﻿1
00:00:15,360 --> 00:00:16,760
‫مهلاً، مهلاً‬

2
00:00:17,560 --> 00:00:18,880
‫أحد ما كان يغني خارج اللحن‬

3
00:00:19,120 --> 00:00:20,600
‫نعم، من كان؟‬

4
00:00:21,040 --> 00:00:23,920
‫إشارتان، (روبي) و(شابيرو)‬

5
00:00:25,160 --> 00:00:26,800
‫لم أكن أغني خارج اللحن‬

6
00:00:26,920 --> 00:00:28,800
‫حياتك بأسرها خارجة عن المألوف‬

7
00:00:29,280 --> 00:00:32,520
‫أعتقد أنّ (توري) كانت تنشد‬
‫خارج اللحن‬

8
00:00:33,040 --> 00:00:34,360
‫عجباً!‬

9
00:00:34,680 --> 00:00:36,200
‫لم تكن (توري) تنشد خارج اللحن‬

10
00:00:36,600 --> 00:00:38,880
‫كنت تنشدين بطريقة رائعة‬
‫كان غناؤك رائعاً‬

11
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
‫يعتقد الشاب الوسيم أنّ غنائي‬
‫كان ممتازاً‬

12
00:00:43,880 --> 00:00:45,520
‫ليس بهذه السرعة‬

13
00:00:45,800 --> 00:00:48,840
‫- لنتحدث عن فرضكم المنزلي‬
‫- لحفل (فول مون جام)؟‬

14
00:00:50,320 --> 00:00:54,320
‫عليكم جميعاً أن تؤلفوا أغنية‬
‫وأداؤكم سيحسب كثلث علامة الفصل‬

15
00:00:54,440 --> 00:00:55,760
‫هل علينا الغناء أغنية منفردة؟‬

16
00:00:55,880 --> 00:00:59,040
‫يمكنها أن تكون أغنية منفردة‬
‫أو أن تغنوها مع شخص من هذا الصف‬

17
00:00:59,360 --> 00:01:00,960
‫لكن لا مجال إلا أن تكون‬
‫أغنية منفردة أو ثنائية‬

18
00:01:01,400 --> 00:01:03,960
‫"ماذا عنّا؟"‬

19
00:01:04,160 --> 00:01:05,480
‫لا!‬

20
00:01:06,480 --> 00:01:07,800
‫لا غناء رباعي‬

21
00:01:12,400 --> 00:01:14,600
‫(توري)، ماذا سننشد معاً؟‬

22
00:01:14,720 --> 00:01:17,120
‫- أنا حجزت (توري)‬
‫- أنا حجزتها قبلك‬

23
00:01:17,240 --> 00:01:19,360
‫- يا للهول!‬
‫- هل تمازحينني؟‬

24
00:01:19,720 --> 00:01:24,280
‫توقفوا! لا يمكنكما أن تحجزاني‬
‫لست المقعد الأمامي في شاحنة أمكما‬

25
00:01:25,840 --> 00:01:27,400
‫لم أحظَ بأمّ في حياتي‬

26
00:01:29,080 --> 00:01:31,560
‫سأنشد أغنية منفردة، حسناً؟‬

27
00:01:34,000 --> 00:01:36,520
‫- مثل الذئاب...‬
‫- تعيش وحدها‬

28
00:01:40,200 --> 00:01:41,520
‫خارج اللحن‬

29
00:01:46,480 --> 00:01:52,920
‫"ها أنا مجدداً، أشعر بالضياع‬
‫لكن بين الفينة والأخرى"‬

30
00:01:53,080 --> 00:01:57,000
‫"أستنشق ما يحصل وأزفره بعيداً"‬

31
00:01:57,680 --> 00:02:00,520
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

32
00:02:00,680 --> 00:02:04,720
‫"وما يخبئه المستقبل‬
‫لو أن أحدهم يسمعنا"‬

33
00:02:05,280 --> 00:02:12,120
‫"عندما تكتشف كيف أنك تائه‬
‫باللحظة، ستختفي"‬

34
00:02:12,240 --> 00:02:15,640
‫"ليس عليك أن تخشى تحقيق أحلامك"‬

35
00:02:15,760 --> 00:02:19,120
‫"فلن تتلاشى أبداً ستكون محط الأنظار"‬

36
00:02:19,520 --> 00:02:24,880
‫"ليس حلماً، تذكّرني فحسب‬
‫عندما تصبح الأمور بخير"‬

