﻿1
00:00:08,840 --> 00:00:11,040
‫اسمع يا (روبي)، أتريد مساعدتي‬
‫بعد المدرسة أنا و(بيرف)...‬

2
00:00:11,680 --> 00:00:15,200
‫لا أستطيع التحدث الآن‬
‫اذهب، اذهب!‬

3
00:00:18,400 --> 00:00:20,840
‫- مرحباً‬
‫- صه!‬

4
00:00:21,320 --> 00:00:22,840
‫يجب أن تهمسي‬

5
00:00:23,520 --> 00:00:24,920
‫مرحباً‬

6
00:00:25,800 --> 00:00:28,320
‫- شكراً لك‬
‫- لماذا نهمس؟‬

7
00:00:28,440 --> 00:00:30,520
‫لأنه يوجد فراشة صغيرة نائمة هنا‬

8
00:00:30,640 --> 00:00:33,160
‫- أريد رؤيتها!‬
‫- صه!‬

9
00:00:34,040 --> 00:00:36,200
‫تجمع أختي الفراشات النادرة‬

10
00:00:36,320 --> 00:00:38,440
‫يأكل أخي اللحم المشوي النادر‬

11
00:00:42,040 --> 00:00:43,760
‫أختي في رحلة للمشجعات‬

12
00:00:43,880 --> 00:00:45,920
‫لذا، أنا مسؤول عن مجالسة فراشتها‬

13
00:00:46,040 --> 00:00:49,560
‫ربما يجب ألا تستمر‬
‫في المجالسة بعد الآن‬

14
00:00:49,680 --> 00:00:52,960
‫بعد ما حدث حين أخذت قريبك الصغير‬
‫إلى حديقة الحيوانات؟‬

15
00:00:53,080 --> 00:00:56,920
‫لم يكن ذلك ذنبي، طلب مني أن أرفعه‬
‫فوق السياج لكي يربت على النمر‬

16
00:00:59,560 --> 00:01:00,880
‫بحقك، مستحيل!‬

17
00:01:01,000 --> 00:01:02,960
‫أقسم لك، أخبرت (ترينا)‬
‫أن بنطال الجينز ضيّق جداً عليها‬

18
00:01:03,080 --> 00:01:05,200
‫لكنها ارتدته على العشاء‬
‫على أية حال‬

19
00:01:05,320 --> 00:01:08,120
‫- ثم في منتصف العشاء؟‬
‫- تمزق!‬

20
00:01:09,920 --> 00:01:11,320
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (بيك)‬

21
00:01:11,440 --> 00:01:14,840
‫إذاً، يريد (سايكوويتز) أن يعرف‬
‫إذا كنتما ستغنيان في حفلة (فول مون)‬

22
00:01:14,960 --> 00:01:16,880
‫لا أستطيع، أعاني مشكلة في الحلق‬

23
00:01:17,000 --> 00:01:18,840
‫وأعتقد أنني سأقدم الحفلة هذه السنة‬

24
00:01:18,960 --> 00:01:22,000
‫تقديم الحفلة ومشكلة في الحلق، حسناً‬

25
00:01:25,000 --> 00:01:27,680
‫بئساً، ما الأمر يا جدتي؟‬

26
00:01:27,800 --> 00:01:31,200
‫"(أندريه)! هناك حالة طارئة‬
‫يا (أندريه)! اسمع!"‬

27
00:01:31,760 --> 00:01:33,080
‫جدتي!‬

28
00:01:33,200 --> 00:01:34,600
‫"(أندريه)!"‬

29
00:01:35,240 --> 00:01:36,880
‫أطفىء مكبر الصوت‬

30
00:01:37,400 --> 00:01:38,960
‫لم أشغل مكبر الصوت‬

31
00:01:39,360 --> 00:01:41,080
‫يا إلهي!‬

32
00:01:41,440 --> 00:01:44,560
‫"(أندريه)! يوجد شجرة‬
‫في غرفة معيشتي"‬

33
00:01:45,000 --> 00:01:47,240
‫"وسرق أحدهم سقف منزلي"‬

34
00:01:48,680 --> 00:01:50,480
‫جدتي، أنت في الحديقة الخلفية‬

35
00:01:52,360 --> 00:01:54,160
‫يجب أن تتوقفي عن فعل هذا‬

36
00:01:55,920 --> 00:01:58,320
‫مرحباً؟ المعذرة يا (جايد)‬

37
00:01:59,240 --> 00:02:02,320
‫أنا (برايدن)، من صف التاريخ‬

38
00:02:03,600 --> 00:02:05,160
‫لقد استعرت دفتر ملاحظاتي‬

39
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
‫هل يمكنني استعادته الآن؟‬

40
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
‫أستطيع...‬

41
00:02:10,520 --> 00:02:12,120
‫يا إلهي! أنا آسف‬

42
00:02:14,040 --> 00:02:15,520
‫شكراً لك يا (برايدن)‬

43
00:02:17,640 --> 00:02:19,840
‫بحقك! تمزق بنطالها؟‬

44
00:02:19,960 --> 00:02:22,840
‫أجل، سقط السحاب‬
‫في حساء سيدة عجوز‬

45
00:02:25,040 --> 00:02:26,440
‫مرحباً يا (توري)، مرحباً يا (بيك)‬

46
00:02:26,560 --> 00:02:27,920
‫- مرحباً يا (ميريديث)‬
‫- ما الأخبار؟‬

47
00:02:28,040 --> 00:02:30,000
‫أحاول فقط اختيار أغنية‬
‫من أجل حفلة (فول مون)‬

48
00:02:30,560 --> 00:02:33,040
‫- حسناً‬
‫- إذاً يا (بيك)‬

49
00:02:33,160 --> 00:02:35,360
‫إذا أردت، كنت أفكر‬
‫في أننا ربما نستطيع الخروج معاً لاحقاً؟‬

