عبر الرواق‬

139
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
‫لكنها تزن نحو ٤١٠ كيلوغرامات!‬

140
00:09:38,800 --> 00:09:41,360
‫- إنها ثقيلة بالفعل؟‬
‫- أجل حاولت وضعها في حضني‬

141
00:09:41,480 --> 00:09:44,400
‫وكادت أن تسحق... منطقة سروال السباحة‬

142
00:09:51,880 --> 00:09:53,560
‫من تتظاهرين بأنك تراسلينه؟‬

143
00:09:53,720 --> 00:09:57,560
‫- أخي‬
‫- هل يمكنني التظاهر بأنني أراسله؟‬

144
00:09:59,480 --> 00:10:01,280
‫لا يمكنني التحمّل!‬
‫لا يمكنني تحمّل هذا!‬

145
00:10:01,520 --> 00:10:04,600
‫- هل تريدين أن أفرك كتفيك؟‬
‫- انخفض!‬

146
00:10:06,200 --> 00:10:08,280
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- هل تعرفان ماذا يعرضون الآن‬

147
00:10:08,440 --> 00:10:10,320
‫- على موقع (فاني داينجر)؟‬
‫- ماذا؟‬

148
00:10:10,480 --> 00:10:12,400
‫علقت أفعوانية في (ميستيك ماونتن)‬

149
00:10:12,520 --> 00:10:14,920
‫وثمة سيدة عجوز متدلية منها‬
‫بالمقلوب‬

150
00:10:15,080 --> 00:10:17,120
‫يا ويلاه! هل تعرفين السيدة؟‬

151
00:10:17,320 --> 00:10:19,920
‫كلا! لكنني أريد الضحك عليها!‬

152
00:10:20,640 --> 00:10:23,920
‫لكنني لا أستطيع مشاهدة الفيديو‬
‫بسبب الرهان الغبي مع (سايكويتز)‬

153
00:10:25,240 --> 00:10:29,400
‫حسناً، أيها الفتيان والفتيات‬
‫وما تبقى‬

154
00:10:30,360 --> 00:10:35,440
‫فلنبدأ بالتمرين‬
‫سنبدأ بالمشهد الرابع عشر‬

155
00:10:36,400 --> 00:10:38,520
‫- يا ويلاه!‬
‫- يا رجل!‬

156
00:10:38,720 --> 00:10:41,480
‫- ماذا حصل لك؟‬
‫- (جيسيكا باكستر)‬

157
00:10:41,680 --> 00:10:45,200
‫لقد راسلتني نحو ١٠٠ مرّة‬
‫الليلة الماضية ولم أردّ عليها‬

158
00:10:45,360 --> 00:10:47,520
‫هل شرحت لها أنك لا تستطيع‬
‫استخدام هاتفك؟‬

159
00:10:47,800 --> 00:10:51,800
‫أجل! بعد أن رمت هذه البيضة عليّ‬
‫وخدشت وجهي‬

160
00:10:53,000 --> 00:10:55,960
‫هل رمتك (بيكي) ببيضة وخدشتك؟‬

161
00:10:56,400 --> 00:10:58,800
‫أجل، أجل لقد فعلت ذلك‬

162
00:10:58,960 --> 00:11:01,840
‫اسمعوا، إن أردتم استخدام هواتفكم...‬

163
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
‫فها هي‬

164
00:11:08,840 --> 00:11:11,480
‫- (كات)، كلا! كلا!‬
‫- كلا!‬

165
00:11:12,240 --> 00:11:14,440
‫أحتاج إلى هاتفي!‬

166
00:11:14,600 --> 00:11:16,920
‫أحتاج إلى هاتفي! أحتاج إلى هاتفي!‬

167
00:11:17,120 --> 00:11:20,000
‫- أحتاج إلى هاتفي!‬
‫- أمسك بها!‬

168
00:11:23,480 --> 00:11:26,200
‫كلا!‬

169
00:11:34,720 --> 00:11:36,640
‫ثبّتوها! ثبّتوها!‬

170
00:11:37,680 --> 00:11:40,000
‫هل ترون؟ كنت أعرف ذلك‬

171
00:11:40,160 --> 00:11:41,800
‫قلت لكم إن الفتيات سينهرن قبلنا‬

172
00:11:41,960 --> 00:11:45,280
‫أجل، ولا نريد خسارة العلامة الكاملة‬
‫لمجرّد أن الفتيات ضعيفات‬

