﻿1
00:00:03,680 --> 00:00:05,160
‫أين هي؟‬

2
00:00:05,280 --> 00:00:07,560
‫هيا، هيا‬

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,000
‫لا!‬

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,040
‫بئساً!‬

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,120
‫هل تبحثين عن شيء ما؟‬

6
00:00:17,120 --> 00:00:20,320
‫أجل، لماذا... هل هي معك؟‬

7
00:00:20,440 --> 00:00:22,760
‫تقصدين، هل هي معي هنا‬
‫في هذه الجيب؟‬

8
00:00:22,880 --> 00:00:25,000
‫أجل! هل هي معك؟‬

9
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
‫لا، أنا أمازحك فحسب‬

10
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
‫حتى إنني لا أعرف عما تتحدثين‬

11
00:00:29,360 --> 00:00:30,880
‫قضيت الـ٢٠ دقيقة الماضية‬

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,440
‫وأنا أفتش في خزانتي‬
‫وأحاول إيجاد ورقة الـ٥ دولارات‬

13
00:00:33,560 --> 00:00:35,960
‫والتي أعرف أنني وضعتها هنا‬
‫أنا متأكدة!‬

14
00:00:36,080 --> 00:00:38,880
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

15
00:00:39,800 --> 00:00:41,960
‫إنها ٥ دولارات فحسب‬
‫هذا ليس أمراً مهماً‬

16
00:00:42,080 --> 00:00:45,280
‫بلى، إنها مسألة كبيرة!‬

17
00:00:46,040 --> 00:00:47,680
‫أنا مفلسة‬

18
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
‫- أحتاج إلى المال‬
‫- من أجل ماذا؟‬

19
00:00:49,920 --> 00:00:53,200
‫من أجل الجينز ومساحيق التجميل‬
‫وجبنة من نوع خاص وحقيبة جديدة‬

20
00:00:53,320 --> 00:00:55,360
‫مهلاً، مهلاً، لماذا تحتاجين‬
‫إلى جبنة من نوع خاص؟‬

21
00:00:55,800 --> 00:00:58,360
‫تعرف أنني لا أحب الجبنة العادية!‬

22
00:00:59,280 --> 00:01:01,800
‫- حسناً، أتريدين كسب بعض المال؟‬
‫- أجل‬

23
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
‫ربما، كيف؟‬

24
00:01:05,200 --> 00:01:07,760
‫حسناً، تعرفين أنني كنت أعمل‬
‫بدوام جزئي في (يوتالي توغرت)‬

25
00:01:08,080 --> 00:01:09,400
‫أجل‬

26
00:01:09,520 --> 00:01:13,560
‫حسناً، يوم السبت، سيطلقون شيئاً‬
‫جديداً يدعى كرات العنبية المجمدة‬

27
00:01:13,680 --> 00:01:15,880
‫ماذا؟ هل هي كرات لبن‬
‫بنكهة الفاكهة؟‬

28
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
‫- على شكل كرات صغيرة‬
‫- حسناً‬

29
00:01:18,560 --> 00:01:20,920
‫ويبحث مديري عن شخص‬
‫ليعمل يوم السبت القادم‬

30
00:01:21,040 --> 00:01:24,520
‫ويوزع عينات مجانية‬
‫ويجعل الناس يتحمسون‬

31
00:01:24,640 --> 00:01:28,160
‫حسناً، أستطيع جعل الناس‬
‫يتحمسون بشأن كرات العنبية‬

32
00:01:28,480 --> 00:01:30,240
‫- هل أنت موافقة إذاً؟‬
‫- أجل، أنا موافقة!‬

33
00:01:30,360 --> 00:01:32,360
‫- إنها موافقة! إنه ينتظر!‬
‫- لكن انتظر!‬

34
00:01:33,120 --> 00:01:36,480
‫سنقدم أنا وأنت أغنية يوم السبت‬
‫هنا في حفلة (كاو واو) الراقصة‬

35
00:01:36,600 --> 00:01:39,400
‫لا بأس، سننتهي من العمل في الثامنة‬
‫لنتمكن من الوصول إلى هنا في التاسعة‬

36
00:01:39,520 --> 00:01:42,160
‫- ونقدم الأغنية بدون مشكلات‬
‫- حسناً إذاً‬

37
00:01:42,280 --> 00:01:45,080
‫أخبر مديرك أنه قد حصل‬
‫على فتاة كرات العنبية!‬

38
00:01:45,200 --> 00:01:46,880
‫- حسناً‬
‫- مرحباً‬

39
00:01:47,000 --> 00:01:48,680
‫- مرحباً أيها الرفيقان‬
‫- كيف الحال يا حمراء الشعر؟‬

40
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
‫لديّ مشكلة‬

41
00:01:51,680 --> 00:01:54,200
‫- حسناً، عليك أن تخبري (جايد)‬
‫- تلك هي (جايد) هناك‬

42
00:01:55,480 --> 00:01:56,880
‫حسناً، سأذهب وأخبر (جايد)‬

43
00:01:59,000 --> 00:02:01,520
‫(جايد)، لديّ مشكلة‬
‫أحتاج إلى المساعدة‬

44
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
‫حسناً، (توري) و(أندريه) هناك‬

45
00:02:04,680 --> 00:02:06,440
‫لكنهما أرسلاني إلى هنا‬
‫لكي أتحدث معك‬

46
00:02:10,240 --> 00:02:13,640
‫إذاً، تعرفين أن حفلة‬
‫رعاة البقر و(هاواي) ليلة السبت؟‬