50
00:02:37,240 --> 00:02:39,680
‫يمكنني أن أغني لك بعض الأغنيات‬
‫ويمكنك مساعدتي في اختيار واحدة‬

51
00:02:39,800 --> 00:02:41,840
‫أجل، أنا أود ذلك‬

52
00:02:41,960 --> 00:02:44,600
‫- لكن اليوم ليس مناسباً‬
‫- حسناً‬

53
00:02:44,720 --> 00:02:47,000
‫ماذا تعني بأن اليوم ليس مناسباً‬
‫ما خطب اليوم؟‬

54
00:02:48,000 --> 00:02:51,320
‫اليوم، لديّ...‬

55
00:02:52,920 --> 00:02:54,560
‫مرطبان كبير من العملات المعدنية‬

56
00:02:55,840 --> 00:02:57,320
‫ويجب أن أعدّها‬

57
00:02:58,240 --> 00:02:59,960
‫حسناً، استمتع بوقتك‬

58
00:03:00,080 --> 00:03:02,560
‫مهلاً، مهلاً‬
‫انتظري، انتظري، انتظري‬

59
00:03:02,680 --> 00:03:06,560
‫ماذا تعني بأنك يجب أن تعدّ‬
‫مرطبان العملات المعدنية؟‬

60
00:03:07,920 --> 00:03:13,240
‫أنت تعرفين، لقد جمعت الكثير‬
‫من النقود المعدنية والأرباع‬

61
00:03:14,080 --> 00:03:15,920
‫وعليّ أن أعدّها الآن‬

62
00:03:16,600 --> 00:03:18,360
‫يجب أن أعود إلى الصف‬

63
00:03:18,480 --> 00:03:19,960
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

64
00:03:21,880 --> 00:03:23,880
‫في الواقع، ليس لديّ مرطبان‬
‫من العملات المعدنية‬

65
00:03:24,000 --> 00:03:25,360
‫لا!‬

66
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
‫لا أستطيع الخروج‬
‫برفقة (ميريديث)، مفهوم؟‬

67
00:03:28,320 --> 00:03:31,640
‫لمَ لا؟ إنها ظريفة‬
‫وهي معجبة بك كثيراً‬

68
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
‫- صه!‬
‫- لماذا عليّ أن أفعل؟‬

69
00:03:33,960 --> 00:03:36,360
‫- صه!‬
‫- أنت تحب الإمساك!‬

70
00:03:41,520 --> 00:03:44,480
‫حسناً، أفهم أن (ميريديث) معجبة بي‬

71
00:03:44,600 --> 00:03:46,360
‫وربما قد أعجب بها أيضاً‬

72
00:03:47,000 --> 00:03:48,840
‫لكنك تعرفين، (جايد)...‬

73
00:03:49,320 --> 00:03:51,640
‫انفصلت أنت و(جايد) قبل أشهر‬

74
00:03:51,760 --> 00:03:54,040
‫أجل، لكن عندما كنا نتواعد‬

75
00:03:54,160 --> 00:03:56,760
‫ذات صيف، شاركت أنا و(ميريديث)‬
‫في مسرحية معاً‬

76
00:03:57,360 --> 00:04:00,080
‫وجعلها هذا تشعر بغيرة جنونية‬

77
00:04:01,720 --> 00:04:05,080
‫حسناً، وإذا عرفت‬
‫أنك معجب بـ(ميريديث) الآن...‬

78
00:04:05,200 --> 00:04:07,680
‫ستنفجر (جايد)‬
‫مثل بنطال (ترينا) الضيّق جداً‬

79
00:04:08,680 --> 00:04:12,560
‫إذاً، خطتك هي أن تعيش بقية حياتك‬
‫وأنت خائف من (جايد)؟‬

80
00:04:13,760 --> 00:04:15,480
‫حسناً، هذه ليست خطتي الوحيدة‬

81
00:04:16,400 --> 00:04:18,400
‫أود يوماً ما أن أزرع حديقة خضروات‬

82
00:04:20,960 --> 00:04:23,720
‫هل تعرف ما الذي سيجعل (جايد)‬
‫لا تهتم إذا واعدت فتاة جديدة؟‬

83
00:04:23,840 --> 00:04:25,560
‫إذا لم يكن للفتاة الجديدة رأس؟‬

84
00:04:26,200 --> 00:04:29,640
‫لا! إذا كانت تواعد هي رجلاً جديداً‬

85
00:04:29,760 --> 00:04:32,400
‫لا أحد من شبان هذه المدرسة‬
‫سيواعد (جايد)‬

86
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأن (جايد) مرعبة!‬

87
00:04:35,680 --> 00:04:39,160
‫كل ما عليها فعله هو النظر‬
‫إلى معظم الشبان فيبدأون بالارتجاف‬

88
00:04:39,840 --> 00:04:41,280
‫والتبوّل‬

89
00:04:42,120 --> 00:04:45,560
‫لا بد من وجود شاب ما‬
‫في (هوليوود آرتس) قد يواعد (جايد)‬