173
00:11:45,640 --> 00:11:47,600
‫- ضعيفات؟‬
‫- قد يكون محقاً‬

174
00:11:48,640 --> 00:11:52,800
‫هذا هراء! أنتم تتوقون‬
‫إلى التكنولوجيا الثمينة بقدرنا‬

175
00:11:55,640 --> 00:11:57,000
‫هل تريدون إلغاء الرهان؟‬

176
00:11:57,160 --> 00:11:59,000
‫- كلا! كلا!‬
‫- ربما‬

177
00:12:00,480 --> 00:12:02,120
‫لكننا لا نريد أن تفسد الفتيات‬
‫الأمر علينا‬

178
00:12:02,280 --> 00:12:03,800
‫- بالضبط‬
‫- صحيح‬

179
00:12:03,960 --> 00:12:07,800
‫حسناً، فلنغيّر الرهان إذاً‬

180
00:12:07,960 --> 00:12:10,600
‫الفتيان ضدّ الفتيات‬

181
00:12:10,800 --> 00:12:13,960
‫أول من يستخدم الهاتف‬
‫أو أية تكنولوجيا حديثة‬

182
00:12:14,120 --> 00:12:16,920
‫سيتسبب بخسارة فريقه‬

183
00:12:18,840 --> 00:12:21,120
‫- نحن موافقون‬
‫- نحن موافقات‬

184
00:12:22,640 --> 00:12:24,480
‫للاستيضاح فحسب‬
‫هل أنا في فريق الفتيان؟‬

185
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
‫- أجل‬
‫- رائع!‬

186
00:12:28,000 --> 00:12:31,360
‫- هل يمكنني النهوض الآن؟‬
‫- كلا!‬

187
00:12:37,960 --> 00:12:39,880
‫انهضي عني، أرجوك!‬

188
00:12:40,040 --> 00:12:41,920
‫لا أستطيع!‬
‫ليس قبل أن تصل (جايد)‬

189
00:12:42,080 --> 00:12:44,640
‫لكنني أريد استخدام المرحاض!‬

190
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

191
00:12:48,600 --> 00:12:52,560
‫- هل تكذبين؟‬
‫- أجل‬

192
00:12:54,040 --> 00:12:57,560
‫- الباب مفتوح، ادخلي‬
‫- حسناً، أنا هنا‬

193
00:12:57,760 --> 00:13:01,320
‫لمَ...؟ لمَ تجلسين على (كات)؟‬

194
00:13:01,880 --> 00:13:04,040
‫إن تركتها تنهض فقد تحاول‬
‫أخذ هاتف حقيقيّ‬

195
00:13:04,200 --> 00:13:06,120
‫ولا أعرف إن كنت سأتمكن‬
‫من ردعها بمفردي‬

196
00:13:06,320 --> 00:13:08,720
‫لا أظن أنك تستطيعين‬
‫أنا مرنة جداً‬

197
00:13:09,120 --> 00:13:11,400
‫مهلاً! كفّي عن ذلك!‬

198
00:13:14,320 --> 00:13:15,840
‫هل أنا هنا لمساعدتك إذاً؟‬

199
00:13:16,000 --> 00:13:18,040
‫كلا، أنت هنا لمساعدتنا‬
‫نحن الثلاثة‬

200
00:13:18,200 --> 00:13:22,120
‫نحن فريق واحد وعلينا أن نري‬
‫الفتيان أننا أقوى منهم‬

201
00:13:22,320 --> 00:13:25,120
‫يا فتاة، أكاد أفقد صوابي‬
‫لأنني لا أستخدم هاتفي‬

202
00:13:25,320 --> 00:13:28,280
‫وأنت أيضاً، ولنواجه الحقيقة‬
‫(كات) كارثة‬

203
00:13:28,440 --> 00:13:30,960
‫كارثة كبيرة‬

204
00:13:31,120 --> 00:13:33,080
‫لا محال أن تصمد ٥ أيام أخرى‬

205
00:13:33,240 --> 00:13:35,120
‫بدون بعث رسائل أو استخدام‬
‫الهاتف لغرض آخر‬

206
00:13:35,280 --> 00:13:38,120
‫هذا صحيح، قد أفعل أيّ شيء‬
‫لمراسلة شخص حالياً‬