47
00:02:13,760 --> 00:02:15,360
‫أجل، أعرف بشأن حفلة (كاو واو)‬

48
00:02:15,480 --> 00:02:18,120
‫حسناً، راسلني (روبي) ليلة أمس‬
‫وقال إنه يريد التحدث معي‬

49
00:02:18,240 --> 00:02:20,000
‫وأعرف أنه سيطلب مني‬
‫أن أكون رفيقته إلى الحفلة‬

50
00:02:20,120 --> 00:02:22,280
‫- هذا مقرف‬
‫- لا تقولي مقرف، أنا أحب (روبي)‬

51
00:02:22,400 --> 00:02:24,640
‫- إذاً اذهبي إلى الحفلة معه‬
‫- لا! هذا مقرف‬

52
00:02:25,880 --> 00:02:28,080
‫- قلت تواً إنك تحبين...‬
‫- اسمعي، (روبي) من أعز أصدقائي‬

53
00:02:28,200 --> 00:02:30,440
‫- سيكون غريباً أن أرافقه إلى حفلة الرقص‬
‫- "(كات)!"‬

54
00:02:30,560 --> 00:02:33,000
‫حسناً، فكري بسرعة لأنه قادم‬

55
00:02:33,400 --> 00:02:35,880
‫- بسرعة! خبئيني!‬
‫- أين يا (كات)؟ في حمالة صدري؟‬

56
00:02:36,880 --> 00:02:38,640
‫لا، لن ينفع هذا أبداً‬

57
00:02:39,800 --> 00:02:41,560
‫(كات)، مرحباً‬

58
00:02:41,680 --> 00:02:43,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، اسمعي‬

59
00:02:43,920 --> 00:02:45,640
‫- لماذا؟ لا!‬
‫- سأذهب‬

60
00:02:46,920 --> 00:02:48,440
‫أردت أن أسألك شيئاً‬

61
00:02:49,040 --> 00:02:51,040
‫هل تريد أن تعرف من هو نائب‬
‫الرئيس المفضل لديّ على الإطلاق؟‬

62
00:02:51,160 --> 00:02:52,960
‫هذا سهل، (ديك تشايني)‬

63
00:02:54,960 --> 00:02:57,680
‫لا، أردت فقط أن أسألك...‬

64
00:02:57,800 --> 00:03:00,560
‫تعرفين أن حفلة (كاو واو) الراقصة‬
‫ستقام لاحقاً هذا الأسبوع‬

65
00:03:04,120 --> 00:03:05,480
‫لقد هربت‬

66
00:03:05,600 --> 00:03:07,720
‫كنت وسط حديثي معها وهربت مني‬

67
00:03:07,840 --> 00:03:09,480
‫لماذا قد تفعل فتاة هذا؟ لماذا...‬

68
00:03:11,120 --> 00:03:12,680
‫أجل، لكنك سرت مبتعدة‬

69
00:03:15,480 --> 00:03:18,720
‫"ها أنا، مرة أخرى"‬

70
00:03:18,840 --> 00:03:22,040
‫"وأشعر بأنني تائهة‬
‫ولكن من حين إلى آخر"‬

71
00:03:22,160 --> 00:03:25,640
‫"أتنفس عميقاً لكي أطلق العنان"‬

72
00:03:26,560 --> 00:03:29,600
‫"ولا نعرف أين نحن الآن"‬

73
00:03:29,720 --> 00:03:33,880
‫"وما ستكون النتيجة‬
‫لو استطاع أحد سماعنا"‬

74
00:03:34,280 --> 00:03:36,240
‫"عندما نكتشف الطريق"‬

75
00:03:36,360 --> 00:03:40,920
‫"نضيع في اللحظة ثم نختفي"‬

76
00:03:41,160 --> 00:03:44,640
‫"علينا ألا نخشى تحقيق أحلامنا"‬

77
00:03:44,760 --> 00:03:48,120
‫"لأننا لن نتلاشى‬
‫وسنكون وسيلة الجذب الأساسية"‬

78
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
‫"وليس فكرة خيالية"‬

79
00:03:50,240 --> 00:03:54,000
‫"فتذكروني متى اصطلحت الأمور"‬

80
00:03:54,120 --> 00:03:58,120
‫"لأنكم تدركون‬
‫أنكم إن عشتم في مخيّلاتكم"‬

81
00:03:58,240 --> 00:04:01,840
‫"ستفتنون الجميع في الغد"‬

82
00:04:01,960 --> 00:04:04,960
‫"في نصري، تذكروني فحسب"‬

83
00:04:05,080 --> 00:04:11,040
‫"عندما سأتألق"‬

84
00:04:15,160 --> 00:04:16,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

85
00:04:16,920 --> 00:04:18,760
‫سترتدي هذا إلى حفلة (كاو واو)‬

86
00:04:18,880 --> 00:04:20,840
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟ ألا يعجبك؟‬

87
00:04:21,320 --> 00:04:23,720
‫- قلت حسناً‬
‫- بالكاد نظرت إليه‬

88
00:04:23,840 --> 00:04:26,040
‫- أنا فقط... لست...‬
‫- إنه أول حدث اجتماعي في المدرسة‬