90
00:04:46,600 --> 00:04:48,440
‫لم أكن أصغي من وراء الباب‬

91
00:04:49,400 --> 00:04:51,240
‫لكنني مرتبط حالياً‬

92
00:04:58,680 --> 00:05:01,920
‫"ها أنا، مرة أخرى"‬

93
00:05:02,040 --> 00:05:05,160
‫"وأشعر بأنني تائهة‬
‫ولكن من الحين إلى آخر"‬

94
00:05:05,280 --> 00:05:08,680
‫"أتنفس عميقاً لكي أطلق العنان"‬

95
00:05:09,720 --> 00:05:12,680
‫"ولا نعرف أين نحن الآن"‬

96
00:05:12,800 --> 00:05:17,000
‫"وما ستكون النتيجة‬
‫لو استطاع أحد سماعنا"‬

97
00:05:17,360 --> 00:05:19,320
‫"وعندما نكتشف الطريقة"‬

98
00:05:19,440 --> 00:05:24,040
‫"نضيع في اللحظة ثم نختفي"‬

99
00:05:24,360 --> 00:05:27,800
‫"علينا ألا نخشى تحقيق أحلامنا"‬

100
00:05:27,920 --> 00:05:31,560
‫"لأننا لن نتلاشى‬
‫وسنكون وسيلة الجذب الأساسية"‬

101
00:05:31,680 --> 00:05:33,080
‫"وليس فكرة خيالية"‬

102
00:05:33,200 --> 00:05:37,120
‫"فتذكروني متى اصطلحت الأمور"‬

103
00:05:37,320 --> 00:05:41,320
‫"لأنكم تدركون‬
‫أنكم إن عشتم في مخيّلاتكم"‬

104
00:05:41,440 --> 00:05:45,000
‫"فستفتنون الجميع في الغد"‬

105
00:05:45,120 --> 00:05:48,200
‫"في نصري، تذكروني فحسب"‬

106
00:05:48,320 --> 00:05:54,240
‫"عندما سأتألق"‬

107
00:05:59,480 --> 00:06:01,160
‫وهذا هو صف (سايكوويتز)‬

108
00:06:01,280 --> 00:06:04,400
‫حتى نتعلم عن التمثيل‬
‫ونعرف مشكلات (سايكوويتز) الشخصية‬

109
00:06:05,280 --> 00:06:07,600
‫صه! الفراشة، يجب أن تهمس‬

110
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
‫لا، لا، انتهت فترة قيلولتها‬

111
00:06:09,280 --> 00:06:10,880
‫تحتاج الآن إلى التحفيز‬

112
00:06:11,000 --> 00:06:14,360
‫أنا أكلمها وأريها أشياء ملونة‬

113
00:06:14,720 --> 00:06:16,920
‫أنا شيء ملون، اجعلها تراني‬

114
00:06:17,320 --> 00:06:19,720
‫لا أستطيع، لا أستطيع فتح العلبة‬

115
00:06:19,840 --> 00:06:21,480
‫لكنني أريد رؤيتها‬

116
00:06:22,800 --> 00:06:24,120
‫أرجوك؟‬

117
00:06:24,760 --> 00:06:27,600
‫- أنا... لا أستطيع‬
‫- تستطيع؟‬

118
00:06:28,800 --> 00:06:30,120
‫- أستطيع‬
‫- تستطيع‬

119
00:06:30,240 --> 00:06:31,920
‫- أستطيع، أستطيع‬
‫- أجل!‬

120
00:06:32,040 --> 00:06:33,800
‫سأفتح العلبة قليلاً جداً‬

121
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
‫قرّبي رأسك إليها و...‬

122
00:06:36,840 --> 00:06:38,400
‫- لا! لا!‬
‫- لا! لا!‬

123
00:06:38,520 --> 00:06:40,080
‫أيتها الفراشة! عودي! عودي!‬

124
00:06:40,200 --> 00:06:42,320
‫- إنها هنا!‬
‫- حسناً، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا‬

125
00:06:42,440 --> 00:06:44,000
‫أبوك هنا! أبوك هنا!‬

126
00:06:44,120 --> 00:06:48,080
‫عجباً! ماذا تفعلين؟‬
‫تعالي إلى هنا، عجباً!‬

127
00:06:49,680 --> 00:06:51,160
‫لقد أضعتها، إلى أين ذهبت؟‬

128
00:06:51,800 --> 00:06:54,840
‫- أعتقد أنني وجدتها‬
‫- أين؟ أين هي؟‬

129
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
‫أعتقد أنها في أذني‬

130
00:06:58,480 --> 00:06:59,920
‫في أذنك؟‬

131
00:07:00,040 --> 00:07:02,960
‫حسناً، ربما لا، لا أشعر بأي...‬

132
00:07:03,880 --> 00:07:05,520
‫إنها ترفرف بجناحيها‬

133
00:07:06,560 --> 00:07:08,560
‫- مهلاً، أعتقد أنها ذهبت‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

134
00:07:08,680 --> 00:07:10,120
‫لم أعد أشعر بها...‬

135
00:07:13,640 --> 00:07:16,400
‫- حسناً، هل هي هناك أم لا؟‬
‫- انتظر‬

136
00:07:31,880 --> 00:07:33,360
‫حسناً، يبدو هذا فظيعاً‬

137
00:07:33,480 --> 00:07:35,680
‫لا أستطيع سماع نفسي في الشاشة‬
‫ارفعني قليلاً‬

138
00:07:36,480 --> 00:07:39,920
‫بالتأكيد، أود أن أرفعك قليلاً‬

139
00:07:41,200 --> 00:07:44,120
‫ارفع صوتي فحسب‬
‫يا صاحب الأفكار القذرة!‬

140
00:07:46,800 --> 00:07:50,400
‫- بحقك!‬
‫- لا، لا، لا، لا، لا‬

141
00:07:50,520 --> 00:07:51,920
‫هل ستفعلها إذاً؟‬

142
00:07:52,400 --> 00:07:54,760
‫لن أطلب من (جايد)‬
‫مرافقتي في موعد‬

143
00:07:54,880 --> 00:07:56,600
‫- مجرد موعد واحد الأسبوع القادم؟‬
‫- لا!‬

144
00:07:56,720 --> 00:07:58,600
‫- لكن...‬
‫- لا‬

145
00:07:59,840 --> 00:08:01,880
‫بحقك، إذا رافقت (جايد) في موعد‬

146
00:08:02,000 --> 00:08:04,400
‫سيري هذا الشبان الآخرين‬
‫أنه يمكن مواعدتها‬

147
00:08:04,520 --> 00:08:06,800
‫ثم سيبدأ مزيد من الشبان‬
‫بدعوتها للخروج معهم‬