207
00:13:38,280 --> 00:13:41,640
‫وأعني أيّ شيء، أجل‬

208
00:13:43,640 --> 00:13:47,200
‫حسناً، لا بأس‬
‫فلنستسلم الآن‬

209
00:13:47,720 --> 00:13:50,680
‫حسناً، أين الهاتف؟‬
‫أحتاج إلى هاتف؟ أين الهاتف؟‬

210
00:13:50,880 --> 00:13:52,880
‫- انتظري! ساعديني!‬
‫- كلا!‬

211
00:13:57,280 --> 00:13:59,320
‫حسناً، أنا مستلقية‬

212
00:14:00,360 --> 00:14:03,080
‫فكرا في هذا‬
‫نعلم أننا لا نستطيع الفوز‬

213
00:14:03,240 --> 00:14:07,320
‫لكن ماذا لو جعلنا الفتيان يخسرون؟‬

214
00:14:07,520 --> 00:14:12,240
‫أجل! إن خسروا فسنفوز‬

215
00:14:12,720 --> 00:14:15,160
‫لم أفهم الخطة‬

216
00:14:16,080 --> 00:14:19,520
‫سنخدع الفتيان ليستخدموا هواتفهم‬
‫قبل أن نستخدم هواتفنا‬

217
00:14:19,840 --> 00:14:21,720
‫خطة رائعة‬
‫هل يمكنني النهوض الآن؟‬

218
00:14:22,800 --> 00:14:24,680
‫هل تعدين بألاّ تهربي‬
‫وتستخدمي هاتفك؟‬

219
00:14:24,840 --> 00:14:26,440
‫أعدكما‬

220
00:14:34,040 --> 00:14:35,840
‫(كات)!‬

221
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
‫من الأفضل أن تجلسا عليّ مجدداً‬

222
00:14:52,680 --> 00:14:54,000
‫لا محال!‬

223
00:14:54,160 --> 00:14:56,640
‫لا أصدّق أن أختك فعلت هذا بك!‬

224
00:14:56,800 --> 00:15:00,280
‫- أعلم، أليس كذلك؟‬
‫- انتظري، ماذا فعلت (ترينا)؟‬

225
00:15:00,440 --> 00:15:04,040
‫حسناً، تعرفان أن لديّ شامة‬
‫غريبة على مؤخرتي‬

226
00:15:06,560 --> 00:15:09,520
‫- الشامة التي تشبه السمكة؟‬
‫- أجل‬

227
00:15:09,680 --> 00:15:12,000
‫الليلة الماضية، التقطت أمي‬
‫صورة لها‬

228
00:15:12,160 --> 00:15:17,840
‫- لتبعثها إلى طبيبنا‬
‫- تابعي الكلام‬

229
00:15:18,800 --> 00:15:22,040
‫حسناً، هل تريدان معرفة‬
‫ما فعلته أختي (ترينا) الشريرة؟‬

230
00:15:22,200 --> 00:15:26,360
‫- أجل، ماذا؟‬
‫- نسخت صورة شامة مؤخرتي‬

231
00:15:26,520 --> 00:15:29,200
‫ونشرتها على موقع (سلاب)‬

232
00:15:29,360 --> 00:15:32,560
‫والآن أيّ شخص يمتلك هاتفاً‬
‫يمكنه ولوج الموقع‬

233
00:15:32,920 --> 00:15:35,440
‫ورؤية شامة مؤخرتي!‬

234
00:15:36,200 --> 00:15:38,440
‫- التي تشبه السمكة‬
‫- التي تشبه السمكة‬

235
00:15:38,600 --> 00:15:40,760
‫هذا مشين!‬

236
00:15:41,360 --> 00:15:44,680
‫اسمعا، فلنذهب ونتفقد‬
‫المكياج في غرفة الفتيات‬

237
00:15:44,840 --> 00:15:49,360
‫- فكرة جيدة‬
‫- سأتبعكما إلى الخارج‬

238
00:15:54,880 --> 00:15:58,640
‫صورة لشامة مؤخرة (توري)‬
‫كم أود رؤية ذلك!‬

239
00:15:59,920 --> 00:16:02,600
‫حسناً، ها هو صندوق الهواتف هناك‬

240
00:16:02,840 --> 00:16:04,680
‫كلا، لا يمكنني استخدام هاتفي‬

241
00:16:04,840 --> 00:16:07,040
‫إن فعلت ذلك فسأخسر أنا‬
‫و(أندريه) و(بيك) الرهان‬