89
00:04:26,160 --> 00:04:28,000
‫نحضره منذ أن عدنا معاً‬

90
00:04:28,320 --> 00:04:30,720
‫- حسناً‬
‫- أتريد أن تعرف ماذا سأرتدي؟‬

91
00:04:30,840 --> 00:04:32,400
‫سأرتدي تنورة (هاواي)‬

92
00:04:32,520 --> 00:04:34,600
‫وكنزة سوداء غربية‬
‫وقبعة رعاة البقر‬

93
00:04:34,720 --> 00:04:36,680
‫- يبدو هذا رائعاً‬
‫- ما خطبك؟‬

94
00:04:39,800 --> 00:04:41,840
‫(كات)؟ مهلاً يا (كات)‬

95
00:04:42,160 --> 00:04:45,040
‫(كات)! (كات)! (كات)!‬

96
00:04:45,160 --> 00:04:46,840
‫أي حذاء أنتعل؟ الأسود أم البني؟‬

97
00:04:46,960 --> 00:04:48,640
‫- البني‬
‫- اتخذ قراراً فحسب!‬

98
00:04:58,760 --> 00:05:00,080
‫مرحباً‬

99
00:05:00,360 --> 00:05:03,480
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫لا داعي لأن تستمري في الهرب مني‬

100
00:05:04,040 --> 00:05:06,400
‫لقد طلبت مسبقاً من (غابرييلا)‬
‫أن ترافقني إلى حفلة (كاو واو)‬

101
00:05:06,520 --> 00:05:08,200
‫(غابرييلا)؟‬

102
00:05:08,320 --> 00:05:10,880
‫- حسناً، ماذا قالت؟‬
‫- قالت "سي"‬

103
00:05:11,320 --> 00:05:13,040
‫- هذا يعني "أجل"‬
‫- أعرف‬

104
00:05:13,800 --> 00:05:15,120
‫لقد بحثت عن معناها‬

105
00:05:16,600 --> 00:05:19,760
‫حسناً، مرحى، حصلت لنفسك‬
‫على فتاة جميلة ترافقها إلى حفلة (كاو واو)‬

106
00:05:19,880 --> 00:05:24,360
‫أجل، حسناً، أردت أن أعلمك أنك‬
‫لست مضطرة إلى الهرب مني بعد الآن‬

107
00:05:24,840 --> 00:05:27,080
‫- شكراً يا (روبي)‬
‫- أراك في الصف‬

108
00:05:27,200 --> 00:05:28,520
‫حسناً‬

109
00:05:36,880 --> 00:05:38,320
‫(غابرييلا)!‬

110
00:05:39,280 --> 00:05:42,600
‫"(توري فيغا)‬
‫"في طريقي إلى العمل!‬

111
00:05:42,720 --> 00:05:48,080
‫"تعديل، "(توري فيغا): "في طريقي‬
‫إلى العمل! سأكون فتاة كرة الفراولة"‬

112
00:05:50,600 --> 00:05:53,840
‫- حسناً، شكراً جزيلاً، استمتع باللبن‬
‫- شكراً‬

113
00:05:56,480 --> 00:05:58,680
‫يا فتى! أين هو لبني المقرف؟‬

114
00:05:59,720 --> 00:06:01,920
‫مرحباً، كيف الحال‬
‫يا زميلتي الصغيرة؟‬

115
00:06:02,040 --> 00:06:04,040
‫- أنا مستعدة للبدء بالعمل‬
‫- رائع‬

116
00:06:04,160 --> 00:06:05,760
‫سيد (موني)، (توري) هنا‬

117
00:06:06,160 --> 00:06:07,560
‫"دقيقة واحدة"‬

118
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
‫- ما هذه؟‬
‫- زبيب جوز الهند‬

119
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
‫- وهذه؟‬
‫- رقائق زبدة الفستق‬

120
00:06:15,560 --> 00:06:17,200
‫لساني سعيد!‬

121
00:06:19,160 --> 00:06:20,720
‫ما هذه المادة البيضاء؟‬

122
00:06:21,080 --> 00:06:22,800
‫هذا ما نستخدمه لتنظيف الطاولة!‬

123
00:06:26,560 --> 00:06:28,200
‫حسناً، مرحباً...‬

124
00:06:30,480 --> 00:06:33,280
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- لقد تناولت بعضاً من منظف الطاولة‬

125
00:06:33,400 --> 00:06:34,880
‫وهي الآن تبصقه‬

126
00:06:39,400 --> 00:06:40,800
‫سررت بمقابلتك‬

127
00:06:40,920 --> 00:06:45,560
‫في المستقبل، سأقدّر لك‬
‫ألا تختنقي أو تتقيأي أمام الزبائن‬

128
00:06:46,320 --> 00:06:48,960
‫إنها المرة الأولى‬
‫التي تأكل فيها المنظف‬

129
00:06:51,040 --> 00:06:53,000
‫الآن يا (توري)‬

130
00:06:53,120 --> 00:06:57,960
‫ستوزعين اليوم عينات مجانية‬
‫من كرات العنبية باللبن‬

131
00:06:58,880 --> 00:07:04,320
‫عملك هو أن توزعي ألف قطعة منها اليوم‬
‫لزبائن المجمع التجاري أثناء مرورهم‬

132
00:07:04,560 --> 00:07:05,880
‫ما هذه؟‬

133
00:07:06,000 --> 00:07:10,720
‫إنها كرات من اللبن سريع التجميد‬
‫بنكهة الفاكهة الطازجة... على العيدان‬