148
00:08:06,920 --> 00:08:09,440
‫ولن يشعر (بيك) بالسوء‬
‫حيال الخروج برفقة (ميريديث)‬

149
00:08:09,880 --> 00:08:11,640
‫ما رأيك في أن أدعو (ميريديث)‬
‫للخروج برفقتي‬

150
00:08:11,760 --> 00:08:14,000
‫ويشتري (بيك) لنفسه حيوان هامستر‬
‫أو ما شابه‬

151
00:08:14,760 --> 00:08:16,320
‫حسناً، ألا تتذكر السنة الماضية؟‬

152
00:08:16,440 --> 00:08:19,480
‫كنت معجباً بـ(جايد)‬
‫لقد أحببتها حقاً‬

153
00:08:19,600 --> 00:08:23,560
‫وعندما كنت في الثالثة‬
‫أحببت سروالَ ديناصوري حقاً‬

154
00:08:24,280 --> 00:08:25,680
‫الأشياء تتغيّر‬

155
00:08:25,800 --> 00:08:28,160
‫لكن قد تكون (جايد) مسلية جداً‬

156
00:08:28,280 --> 00:08:30,040
‫- ليس الآن!‬
‫- آسف يا (جايد)!‬

157
00:08:32,800 --> 00:08:34,240
‫الوضع ميؤوس منه‬

158
00:08:35,120 --> 00:08:37,880
‫الطريقة الوحيدة لجعل شاب ما‬
‫يدعو (جايد) إلى موعد‬

159
00:08:39,600 --> 00:08:40,920
‫هي أن تدفعي له‬

160
00:08:41,200 --> 00:08:42,760
‫أدفع له؟ أتقصد...‬

161
00:08:43,320 --> 00:08:45,400
‫- المال؟‬
‫- أنا أتكلم عن المال‬

162
00:08:45,960 --> 00:08:47,400
‫(سينجين)!‬

163
00:08:47,520 --> 00:08:50,880
‫أصلح هذه الشاشة‬
‫قبل أن أحوّل أذنيك إلى قلادة!‬

164
00:08:52,040 --> 00:08:53,480
‫الكثير من المال‬

165
00:08:55,040 --> 00:08:58,440
‫"(توري فيغا): رأيت (كات) تعبر الرواق‬
‫وهي تصفع أذنها بعنف، هذا مسلٍ"‬

166
00:08:58,560 --> 00:09:03,840
‫"تعديل، (توري فيغا): رأيت (كات)‬
‫تعبر الرواق وتصفع أذنها بعنف، هذا مسلٍ"‬

167
00:09:22,240 --> 00:09:23,880
‫- (كات)!‬
‫- ماذا؟‬

168
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
‫فراشة أختي‬
‫هل هي ما تزال في أذنك؟‬

169
00:09:26,480 --> 00:09:28,480
‫حسناً، كانت هناك قبل لحظات...‬

170
00:09:31,120 --> 00:09:32,440
‫أجل‬

171
00:09:33,040 --> 00:09:34,600
‫ألم تجد طريقة بعد لإخراجها؟‬

172
00:09:34,720 --> 00:09:37,320
‫لا، وحتى ذلك الوقت‬
‫ما تزال في حاجة إلى الغذاء‬

173
00:09:37,920 --> 00:09:40,000
‫لكنها في أذني‬

174
00:09:40,360 --> 00:09:42,400
‫أعرف، لكن ما زال علي التأكد‬
‫من أنها تأكل بشكل جيد‬

175
00:09:44,640 --> 00:09:46,080
‫تلك موزة‬

176
00:09:46,960 --> 00:09:48,520
‫أتسمحين لي من فضلك؟‬

177
00:09:48,640 --> 00:09:50,680
‫- أعتقد ذلك‬
‫- وقت الغداء!‬

178
00:09:56,720 --> 00:09:59,520
‫- ها نحن أولاء، ها نحن أولاء‬
‫- أجل‬

179
00:09:59,640 --> 00:10:02,640
‫كم دفعت له‬
‫لكي يدعو (جايد) للخروج؟‬

180
00:10:02,760 --> 00:10:04,360
‫الكثير من المال‬

181
00:10:07,680 --> 00:10:09,000
‫مرحباً‬

182
00:10:11,960 --> 00:10:13,440
‫- اسمي (غيلبرت)‬
‫- وإن يكن؟‬

183
00:10:13,560 --> 00:10:14,880
‫يا إلهي!‬

184
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
‫اصمد يا (غيلبرت)!‬

185
00:10:17,720 --> 00:10:20,680
‫- يعجبني حذاؤك حقاً‬
‫- أنا أكره هذا الحذاء‬

186
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
‫إنه قبيح ويؤلم قدميّ‬

187
00:10:23,800 --> 00:10:26,680
‫- لماذا تنتعلينه إذاً؟‬
‫- لأنني أحب معاقبة نفسي‬

188
00:10:28,520 --> 00:10:31,920
‫حسناً، أعتقد‬
‫أنك تبدين جميلة حقاً اليوم‬

189
00:10:32,040 --> 00:10:34,160
‫هل كنت أبدو مقرفة يوم أمس إذاً؟‬

190
00:10:34,280 --> 00:10:37,120
‫لا، لا، لا، لا، قصدت فقط...‬

191
00:10:37,240 --> 00:10:40,240
‫أنني أبدو مقرفة عادةً‬
‫لكن حالفني الحظ اليوم؟‬