242
00:16:07,240 --> 00:16:10,400
‫لن يعرف أحد، نحن بمفردنا‬

243
00:16:11,680 --> 00:16:14,240
‫- لا أعرف‬
‫- بحقك يا (روب)!‬

244
00:16:14,400 --> 00:16:15,920
‫أنت تستحق رؤية تلك الصورة‬

245
00:16:16,080 --> 00:16:18,640
‫وإلاّ ما الهدف من حياتك؟‬

246
00:16:18,800 --> 00:16:22,320
‫إنها تشبه السمكة!‬

247
00:16:27,880 --> 00:16:30,040
‫حسناً!‬

248
00:16:32,040 --> 00:16:33,880
‫- (روب)! كلا! لا تفعل ذلك!‬
‫- كلا! كلا!‬

249
00:16:34,040 --> 00:16:36,720
‫عليّ تفقد موقع (سلاب)‬
‫ثمة صورة لشامة مؤخرة (توري)‬

250
00:16:36,880 --> 00:16:38,480
‫اتركاني! اتركاني!‬

251
00:16:38,640 --> 00:16:40,840
‫لا صورة لشامة مؤخرة‬
‫(توري) على موقع (سلاب)‬

252
00:16:41,000 --> 00:16:42,880
‫- لكنهن قلن...‬
‫- سبق أن حاولت الفتيات خداعنا أيضاً‬

253
00:16:43,040 --> 00:16:45,240
‫لقد حاولن خداعك‬

254
00:16:46,360 --> 00:16:48,960
‫تلك الساحرات!‬

255
00:16:50,440 --> 00:16:53,600
‫- لكننا سننال منهن‬
‫- أجل، المنافسة محتدمة‬

256
00:16:53,760 --> 00:16:56,880
‫- إنها مختدمة تماماً‬
‫- محتدمة مثل (بيلي كوان)‬

257
00:16:59,280 --> 00:17:01,720
‫إنه فتى كان معي في المخيّم‬
‫إنه من (آسيا)‬

258
00:17:01,920 --> 00:17:04,120
‫إنه فتى صالح، لأعجبكما‬

259
00:17:15,000 --> 00:17:17,560
‫أتظاهر بأنني تلقيت رسالة أخرى‬

260
00:17:17,720 --> 00:17:23,080
‫إنها من فتى اسمه (بيلي كوان)‬
‫من (آسيا)‬

261
00:17:23,760 --> 00:17:27,880
‫من المحزن قليلاً أن أشاهد‬
‫(كات) تفقد صوابها‬

262
00:17:28,440 --> 00:17:30,480
‫لطالما ظننت أن الأمر سيحدث‬
‫بشكل أكثر تدريجياً‬

263
00:17:31,840 --> 00:17:36,720
‫ردّيت على (بيلي)‬
‫وقلت له: "تحيّة لـ(آسيا)!"‬

264
00:17:36,880 --> 00:17:39,480
‫يا ويلاه! أتمنى لو كان هذا حقيقياً‬

265
00:17:40,240 --> 00:17:43,080
‫من هذا؟‬

266
00:17:46,560 --> 00:17:50,200
‫- مرحباً‬
‫- هل تساعدينني؟ أنا تائهة‬

267
00:17:50,960 --> 00:17:52,760
‫- أنت تائهة؟‬
‫- أجل‬

268
00:17:52,920 --> 00:17:55,360
‫هل يمكنك الاتصال بأمي‬
‫واطلاعها على مكاني رجاءً؟‬

269
00:17:55,800 --> 00:17:58,880
‫- طبعاً، سأتصل بأمك...‬
‫- انتظري!‬

270
00:17:59,080 --> 00:18:00,760
‫- ماذا؟‬
‫- هذه خدعة‬

271
00:18:00,920 --> 00:18:03,040
‫- لنستخدم هواتفنا‬
‫- ليست خدعة‬

272
00:18:03,200 --> 00:18:05,400
‫- من أرسلك؟‬
‫- أنا مصابة بالربو!‬

273
00:18:05,560 --> 00:18:07,520
‫هل هو (أندريه)؟ (روبي)؟‬
‫(بيك)؟ من؟‬

274
00:18:07,680 --> 00:18:10,280
‫لقد تهت فحسب‬
‫لقد استقليت الباص الخطأ‬

275
00:18:10,440 --> 00:18:13,240
‫حسناً، هل تعرفين ماذا يحصل‬
‫للفتيات الصغيرات المصابات بالربو‬