134
00:07:11,600 --> 00:07:13,920
‫لماذا يوجد عليها شعيرات خضراء؟‬

135
00:07:14,440 --> 00:07:15,960
‫إنها حلوى القطن الأخضر‬

136
00:07:16,480 --> 00:07:18,800
‫وأي نكهة هذه؟‬

137
00:07:19,480 --> 00:07:20,840
‫الخضراء‬

138
00:07:21,480 --> 00:07:23,080
‫نكهة خضراء؟‬

139
00:07:23,800 --> 00:07:25,960
‫هل سأضطر‬
‫إلى شرح كل شيء لها مرتين؟‬

140
00:07:26,960 --> 00:07:28,280
‫لا، لا يا سيدي‬

141
00:07:28,400 --> 00:07:30,080
‫لماذا تكون الفتيات الجميلات‬
‫غبيات دائماً؟‬

142
00:07:30,520 --> 00:07:31,840
‫مهلاً، أنا...‬

143
00:07:31,960 --> 00:07:34,400
‫كم ستكسب اليوم؟‬

144
00:07:34,520 --> 00:07:36,240
‫حسناً، بعد أن توزع‬
‫ألف قطعة من هذه‬

145
00:07:36,360 --> 00:07:38,160
‫سأدفع لها ١٠٠ دولار‬

146
00:07:38,280 --> 00:07:40,000
‫١٠٠ دولار؟‬

147
00:07:40,840 --> 00:07:42,800
‫مقابل توزيع ألف قطعة‬
‫من هذه مجاناً؟‬

148
00:07:42,920 --> 00:07:44,680
‫إنها تجعلني أشرح كلامي مرة أخرى‬

149
00:07:45,160 --> 00:07:48,240
‫لا، لا، أفهم هذا، أنا موافقة‬

150
00:07:48,960 --> 00:07:51,080
‫زيّك هناك في الخلف‬
‫اذهبي وارتديه‬

151
00:07:51,480 --> 00:07:54,480
‫- هل تريدني أن أرتدي زيّاً؟‬
‫- هذا ينهي الأمر!‬

152
00:07:54,600 --> 00:07:56,840
‫لا، إنها تفهم‬

153
00:07:57,480 --> 00:08:00,640
‫- اذهبي وارتدي زيّك‬
‫- أي نوع من الأزياء؟‬

154
00:08:05,520 --> 00:08:07,880
‫ممتاز! ما رأيك؟‬

155
00:08:09,800 --> 00:08:11,160
‫حسناً، إنه...‬

156
00:08:12,160 --> 00:08:14,720
‫ألا تعتقد أنه شنيع قليلاً؟‬

157
00:08:15,160 --> 00:08:18,400
‫شنيع؟ زوجتي‬
‫هي التي صممت ذلك الزيّ‬

158
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
‫حسناً، أنا... لم أقصد إهانة...‬

159
00:08:21,400 --> 00:08:24,800
‫أتعرف؟ في هذه الأيام‬
‫يقول المراهقون كلمة "شنيع"‬

160
00:08:24,920 --> 00:08:26,960
‫عندما يصفون شيئاً بأنه مذهل‬

161
00:08:27,080 --> 00:08:30,840
‫تعرف كيف أن كلمة "سيىء"‬
‫تعني "جيد"‬

162
00:08:31,360 --> 00:08:35,040
‫صحيح، و"شنيع" تعني "رائع للغاية"‬

163
00:08:35,440 --> 00:08:38,680
‫أجل، مثلاً... تلك الكنزة شنيعة‬

164
00:08:38,800 --> 00:08:40,880
‫أعني أنها رائعة‬

165
00:08:43,440 --> 00:08:46,680
‫تخبرك هذه البطاقة بما تقولينه للناس‬
‫عندما تقدمين لهم كرات العنبية‬

166
00:08:47,360 --> 00:08:48,760
‫ها قد جاءت ابنتي‬

167
00:08:48,880 --> 00:08:51,360
‫ليتصرف الجميع بلطف‬
‫لقد وضعت مقوّم الأسنان تواً‬

168
00:08:51,920 --> 00:08:54,560
‫ها هي فتاتي الصغيرة!‬

169
00:08:54,680 --> 00:08:56,320
‫كيف كانت زيارة طبيب الأسنان؟‬

170
00:08:56,840 --> 00:08:59,280
‫جيدة كما أظن، ما رأيك؟‬

171
00:09:00,080 --> 00:09:02,720
‫تبدين... شنيعة!‬

172
00:09:04,160 --> 00:09:05,800
‫ألا تظنان هذا؟‬

173
00:09:06,360 --> 00:09:08,160
‫رائعة تماماً‬

174
00:09:09,800 --> 00:09:14,120
‫(ميلي)، تعالي الآن، سنشتري‬
‫لك علبة جديدة من بكرات الشعر‬

175
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
‫الآن بعد أن دمّرنا‬
‫تقدير الذات لتلك الفتاة الصغيرة...‬

176
00:09:20,480 --> 00:09:22,680
‫يجدر بي أن أبدأ‬
‫بتوزيع كرات العنبية باللبن‬

177
00:09:23,520 --> 00:09:26,440
‫- ألف قطعة!‬
‫- ألف قطعة!‬

178
00:09:28,560 --> 00:09:30,240
‫مرحباً، المعذرة‬

179
00:09:31,320 --> 00:09:34,080
‫"يفخر متجر (يوتالي توغرت)‬
‫بتقديم عينة مجانية"‬

180
00:09:34,200 --> 00:09:38,400
‫"من كرات العنبية باللبن‬
‫سريعة التجميد بنكهة الفاكهة الطازجة"‬

181
00:09:38,920 --> 00:09:40,440
‫تبدو مقرفة‬

182
00:09:40,920 --> 00:09:42,320
‫وكذلك أنت‬

183
00:09:46,640 --> 00:09:48,800
‫مرحباً، المعذرة‬

184
00:09:48,920 --> 00:09:51,120
‫"يفخر متجر (يوتالي توغرت) بتقديم..."‬

185
00:09:55,240 --> 00:09:56,560
‫لا‬

186
00:10:00,080 --> 00:10:01,600
‫ألف قطعة!‬

187
00:10:08,080 --> 00:10:10,880
‫مرحباً! "يفخر متجر‬
‫بتقديم عينة مجانية"‬

188
00:10:11,000 --> 00:10:14,280
‫"من كرات العنبية باللبن الجديدة‬
‫سريعة التجميد بنكهة الفاكهة الطازجة"‬