192
00:10:40,360 --> 00:10:43,360
‫لا، على الإطلاق‬
‫أنا... فقط... فقط...‬

193
00:10:43,840 --> 00:10:46,720
‫انسيا الأمر! لن أدعوها للخروج‬
‫ويمكنكما الاحتفاظ بأموالكما!‬

194
00:10:47,360 --> 00:10:51,200
‫- ماذا؟ (غيلبرت)، لا تهرب كالجبان‬
‫- جبان!‬

195
00:10:51,880 --> 00:10:55,760
‫دفعتما المال لرجل‬
‫لكي يدعوني للخروج؟‬

196
00:10:57,560 --> 00:10:59,080
‫اهرب!‬

197
00:11:03,720 --> 00:11:05,800
‫"(توري فيغا): إنذار!‬
‫إذا وجدتموني مصابة بشدة في مكان ما"‬

198
00:11:05,920 --> 00:11:07,280
‫"فاتصلوا بأمي رجاءً"‬

199
00:11:07,400 --> 00:11:10,280
‫"تعديل، (توري فيغا): إنذار!‬
‫إذا وجدتموني مصابة بشدة في مكان ما"‬

200
00:11:10,400 --> 00:11:12,680
‫"فاتصلوا بأمي رجاءً"‬

201
00:11:13,120 --> 00:11:16,520
‫أين (توري) و(أندريه)؟‬

202
00:11:16,640 --> 00:11:18,360
‫هل رأى أحد منكم (توري) و(أندريه)؟‬

203
00:11:25,280 --> 00:11:26,680
‫هل رأى أحد منكم (توري) و(أندريه)؟‬

204
00:11:26,800 --> 00:11:29,120
‫- (جايد)!‬
‫- أين (توري) و(أندريه)؟‬

205
00:11:36,360 --> 00:11:40,080
‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟‬
‫هل سنختبىء هنا إلى الأبد؟‬

206
00:11:40,680 --> 00:11:43,360
‫- إلى أن تهدأ (جايد) فحسب‬
‫- إذاً إلى الأبد‬

207
00:11:44,480 --> 00:11:47,640
‫ربما، أو ربما ستنفس عن غضبها‬
‫من خلال...‬

208
00:11:47,760 --> 00:11:49,520
‫لا أعرف، خنق دب‬

209
00:11:55,720 --> 00:11:57,640
‫- جيد أن هذا أنت‬
‫- ظنناك (جايد)‬

210
00:11:57,760 --> 00:11:59,440
‫- أتريدان أن أذهب وأناديها؟‬
‫- لا!‬

211
00:12:01,040 --> 00:12:02,520
‫ما خطبكما؟‬

212
00:12:02,640 --> 00:12:06,280
‫- حسناً، كنت أحاول أنا و(أندريه)...‬
‫- لقد جُررت إلى هذا‬

213
00:12:06,400 --> 00:12:09,480
‫- كانت فكرتك أن تدفع لرجل...‬
‫- لا، أتيت أنت إليّ وأنا...‬

214
00:12:11,960 --> 00:12:14,760
‫أجل، كان يجب أن أخبركما‬
‫أن هذا مكان سيىء لتختبئا من (جايد)‬

215
00:12:16,120 --> 00:12:18,920
‫يجب أن آخذ هذا‬
‫وأقتل كليكما به!‬

216
00:12:19,400 --> 00:12:21,840
‫كيف يمكنك أن تقتلينا بورق الحمام؟‬

217
00:12:21,960 --> 00:12:25,240
‫ضعيه من يدك، ضعيه من يدك‬

218
00:12:28,280 --> 00:12:30,120
‫ما سبب غضبك الشديد؟‬

219
00:12:30,240 --> 00:12:33,120
‫دفع هذان الأحمقان المال لشاب‬
‫لكي يدعوني للخروج في موعد‬

220
00:12:33,520 --> 00:12:35,960
‫- كنا نحاول المساعدة‬
‫- لماذا أحتاج إلى مساعدتكما؟‬

221
00:12:36,080 --> 00:12:37,840
‫لأن الشبان يخافون من دعوتك للخروج‬

222
00:12:37,960 --> 00:12:40,720
‫- أنا أحب الوضع هكذا‬
‫- لقد تم توريطي في هذا‬

223
00:12:41,000 --> 00:12:42,600
‫- اعتقدنا...‬
‫- أنت اعتقدت‬

224
00:12:42,720 --> 00:12:44,520
‫نحن اعتقدنا!‬

225
00:12:45,600 --> 00:12:47,320
‫أنك إذا دعيت للخروج برفقة شاب‬

226
00:12:47,440 --> 00:12:49,960
‫فلن تمانعي أن يدعو (بيك)‬
‫فتاة ما للخروج معه‬

227
00:12:50,720 --> 00:12:52,600
‫يا إلهي! كم مرة يجب أن أقول هذا؟‬

228
00:12:52,720 --> 00:12:54,480
‫لا يهمني من تواعد! لقد انفصلنا!‬

229
00:12:54,600 --> 00:12:56,240
‫ادعُ أية فتاة تريد للخروج برفقتك‬

230
00:12:56,360 --> 00:12:59,120
‫أترى؟ قلت لك إنك يجب‬
‫أن تدعو (ميريديث) للخروج برفقتك‬

231
00:12:59,240 --> 00:13:00,560
‫(ميريديث)؟‬

232
00:13:04,160 --> 00:13:05,720
‫- (جايد)...‬
‫- لقد عرفت هذا‬

233
00:13:05,840 --> 00:13:09,160
‫عرفت هذا قبل سنتين عندما شاركت‬
‫في تلك المسرحية الفظيعة معها‬

234
00:13:09,280 --> 00:13:12,160
‫- أعتقد أنني ألّفت تلك المسرحية‬
‫- وكانت (ميريديث) تقول دائماً‬