276
00:18:13,400 --> 00:18:15,160
‫- اللواتي يستقلن الباص الخطأ؟‬
‫- كلا‬

277
00:18:15,280 --> 00:18:18,960
‫- يحصلن على باب كامل!‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

278
00:18:19,680 --> 00:18:21,520
‫الصغيرة الوقحة!‬

279
00:18:22,240 --> 00:18:25,920
‫هل تصدّقان أن الفتيان حاولوا‬
‫خداعنا بقصّة الفتاة الصغيرة التائهة‬

280
00:18:26,080 --> 00:18:29,000
‫- لدفعنا إلى استخدام هواتفنا؟‬
‫- أغبياء!‬

281
00:18:31,080 --> 00:18:34,520
‫إلاّ إذا كانت فتاة صغيرة تائهة حقاً؟‬

282
00:18:34,680 --> 00:18:39,080
‫- ماذا لو كانت كذلك؟‬
‫- ستتعلّم درساً قيّماً إذاً‬

283
00:18:39,280 --> 00:18:44,080
‫أنت تعلمين... علينا أن نستقل‬
‫الباص الصحيح دوماً‬

284
00:18:45,800 --> 00:18:47,160
‫- (كات)!‬
‫- لقد قطعت رسنها‬

285
00:18:47,280 --> 00:18:51,720
‫أنا حرّة! أنا حرّة!‬
‫أحتاج إلى هاتف حقيقيّ!‬

286
00:18:51,880 --> 00:18:56,560
‫أحتاج إلى هاتف حقيقيّ!‬
‫كلا! كلا! كلا!‬

287
00:19:02,840 --> 00:19:06,400
‫- أنا مسؤولة عن هذه الغواصة‬
‫- ما قصدك؟‬

288
00:19:06,600 --> 00:19:09,240
‫أنت وزوجك متهمان بارتكاب‬
‫جريمة خطرة جداً‬

289
00:19:09,440 --> 00:19:13,400
‫- فأين هو؟‬
‫- خلفك مباشرة‬

290
00:19:17,480 --> 00:19:21,000
‫- ليس هنا‬
‫- بئساً! أين (روبي)؟‬

291
00:19:23,480 --> 00:19:25,440
‫ها أنا ذا!‬

292
00:19:27,360 --> 00:19:29,040
‫يا ويلاه!‬

293
00:19:29,520 --> 00:19:31,640
‫لمَ أنت متنكر هكذا؟‬

294
00:19:31,840 --> 00:19:36,000
‫لأنني جنيّة الغطس وأنا هنا‬
‫لأحقق كلّ أمانيكم تحت الماء‬

295
00:19:36,160 --> 00:19:39,360
‫- هذا زيّ محرج‬
‫- محرج جداً‬

296
00:19:39,520 --> 00:19:42,880
‫من الأفضل ألاّ يلتقط أحد صورة لي‬
‫وينشرها على الإنترنت‬

297
00:19:43,960 --> 00:19:47,720
‫عليّ أن ألتقط صورته‬
‫وأنشرها على الإنترنت‬

298
00:19:47,880 --> 00:19:51,360
‫كلا! هذا ما يريدنا الفتيان أن نفعله‬
‫لنخسر الرهان‬