189
00:10:16,280 --> 00:10:17,800
‫هل تريد تذوق كرة العنبية؟‬

190
00:10:18,560 --> 00:10:22,280
‫لمَ لا؟ كنت أحاول توزيعها‬
‫منذ ٤ ساعات!‬

191
00:10:23,600 --> 00:10:25,040
‫أحمق!‬

192
00:10:26,640 --> 00:10:30,080
‫ربما... ربما عليك‬
‫ألا تنعتي الصغار بـ"الحمقى"‬

193
00:10:30,200 --> 00:10:33,200
‫حسناً، أنا آسفة‬
‫لكنني طلبت من ٦٠٠ شخص على الأقل‬

194
00:10:33,320 --> 00:10:35,800
‫أن يأخذوا واحدة‬
‫من كرات العنبية المقرفة هذه مجاناً‬

195
00:10:35,920 --> 00:10:37,920
‫و١٨ شخصاً فقط أخذوا واحدة‬

196
00:10:38,520 --> 00:10:40,720
‫وهذا الزيّ يخيف الأطفال الصغار‬

197
00:10:40,840 --> 00:10:43,840
‫أشار إليّ طفل صغير‬
‫وبلل سرواله ثم أغمي عليه‬

198
00:10:45,400 --> 00:10:46,720
‫لا تضحك‬

199
00:10:47,640 --> 00:10:49,120
‫أوشكت الساعة أن تصبح الخامسة‬

200
00:10:49,240 --> 00:10:52,120
‫يجب أن نكون في المدرسة في التاسعة‬
‫إذا أردنا أن نغني أغنيتنا‬

201
00:10:52,440 --> 00:10:54,280
‫انظري، هنالك شخص سهل المنال‬

202
00:10:56,720 --> 00:10:58,080
‫إنه مثالي!‬

203
00:10:59,160 --> 00:11:02,360
‫المعذرة أيها الشاب، مرحباً يا فتى‬

204
00:11:03,120 --> 00:11:04,800
‫- ماذا؟‬
‫- انظر!‬

205
00:11:04,920 --> 00:11:07,520
‫طعام!‬

206
00:11:08,320 --> 00:11:11,400
‫إنها مجانية، تناول قدر ما تشاء‬

207
00:11:11,960 --> 00:11:13,480
‫تبدو كمادة لزجة...‬

208
00:11:14,440 --> 00:11:15,920
‫مع شعر أخضر‬

209
00:11:16,840 --> 00:11:18,840
‫حسناً، خذ‬

210
00:11:19,360 --> 00:11:23,960
‫خذ واحدة من كرات العنبية‬
‫الغبية هذه وسأدفع لك دولاراً‬

211
00:11:28,760 --> 00:11:31,800
‫أنت! كان بيننا اتفاق!‬

212
00:11:42,760 --> 00:11:44,480
‫"أجل!"‬

213
00:11:44,600 --> 00:11:47,760
‫"من يستمتع بوقته في حفلة (كاو واو)‬
‫في (هوليوود آرتس)؟"‬

214
00:12:01,880 --> 00:12:03,320
‫المعذرة‬

215
00:12:03,440 --> 00:12:05,760
‫- أنا متضايقة جداً‬
‫- مرحباً‬

216
00:12:05,880 --> 00:12:07,960
‫كنت سأسألك لماذا أنت‬
‫متضايقة لكن هذا لا يهمني‬

217
00:12:08,520 --> 00:12:09,920
‫هذا هو السبب!‬

218
00:12:12,440 --> 00:12:15,240
‫ظننتك أخبرت (روبي)‬
‫أنك لم تريدي أن تكوني مرافقته الليلة؟‬

219
00:12:15,360 --> 00:12:18,960
‫وإن يكن؟ لا يجعل هذا الأمر مقبولاً‬
‫بأن يحضر فتاة أخرى‬

220
00:12:19,680 --> 00:12:22,160
‫إذاً، لا تريدين أن تكوني‬
‫رفيقة (روبي)...‬

221
00:12:22,280 --> 00:12:24,920
‫ولا تريدين أن يحضر (روبي) فتاة أخرى؟‬

222
00:12:25,040 --> 00:12:27,640
‫أجل، شكراً لك‬

223
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
‫"أجل، لقد بدأت الليلة تواً"‬

224
00:12:33,320 --> 00:12:35,280
‫"سأتناول المشروبات‬
‫مع أصدقائي طوال الليل"‬

225
00:12:35,400 --> 00:12:39,480
‫"أسمع الموسيقى تعزف‬
‫وأسمع الناس يتحمسون"‬

226
00:12:39,600 --> 00:12:41,360
‫هناك نقانق في المشروب!‬

227
00:12:43,200 --> 00:12:45,840
‫- (سينجن)‬
‫- مرحباً يا (كات)، ماذا يحدث؟‬

228
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
‫تعال وارقص معي في الحال!‬