235
00:13:12,280 --> 00:13:15,320
‫"(بيك)، لمَ لا تأتي إلى منزلي‬
‫لكي نتدرب على حواراتنا؟"‬

236
00:13:15,440 --> 00:13:17,600
‫"(بيك)، أحضرت لك‬
‫بعض الكعكات المكوّبة"‬

237
00:13:18,120 --> 00:13:20,200
‫تحضر (ميريديث)‬
‫الكعكات المكوّبة للجميع‬

238
00:13:20,320 --> 00:13:22,160
‫يمتلك والدها متجراً للكعكات المكوّبة‬

239
00:13:23,160 --> 00:13:26,480
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، متجر (فرانك) للكعكات المكوّبة‬

240
00:13:27,200 --> 00:13:28,640
‫إنها لذيذة‬

241
00:13:28,760 --> 00:13:30,800
‫أجل، إنهم يصنعون‬
‫كعكات مكوّبة رائعة‬

242
00:13:31,360 --> 00:13:33,600
‫أتعرف؟ لا يهمني‬

243
00:13:34,080 --> 00:13:35,440
‫اخرج برفقة (ميريديث)‬

244
00:13:36,440 --> 00:13:38,120
‫استمتع بكعكاتها المكوّبة‬

245
00:13:42,680 --> 00:13:44,360
‫كيف تستطيع قتل أحد بهذا؟‬

246
00:13:47,600 --> 00:13:48,960
‫(بيك)!‬

247
00:14:03,520 --> 00:14:05,920
‫لا أقصد الإهانة‬
‫يا سيدة فراشة، لكن...‬

248
00:14:06,600 --> 00:14:08,400
‫مؤكد أنني أتمنى موتك‬

249
00:14:09,800 --> 00:14:12,200
‫مرحباً، انظري ماذا أحضرت‬

250
00:14:12,560 --> 00:14:14,880
‫لا، لا أريد رؤية هذا ثانية‬
‫أبعده من هنا‬

251
00:14:15,960 --> 00:14:18,240
‫لا، هذا فندق للفراشة‬

252
00:14:20,200 --> 00:14:21,800
‫- ما الغاية منه؟‬
‫- الفراشات‬

253
00:14:21,920 --> 00:14:23,480
‫إنه ممتلىء بكل شيء تحبه‬

254
00:14:23,600 --> 00:14:27,240
‫- التراب والنباتات والفاكهة المتعفنة‬
‫- حسناً، إذاً؟‬

255
00:14:27,360 --> 00:14:30,120
‫حسناً، أعتقد أنك إذا وضعت رأسك هنا‬

256
00:14:30,240 --> 00:14:33,440
‫فستزحف الفراشة خارج أذنك‬
‫وتكون مرحة‬

257
00:14:34,520 --> 00:14:37,360
‫هل تريدني أن أضع رأسي هنا‬
‫مع التراب والفاكهة المتعفنة؟‬

258
00:14:37,800 --> 00:14:39,920
‫قد يجعل هذا الفراشة تخرج من أذنك‬

259
00:14:51,920 --> 00:14:53,880
‫الرائحة سيئة جداً‬

260
00:14:56,120 --> 00:14:59,440
‫هل رأسها داخل فندق الفراشة؟‬

261
00:14:59,560 --> 00:15:00,920
‫أجل‬

262
00:15:01,400 --> 00:15:02,760
‫أنا التالي‬

263
00:15:07,640 --> 00:15:10,360
‫مرحباً يا رفاق، كيف الحال جميعاً؟‬

264
00:15:14,000 --> 00:15:15,920
‫حسناً، ليجلس الجميع‬

265
00:15:16,040 --> 00:15:19,120
‫سنبدأ حفلة (فول مون) لهذه السنة‬
‫خلال دقائق قليلة‬

266
00:15:22,320 --> 00:15:24,120
‫مرحى! (أندريه)!‬

267
00:15:24,240 --> 00:15:27,760
‫هذا هو حفيدي (أندريه)! إنه حفيدي!‬

268
00:15:27,880 --> 00:15:30,920
‫مرحى يا (أندريه)! لقد أخفقت!‬

269
00:15:31,040 --> 00:15:33,120
‫مرحى يا (أندريه)!‬

270
00:15:33,240 --> 00:15:36,480
‫- مرحى يا (أندريه)!‬
‫- هلا تتوقفين عن الصراخ؟‬

271
00:15:36,600 --> 00:15:37,960
‫ماذا قلت لي؟‬

272
00:15:38,400 --> 00:15:40,040
‫توقفي عن الصراخ!‬

273
00:15:40,160 --> 00:15:42,320
‫هل تحاولين الصراخ‬
‫بصوت أعلى من صوتي؟‬

274
00:15:42,440 --> 00:15:44,880
‫أنا أصرخ بصوت أعلى من صوتك!‬

275
00:15:45,000 --> 00:15:46,480
‫- لا، لا تفعلين‬
‫- بلى، أفعل!‬

276
00:15:46,600 --> 00:15:49,480
‫- لا!‬
‫- لن تصرخي في وجهي!‬

277
00:15:49,600 --> 00:15:54,680
‫- أنا أصرخ منذ ٥٣ سنة!‬
‫- أستطيع الصراخ بصوت أعلى منك‬

278
00:15:54,800 --> 00:15:58,600
‫إذاً، هل تريدين التوجه إلى طاولة الطعام‬
‫أم تريدين البقاء هنا فحسب؟‬

279
00:15:58,960 --> 00:16:01,520
‫يمكنك الذهاب لتحضر بعض الطعام‬
‫أو تبقى هنا‬

280
00:16:02,680 --> 00:16:05,120
‫- حسناً، هل أنت جائعة؟‬
‫- هل أنت جائع؟‬

281
00:16:06,200 --> 00:16:07,800
‫- ليس تماماً‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