299
00:19:51,520 --> 00:19:53,800
‫من يكترث للأمر؟ انظري إليه‬
‫هذا مضحك جداً!‬

300
00:19:54,240 --> 00:19:57,920
‫- التقطي صورة! التقطي صورة!‬
‫- كلا! كلا!‬

301
00:19:59,560 --> 00:20:02,200
‫اهدأوا! اهدأوا!‬

302
00:20:03,760 --> 00:20:07,560
‫أنا أستاذ وقد سئمت هذه الترهات!‬

303
00:20:07,840 --> 00:20:10,880
‫تفضّلوا، هل تريدون هواتفكم؟‬

304
00:20:11,840 --> 00:20:13,480
‫خذوها!‬

305
00:20:17,960 --> 00:20:20,600
‫- ابتسم يا (روبي)!‬
‫- استدر‬

306
00:20:20,760 --> 00:20:25,360
‫يا لك من جنية رائعة‬

307
00:20:26,520 --> 00:20:28,080
‫انتهت المسابقة!‬

308
00:20:29,320 --> 00:20:33,200
‫- فاز الفتيان!‬
‫- أجل!‬

309
00:20:33,360 --> 00:20:35,040
‫- ماذا؟‬
‫- لا محال!‬

310
00:20:35,200 --> 00:20:36,720
‫قلت إن المسابقة انتهت!‬

311
00:20:36,880 --> 00:20:41,720
‫كلا، أظن أنني قلت:‬
‫"إن أردتم هواتفكم فخذوها"‬

312
00:20:42,640 --> 00:20:45,400
‫لم يذكر شيئاً عن أن المسابقة انتهت‬

313
00:20:46,040 --> 00:20:50,720
‫انتظروا، كلا! كلا!‬
‫الفتيان يحملون هواتفهم أيضاً‬

314
00:20:51,160 --> 00:20:52,920
‫- إنها مطفأة‬
‫- مطفأة‬

315
00:20:53,080 --> 00:20:56,600
‫- لقد شغلتن هواتفكن‬
‫- أجل!‬

316
00:20:56,960 --> 00:20:59,120
‫- (سايكويتز)؟‬
‫- نعم!‬

317
00:21:00,080 --> 00:21:03,000
‫- هل أنت متآمر معهم؟‬
‫- لقد ساعدت الفتيان على خداعنا!‬

318
00:21:03,160 --> 00:21:07,240
‫- بدون شك‬
‫- لماذا؟‬

319
00:21:07,400 --> 00:21:10,680
‫اسمعن، لقد تحوّلت هذه إلى مسابقة‬
‫بين الفتيان والفتيات‬

320
00:21:10,880 --> 00:21:13,400
‫قد أكون أستاذكن وقد أكون صديقكن‬

321
00:21:13,560 --> 00:21:17,840
‫لكن قبل كلّ شيء‬
‫(أروين سايكويتز)...‬

322
00:21:19,480 --> 00:21:23,040
‫- فتى!‬
‫- ماذا؟‬

323
00:21:23,200 --> 00:21:26,240
‫- قوة الفتيان! قوة الفتيان!‬
‫- قوة الفتيان‬

324
00:21:26,400 --> 00:21:28,920
‫- قوة الفتيان! قوة الفتيان!‬
‫- توقفوا‬

325
00:21:29,080 --> 00:21:33,520
‫قوة الفتيان! قوة الفتيان!‬

326
00:21:33,680 --> 00:21:36,480
‫- لقد لعبتم بقذارة!‬
‫- قوة الفتيان! قوة الفتيان!‬

327
00:21:41,280 --> 00:21:43,600
‫لم أتوقع هذا‬

328
00:21:43,720 --> 00:21:46,440
‫لديّ ٤٣ رسالة!‬

329
00:21:46,720 --> 00:21:48,800
‫لديّ ٢٠٠ تابع جديد‬

330
00:21:50,880 --> 00:21:53,200
‫انظرا إلى الحمار‬

331
00:22:04,080 --> 00:22:08,000
‫منذ مدة وأنا أصوّر فيديوهات أتكلم فيها‬
‫عن أمور أكرهها‬

332
00:22:08,200 --> 00:22:11,080
‫وتلقيت تعليقات حاذقة من أشخاص‬
‫يقولون فيها أموراً مثل:‬

333
00:22:11,240 --> 00:22:14,920
‫"(جايد)! لمَ تكرهين كلّ شيء؟"‬

334
00:22:15,080 --> 00:22:19,080
‫و"بئساً! استرخي يا (جايد)‬
‫خذي بعض المسكنات"‬

335
00:22:19,280 --> 00:22:20,600
‫احزروا أمراً أيها العباقرة‬

336
00:22:20,760 --> 00:22:23,640
‫انتهى هذا الفيديو، أعشق هذا‬

337
00:22:28,320 --> 00:22:29,640
‫"أيمكنني حمله؟"‬

338
00:22:30,120 --> 00:22:32,240
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