229
00:12:48,880 --> 00:12:50,800
‫أجل!‬

230
00:12:51,760 --> 00:12:56,160
‫"سيكون الأمر جنونياً‬
‫سيكون جنونياً"‬

231
00:12:56,800 --> 00:12:58,640
‫"ألا تعرفون؟"‬

232
00:12:59,320 --> 00:13:02,400
‫- مرحباً يا (كات)‬
‫- مرحباً يا (روبي)‬

233
00:13:02,720 --> 00:13:06,560
‫آسفة، لا أستطيع التحدث الآن‬
‫أنا أرقص مع (سينجن)‬

234
00:13:08,240 --> 00:13:10,080
‫"أجل، لقد بدأت الليلة تواً"‬

235
00:13:10,200 --> 00:13:12,320
‫"سأتناول المشروبات‬
‫مع أصدقائي طوال الليل"‬

236
00:13:12,440 --> 00:13:14,080
‫"أغنيتي المفضلة تُعزف..."‬

237
00:13:14,600 --> 00:13:17,400
‫أترى هذا؟ أترى ما أفعله؟‬

238
00:13:18,320 --> 00:13:19,640
‫بالتأكيد‬

239
00:13:26,840 --> 00:13:30,120
‫عجباً يا (سينجن)، أنت مضحك جداً!‬

240
00:13:30,520 --> 00:13:32,000
‫لم أقل شيئاً‬

241
00:13:33,520 --> 00:13:37,160
‫بالتأكيد يا (سينجن)‬
‫سأفعل أي شيء تريده‬

242
00:13:42,880 --> 00:13:45,800
‫"سيغلق مجمع (نورثريدج)‬
‫التجاري بعد ٢٥ دقيقة"‬

243
00:13:46,480 --> 00:13:48,920
‫اسمعي، تجاوزت الساعة ٨:٣٠‬

244
00:13:49,040 --> 00:13:50,520
‫إذا لم نغادر خلال...‬

245
00:13:51,600 --> 00:13:53,360
‫- صينيتك، إنها...‬
‫- فارغة؟‬

246
00:13:53,480 --> 00:13:55,080
‫هل تلك هي الكلمة التي تبحث عنها؟‬

247
00:13:55,960 --> 00:13:58,280
‫أين بقية كرات العنبية؟‬

248
00:13:58,800 --> 00:14:00,480
‫هل رميت بها في القمامة؟‬

249
00:14:00,600 --> 00:14:03,200
‫لا، إنها ليست في القمامة‬

250
00:14:03,720 --> 00:14:06,480
‫- هيا بنا‬
‫- أين هي كرات العنبية؟‬

251
00:14:09,680 --> 00:14:11,560
‫لقد وضعتها في قبعتي‬

252
00:14:13,200 --> 00:14:15,520
‫أنت... كرات العنبية...‬

253
00:14:15,640 --> 00:14:16,960
‫في قبعتي!‬

254
00:14:17,320 --> 00:14:19,960
‫- لكنها ستذوب‬
‫- لنرحل من هنا إذاً‬

255
00:14:20,080 --> 00:14:22,600
‫سنذهب إلى منزلي ونبدل ملابسنا‬
‫من أجل حفلة (كاو واو)‬

256
00:14:22,720 --> 00:14:25,080
‫وسأعيد هذا الزيّ الغبي غداً‬

257
00:14:25,200 --> 00:14:26,640
‫مرحباً‬

258
00:14:27,160 --> 00:14:29,320
‫- سيد (موني)‬
‫- مرحباً‬

259
00:14:29,440 --> 00:14:31,600
‫قلت إنك لن تعود الليلة‬

260
00:14:31,720 --> 00:14:33,200
‫لكنك هنا‬

261
00:14:33,320 --> 00:14:34,960
‫حسناً، لقد نسيت أدويتي‬

262
00:14:36,080 --> 00:14:39,880
‫هل وزعت الألف قطعة‬
‫من كرات العنبية كلها؟‬

263
00:14:40,320 --> 00:14:42,080
‫- أجل‬
‫- بالتأكيد فعلت‬

264
00:14:42,200 --> 00:14:45,280
‫حسناً إذاً، سأحرر لك شيكاً‬
‫بـ ١٠٠ دولار في الحال‬

265
00:14:45,400 --> 00:14:47,000
‫- لا!‬
‫- يمكنها أن تأخذه في الأسبوع القادم‬

266
00:14:47,120 --> 00:14:51,000
‫أنا مصرّ، لقد أدت عملها‬
‫وهي تستحق مكافأتها‬

267
00:14:52,400 --> 00:14:54,040
‫أولاً، سأدوّن التاريخ‬

268
00:14:58,440 --> 00:15:01,160
‫يُدفع المبلغ إلى (توري)...‬

269
00:15:01,280 --> 00:15:04,280
‫هل يُكتب اسمك (ت، و، ر، ي)‬
‫أم (ت، و، ر...)؟‬

270
00:15:11,680 --> 00:15:13,160
‫ماذا يحدث؟‬

271
00:15:16,040 --> 00:15:17,360
‫إنها تبكي‬

272
00:15:18,240 --> 00:15:19,600
‫أنا أبكي!‬

273
00:15:20,400 --> 00:15:23,760
‫أنا سعيدة جداً‬
‫لحصولي على ١٠٠ دولار‬

274
00:15:23,880 --> 00:15:26,720
‫أنا أبكي و... كحل عينيّ يسيل‬

275
00:15:27,880 --> 00:15:29,440
‫سأحضر لك منديلاً‬

276
00:15:31,240 --> 00:15:33,440
‫إذاً، (ت، و، ر، ي)؟‬

277
00:15:33,560 --> 00:15:34,960
‫أجل‬

278
00:15:35,480 --> 00:15:37,520
‫كم مقدار الكحل الذي تضعينه؟‬

279
00:15:38,000 --> 00:15:39,520
‫سأعالج الوضع‬

280
00:15:41,320 --> 00:15:44,080
‫يجدر بي أن آخذها إلى عيادة الكحل‬

281
00:15:46,800 --> 00:15:50,160
‫"(توري فيغا): هناك عصير‬
‫(بيري بول) في عينيّ!"‬