282
00:16:09,760 --> 00:16:11,840
‫هل تشعرين بالدفء كفاية؟‬
‫هل تريدين ارتداء سترتي؟‬

283
00:16:11,960 --> 00:16:13,560
‫هل تريدني أن أرتدي سترتك؟‬

284
00:16:14,520 --> 00:16:18,760
‫حسناً، السؤال هو‬
‫هل تريدين أنت ارتداء سترتي أنا؟‬

285
00:16:18,880 --> 00:16:21,320
‫بالتأكيد، إذا كنت تريدني أن أفعل‬

286
00:16:23,800 --> 00:16:27,360
‫لا أعتقد أن هذا سينجح‬

287
00:16:28,040 --> 00:16:29,920
‫أمهلي الأمر مزيداً من الوقت‬

288
00:16:31,000 --> 00:16:33,800
‫لكن رأسي داخل هذا‬
‫منذ ٦ ساعات‬

289
00:16:35,000 --> 00:16:37,360
‫أنت! من أين أنت؟‬

290
00:16:37,480 --> 00:16:39,160
‫لقد ولدت في (ويسكونسن)!‬

291
00:16:41,080 --> 00:16:43,040
‫حسناً، أخرجي رأسك من هناك‬

292
00:16:45,240 --> 00:16:47,040
‫لكن ما تزال الفراشة في أذني‬

293
00:16:47,160 --> 00:16:48,600
‫أعتقد أنني أعرف كيف أخرجها‬

294
00:16:55,240 --> 00:16:58,200
‫أجل، أجل!‬

295
00:16:59,480 --> 00:17:02,960
‫"الإزعاج ممنوع"‬

296
00:17:03,400 --> 00:17:05,040
‫مرحباً، هل أنت جدة (أندريه)؟‬

297
00:17:05,160 --> 00:17:07,000
‫من أنت؟ ماذا تريد؟‬

298
00:17:07,440 --> 00:17:09,920
‫حسناً، هناك فراشة في أذن (كات)‬

299
00:17:10,040 --> 00:17:11,360
‫في أذنها؟‬

300
00:17:14,320 --> 00:17:18,880
‫أيتها الفراشة!‬
‫اخرجي من هناك! هل تسمعينني؟‬

301
00:17:19,000 --> 00:17:21,280
‫أنت! اخرجي!‬

302
00:17:22,440 --> 00:17:25,120
‫- لقد خرجت!‬
‫- إلى اللقاء!‬

303
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
‫لقد أمسكت بها!‬

304
00:17:30,480 --> 00:17:32,200
‫أنا سعيدة جداً‬

305
00:17:32,320 --> 00:17:35,120
‫وأنا أيضاً، لكن الفراشة‬
‫كانت في أذنك اليسرى‬

306
00:17:35,240 --> 00:17:37,960
‫- أعرف‬
‫لكنها خرجت من أذنك اليمنى‬

307
00:17:38,600 --> 00:17:40,120
‫إنها أعجوبة!‬

308
00:17:41,320 --> 00:17:44,440
‫إذاً، من هو المعلم المفضل لديك‬
‫في المدرسة كلها؟‬

309
00:17:44,560 --> 00:17:47,560
‫- هذا سهل، (سايكوويتز)‬
‫- أجل، إنه المفضل لديّ أيضاً‬

310
00:17:48,240 --> 00:17:51,640
‫- أنا مصدوم‬
‫- أنا مصدومة أيضاً‬

311
00:17:52,800 --> 00:17:56,800
‫هل... هل ستكتفين بالموافقة‬
‫على كل شيء أقوله؟‬

312
00:17:56,920 --> 00:17:59,000
‫هل تريدني أن أوافق‬
‫على كل شيء تقوله؟‬

313
00:17:59,840 --> 00:18:01,480
‫- لا‬
‫- إذاً لا‬

314
00:18:02,920 --> 00:18:04,240
‫حسناً‬

315
00:18:05,160 --> 00:18:07,680
‫سأذهب إلى هناك‬

316
00:18:07,800 --> 00:18:09,160
‫مذهل‬

317
00:18:14,280 --> 00:18:16,280
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

318
00:18:16,400 --> 00:18:19,080
‫إذاً، أنت و(ميريديث)، صحيح؟‬

319
00:18:19,200 --> 00:18:20,880
‫هل ستلاطفان بعضكما البعض؟‬

320
00:18:21,680 --> 00:18:23,400
‫لن يكون هناك أي ملاطفة‬

321
00:18:24,160 --> 00:18:25,480
‫ماذا؟‬

322
00:18:25,840 --> 00:18:27,800
‫بعد كل شيء فعلته؟‬

323
00:18:27,920 --> 00:18:30,160
‫كدت أتعرض لهجوم بورق الحمام!‬

324
00:18:30,680 --> 00:18:34,760
‫اسمعي، (ميريديث) لطيفة‬
‫لطيفة أكثر مما يجب‬

325
00:18:35,400 --> 00:18:37,320
‫أعتقد أنني تعلمت شيئاً عن نفسي‬

326
00:18:37,440 --> 00:18:41,520
‫وهو أنك ناكر لمعروف صديقتك‬
‫التي حاولت جمعك مع فتاة ظريفة؟‬