282
00:15:50,280 --> 00:15:55,600
‫"تعديل، (توري فيغا)‬
‫هناك عصير (بيري بول) في عينيّ!"‬

283
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
‫- شكراً‬
‫- بالتأكيد‬

284
00:16:10,920 --> 00:16:12,400
‫هناك قطعة نقانق في مشروبي‬

285
00:16:20,280 --> 00:16:22,320
‫هل تعتقد أن (كات)‬
‫تحاول أن تثير غيرة (روبي)؟‬

286
00:16:23,880 --> 00:16:28,400
‫عجباً! (سينجن)، أنت راقص بارع!‬

287
00:16:29,160 --> 00:16:31,600
‫أنت أفضل بكثير من (روبي)!‬

288
00:16:36,280 --> 00:16:38,600
‫(كات)! أنا آسف جداً!‬

289
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
‫هل رأيت ذلك؟‬

290
00:16:41,720 --> 00:16:43,120
‫سأشرب هذا‬

291
00:16:45,080 --> 00:16:46,880
‫- "يا إلهي!"‬
‫- "ليجد أحدكم (لاين)!"‬

292
00:16:49,480 --> 00:16:50,800
‫هيا بنا!‬

293
00:16:54,440 --> 00:16:57,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

294
00:16:57,320 --> 00:16:59,320
‫هناك رأس صغير على حدبتي فحسب‬

295
00:17:01,840 --> 00:17:03,400
‫هل ارتدت مدرسة التمريض؟‬

296
00:17:04,640 --> 00:17:05,960
‫هل تكلمني بازدراء؟‬

297
00:17:06,440 --> 00:17:08,240
‫- لا‬
‫- لقد كلمتني بازدراء‬

298
00:17:08,360 --> 00:17:09,920
‫- لم أفعل هذا‬
‫- لا أحب أن يزدريني أحد‬

299
00:17:10,040 --> 00:17:11,600
‫- لم أكن أزدريك‬
‫- إذاً كنت تسخر مني؟‬

300
00:17:11,720 --> 00:17:13,080
‫- لا، بالطبع لا‬
‫- يجدر بك أن تحذر!‬

301
00:17:13,200 --> 00:17:14,760
‫- سأنتبه لنفسي‬
‫- أنا مستشار التوجيه في المدرسة‬

302
00:17:14,880 --> 00:17:17,800
‫سأتصل بوالدك، انتبه إلى نبرة‬
‫صوتك، يجب أن تحترمني‬

303
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
‫- لا أحب الازدراء‬
‫- أنا آسف بشأن هذا‬

304
00:17:19,600 --> 00:17:21,000
‫- حسناً!‬
‫- حسناً!‬

305
00:17:21,720 --> 00:17:24,640
‫حسناً جميعاً‬
‫عودوا إلى رقصكم ووجباتكم الخفيفة‬

306
00:17:24,760 --> 00:17:26,280
‫لندع (كات) تتنفس بعض الهواء‬

307
00:17:29,640 --> 00:17:32,760
‫انتظر، هلا تبقى معي‬

308
00:17:33,840 --> 00:17:35,840
‫- لماذا أنا؟‬
‫- لأنني...‬

309
00:17:36,560 --> 00:17:38,600
‫أريدك أن تبقى معي‬
‫إلى أن أشعر بالتحسن‬

310
00:17:39,560 --> 00:17:40,920
‫حسناً‬

311
00:17:42,800 --> 00:17:44,880
‫ما لم تكن تريد أن تذهب‬
‫لتكون مع رفيقتك الغبية‬

312
00:17:45,640 --> 00:17:47,800
‫لا، أعتقد أنها تحب (سينجن)‬

313
00:17:49,120 --> 00:17:51,560
‫"حسناً يا كابتن، حسناً"‬

314
00:17:51,680 --> 00:17:54,320
‫"سيبقينا الحب معاً"‬

315
00:17:55,040 --> 00:17:56,640
‫"هذا صحيح يا (تينيل)"‬

316
00:17:56,760 --> 00:17:58,360
‫"حب فئران المسك"‬

317
00:18:00,200 --> 00:18:01,640
‫"أجل! أجل!"‬

318
00:18:03,280 --> 00:18:04,920
‫آسف لأنك تعرضت لركلة في رأسك‬

319
00:18:05,840 --> 00:18:08,400
‫أنا آسفة لأنني لم أرافقك‬
‫إلى الحفلة الراقصة في المقام الأول‬

320
00:18:12,080 --> 00:18:14,480
‫- هل يدي متعرّقة؟‬
‫- أجل‬

321
00:18:15,520 --> 00:18:16,960
‫ملمسها يشبه السمكة‬

322
00:18:18,920 --> 00:18:20,880
‫"حسناً يا (هوليوود آرتس)!"‬

323
00:18:21,440 --> 00:18:24,360
‫من منكم مستعد لحفلة (كاو واو)؟‬

324
00:18:27,440 --> 00:18:30,800
‫- حسناً، تمسكن بالتنانير‬
‫- وقبعات رعاة البقر‬

325
00:18:30,920 --> 00:18:33,240
‫وأي شيء آخر تريدون التمسك به‬

326
00:18:34,240 --> 00:18:36,120
‫هذه الأغنية من تأليفي أنا و(أندريه)‬

327
00:18:36,240 --> 00:18:38,760
‫وهي تدعى (هيرز تو أص)‬

328
00:18:49,360 --> 00:18:52,200
‫"نخب أيام الاثنين"‬

329
00:18:52,320 --> 00:18:56,040
‫"ونحن نراقب السيارات كلها‬
‫في الطريق السريعة"‬

330
00:18:56,640 --> 00:18:58,600
‫"ليس لديّ شيء أفعله"‬

331
00:18:58,720 --> 00:19:01,080
‫"هل أستطيع الجلوس هنا إلى جانبك؟"‬

332
00:19:04,400 --> 00:19:07,680
‫"أجل، أتمنى لو تلقيت أجراً"‬

333
00:19:07,800 --> 00:19:11,360
‫"لأن بطاقتي وصلت‬
‫إلى حدها الأقصى يوم أمس"‬

334
00:19:12,160 --> 00:19:14,080
‫"هلا تعطيني مشروباً"‬

335
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
‫"وسأتدبر أمري بما لديّ"‬

336
00:19:16,320 --> 00:19:19,880
‫"لا يوجد أي دولار في جيبي لكنني‬
‫أتصرف وكأنني لست مفلسة، أتعرفون؟"‬

337
00:19:23,280 --> 00:19:24,880
‫"هذا نخبنا"‬

338
00:19:27,000 --> 00:19:28,560
‫"هذا نخبنا"‬

339
00:19:30,920 --> 00:19:32,680
‫"هذا نخبنا"‬

340
00:19:34,640 --> 00:19:38,160
‫"هذا نخب عدم الفوز‬
‫بالمركز الأول أبداً"‬

341
00:19:38,560 --> 00:19:42,000
‫"هذا نخب بكائك في يوم مولدك"‬

342
00:19:42,360 --> 00:19:45,840
‫"هذا نخب كل انفطارة قلب"‬

343
00:19:46,240 --> 00:19:48,160
‫"هذا نخبنا"‬

344
00:19:50,160 --> 00:19:52,040
‫"هذا نخبنا"‬

345
00:19:58,840 --> 00:20:00,720
‫"أنا عازفة، أنا كارهة"‬

346
00:20:00,840 --> 00:20:02,440
‫"لكن أقسم إنك لن تعرف"‬

347
00:20:02,560 --> 00:20:03,880
‫"لأنني أبتسم"‬

348
00:20:04,000 --> 00:20:06,120
‫"أنا سجينة سابقة‬
‫خرجت تواً بإطلاق سراح مشروط"‬

349
00:20:06,240 --> 00:20:08,560
‫"قد أكون منافسة أو متظاهرة"‬

350
00:20:08,680 --> 00:20:10,360
‫"مثل (براندو) الذي يمثل دوراً"‬

351
00:20:10,480 --> 00:20:13,720
‫"لكنني لست كذلك، وإن يكن؟‬
‫وهكذا يسير الأمر"‬

352
00:20:18,760 --> 00:20:20,200
‫- أجل‬
‫- "أجل"‬

353
00:20:23,000 --> 00:20:25,040
‫"هذا نخبنا"‬

354
00:20:26,760 --> 00:20:28,520
‫"هذا نخبنا"‬

355
00:20:30,680 --> 00:20:32,680
‫"هذا نخبنا"‬

356
00:20:34,560 --> 00:20:38,320
‫"هذا نخب عدم الفوز‬
‫بالمركز الأول أبداً"‬

357
00:20:38,440 --> 00:20:42,280
‫"هذا نخب بكائك في يوم مولدك"‬

358
00:20:42,400 --> 00:20:45,960
‫"هذا نخب حضور الحفلة‬
‫على أية حال"‬

359
00:20:46,080 --> 00:20:48,040
‫"هذا نخبنا"‬

360
00:20:48,160 --> 00:20:51,160
‫"هذا نخبنا، هذا نخب..."‬

361
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
‫"هذا نخب أيام الاثنين"‬

362
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
‫شكراً‬

363
00:21:06,960 --> 00:21:08,800
‫شكراً لتربيتك على حدبة رأسي‬

364
00:21:11,360 --> 00:21:13,520
‫- هل أستطيع أن أخبرك سرّاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

365
00:21:29,720 --> 00:21:31,240
‫ابتعدوا عن طريقي!‬

366
00:21:36,000 --> 00:21:38,600
‫مرحباً! أغنية رائعة‬

367
00:21:39,320 --> 00:21:40,800
‫يا (أندريه)‬

368
00:21:41,400 --> 00:21:44,360
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- شكراً... يا (بيك)‬

369
00:21:51,680 --> 00:21:53,080
‫قطعة نقانق؟‬

370
00:21:53,800 --> 00:21:55,320
‫إنها تأتي مع المشروب‬

371
00:22:03,000 --> 00:22:05,280
‫"لقد انطلقت في رحلة‬
‫وسافرت نحو الشمس"‬

372
00:22:05,680 --> 00:22:09,280
‫"أخبرتني أنني الوحيد"‬

373
00:22:09,400 --> 00:22:12,360
‫"هيا، لا تكذبي أبداً"‬

374
00:22:13,000 --> 00:22:14,840
‫"أنا أحلّق"‬

375
00:22:15,600 --> 00:22:19,800
‫"أنا أحلّق إلى برج الدلو"‬

376
00:22:19,920 --> 00:22:22,120
‫"أنا أحبك"‬

377
00:22:26,680 --> 00:22:28,160
‫"قطعة نقانق؟"‬