327
00:18:41,640 --> 00:18:45,880
‫لا، أعتقد فقط‬
‫أنني أحب مواعدة فتاة تقاومني‬

328
00:18:47,000 --> 00:18:50,080
‫- أنت...‬
‫- أعني فتاة لها آراء قوية‬

329
00:18:50,200 --> 00:18:52,880
‫- وثرثارة!‬
‫- لماذا؟‬

330
00:18:54,320 --> 00:18:57,040
‫لأن هذا لن يكون سهلاً‬
‫السهل ممل‬

331
00:18:58,960 --> 00:19:01,120
‫حسناً، أفهم هذا‬

332
00:19:02,080 --> 00:19:03,400
‫إذاً...‬

333
00:19:04,160 --> 00:19:05,480
‫من هي التي ليست مملة؟‬

334
00:19:05,960 --> 00:19:09,920
‫حسناً جميعاً، لنرحب بحرارة‬
‫بـ(جايد ويست)، هيا بنا!‬

335
00:19:19,360 --> 00:19:24,480
‫"تعتقد أنك تعرفني‬
‫لكنك لا تعرفني"‬

336
00:19:24,840 --> 00:19:30,040
‫"تعتقد أنك تمتلكني‬
‫لكنك لا تستطيع السيطرة عليّ"‬

337
00:19:30,440 --> 00:19:34,560
‫"أنت تنظر إليّ‬
‫ولا ترى سوى شيء واحد"‬

338
00:19:34,680 --> 00:19:37,200
‫"لذا، اسمعني"‬

339
00:19:37,640 --> 00:19:41,360
‫"اسمعني"‬

340
00:19:41,480 --> 00:19:44,440
‫"ادفعني بعيداً عنك‬
‫وسأدفعك بعيداً عني"‬

341
00:19:44,560 --> 00:19:47,040
‫"بقوة أكبر، بقوة أكبر"‬

342
00:19:47,160 --> 00:19:49,920
‫"اصرخ في وجهي‬
‫وسأصرخ في وجهك"‬

343
00:19:50,040 --> 00:19:52,160
‫"بصوت أعلى، بصوت أعلى"‬

344
00:19:52,280 --> 00:19:57,120
‫"أنا خطيرة، أنا أحذرك"‬

345
00:19:57,400 --> 00:20:02,440
‫"لكنك لا تخاف مني‬
‫ولا أستطيع أن أقنعك"‬

346
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
‫"أنت لا تعرفني"‬

347
00:20:05,320 --> 00:20:10,000
‫"وكلما طال بقاؤك‬
‫يذوب الجليد بيننا"‬

348
00:20:10,840 --> 00:20:13,040
‫"وسيغدو الألم مقبولاً"‬

349
00:20:13,160 --> 00:20:21,160
‫"سيغدو مقبولاً"‬

350
00:20:21,440 --> 00:20:24,400
‫"ادفعني بعيداً عنك‬
‫وسأدفعك بعيداً عني"‬

351
00:20:26,920 --> 00:20:29,960
‫"اصرخ في وجهي‬
‫وسأصرخ في وجهك"‬

352
00:20:30,080 --> 00:20:33,960
‫"بصوت أعلى، بصوت أعلى‬
‫بصوت أعلى"‬

353
00:20:34,080 --> 00:20:38,080
‫"بصوت أعلى، بصوت أعلى‬
‫بصوت أعلى"‬

354
00:20:38,200 --> 00:20:40,840
‫"بصوت أعلى، بصوت أعلى"‬

355
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
‫"بصوت أعلى"‬

356
00:20:43,560 --> 00:20:46,480
‫"ادفعني بعيداً عنك‬
‫وسأدفعك بعيداً عني"‬

357
00:20:46,600 --> 00:20:48,920
‫"بقوة أكبر، بقوة أكبر"‬

358
00:20:49,040 --> 00:20:51,960
‫"اصرخ في وجهي‬
‫وسأصرخ في وجهك"‬

359
00:20:52,080 --> 00:20:54,200
‫"بصوت أعلى، بصوت أعلى"‬

360
00:20:54,320 --> 00:20:59,160
‫"أنا خطيرة، أنا أحذرك"‬

361
00:20:59,280 --> 00:21:04,640
‫"لكنك لا تخاف مني‬
‫ولا أستطيع أن أقنعك"‬

362
00:21:05,040 --> 00:21:06,880
‫"ولست مضطرة"‬

363
00:21:07,000 --> 00:21:09,520
‫"أظنك تعرفني"‬

364
00:21:17,840 --> 00:21:19,160
‫أجل!‬

365
00:21:27,160 --> 00:21:28,600
‫لقد اشتقت إليك‬

366
00:21:29,480 --> 00:21:30,920
‫إذاً، ماذا ستفعل بخصوص هذا؟‬

367
00:21:39,400 --> 00:21:42,440
‫أجل! هيا يا (بيك)!‬
‫هيا يا عزيزي!‬

368
00:21:49,920 --> 00:21:53,960
‫أتعرف؟ لم تواعد (كات) أحداً منذ مدة‬

369
00:21:55,840 --> 00:21:58,720
‫أنت شخص خطير‬

370
00:22:04,360 --> 00:22:06,800
‫أنا هنا في موقع سري‬
‫برفقة جدتي‬

371
00:22:06,920 --> 00:22:08,240
‫قولي مرحباً يا جدتي‬

372
00:22:08,680 --> 00:22:10,400
‫جدتي، لقد كتبت...‬

373
00:22:11,520 --> 00:22:13,280
‫"هناك شخص ما داخل ثلاجتي"‬

374
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
‫كان هناك شخص!‬

375
00:22:15,080 --> 00:22:17,280
‫"(أندريه)، يجدر بك‬
‫أن تأتي إلى هنا بسرعة"‬

376
00:22:17,400 --> 00:22:18,960
‫"اصعد إلى العلّية لأنني أعتقد..."‬

377
00:22:23,480 --> 00:22:24,800
‫لقد رحلت الجدة‬

378
00:22:28,000 --> 00:22:30,480
‫"لا، لا أريد رؤية هذا الشيء مرة أخرى‬
‫أبعده من هنا"‬