37
00:02:25,160 --> 00:02:29,160
‫"لأنك تعلم بأنك إن عشت في مخيلتك"‬

38
00:02:29,280 --> 00:02:32,560
‫"ستصبح غداً حلم كل شخص"‬

39
00:02:32,960 --> 00:02:35,880
‫"في نصري، تذكّرني فحسب..."‬

40
00:02:36,080 --> 00:02:42,240
‫"عندما سأتألق"‬

41
00:02:49,400 --> 00:02:52,120
‫- (توري)‬
‫- مرحباً‬

42
00:02:52,400 --> 00:02:55,840
‫- (رايدر)‬
‫- أعرف اسمك، (رايدر)‬

43
00:02:56,760 --> 00:02:59,840
‫- كنت أتساءل ربما تودين أن...‬
‫- اسمع...‬

44
00:02:59,960 --> 00:03:01,480
‫لا يمكنني لأن أنشد أغنية ثنائية معك‬

45
00:03:01,600 --> 00:03:03,160
‫لا، هذا ليس ما أردت أن أطلبه منك‬

46
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
‫- حقاً؟‬
‫- أردت أن أسألك...‬

47
00:03:05,880 --> 00:03:08,480
‫ما إذا كنت ترغبين‬
‫في الخروج معي‬

48
00:03:08,800 --> 00:03:13,120
‫- أو ربما يجب أن...‬
‫- لا! انتظر!‬

49
00:03:14,000 --> 00:03:17,520
‫أود الخروج معك‬
‫عجباً، يا لذراعك القوية‬

50
00:03:18,840 --> 00:03:21,360
‫شكراً، نتناول السوشي‬
‫أو ما شابه‬

51
00:03:21,480 --> 00:03:25,840
‫نعم، أعني أجل، أرغب في ذلك‬

52
00:03:26,720 --> 00:03:31,040
‫حسناً، حسناً، يمكنكم أنتم الـ٤ الغناء‬

53
00:03:31,280 --> 00:03:32,800
‫نعم!‬

54
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
‫والآن اتركوني وشأني‬

55
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
‫صحيح!‬

56
00:03:40,760 --> 00:03:43,800
‫"(توري فيغا)، هلا تكونين‬
‫مغنيتنا المميزة"‬

57
00:03:43,920 --> 00:03:45,240
‫لا!‬

58
00:03:48,000 --> 00:03:49,560
‫- "(أندريه هاريس)..."‬
‫- لا‬

59
00:03:51,440 --> 00:03:55,320
‫"(توري فيغا)، اليوم رائع‬
‫وأحب هاتفي الجديد"‬

60
00:03:55,440 --> 00:03:59,880
‫"أشعر بالسرور"‬

61
00:04:06,880 --> 00:04:09,760
‫- مرحباً يا (سايدي)‬
‫- مرحباً يا (طومي)‬

62
00:04:12,360 --> 00:04:14,120
‫لم يستغرق الأمر طويلاً ليسوء‬

63
00:04:15,960 --> 00:04:19,280
‫أنا (روبي)، هل تذكرين؟‬
‫كنت في صف رقص الجاز‬

64
00:04:19,440 --> 00:04:21,680
‫نعم، كنت الصبي الذي تعرض‬
‫للضرب على فخذه‬

65
00:04:23,320 --> 00:04:25,600
‫نعم ولكنني شفيت‬

66
00:04:26,760 --> 00:04:29,680
‫بأية حال كنت أتساءل‬
‫ما إذا أردت تناول العشاء معي‬

67
00:04:29,800 --> 00:04:31,480
‫أمسية السبت في (أوليف بارغن)‬

68
00:04:32,040 --> 00:04:37,160
‫اسمع، أود الخروج برفقتك لكنني أفضل‬
‫البقاء في المنزل وعدم القيام بشيء‬

69
00:04:39,560 --> 00:04:42,480
‫- فشلت مجدداً‬
‫- من هو غير الملائم؟‬

70
00:04:48,000 --> 00:04:49,480
‫ممّ أشكو؟‬

71
00:04:49,640 --> 00:04:51,320
‫- ثمة أمور كثيرة‬
‫- أنت تتذمر كالطفل‬

72
00:04:51,440 --> 00:04:53,920
‫- أنت غريب الأطوار‬
‫- أنت تزعج الناس‬

73
00:04:54,040 --> 00:04:58,760
‫- يا أصدقاء! الأمر ليس مضحكاً‬
‫- نعم، أنت لست مضحكاً‬

74
00:05:01,360 --> 00:05:04,960
‫رائع! (نورثستار)، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

75
00:05:09,320 --> 00:05:10,640
‫هل أنت مصاب؟‬

76
00:05:12,280 --> 00:05:13,680
‫ما هو موقعك؟‬

77
00:05:14,920 --> 00:05:18,800
‫حسناً، المساعدة في طريقها إليك‬
‫شكراً لاتصالك بـ(نورثستار)‬

78
00:05:22,400 --> 00:05:23,800
‫ما كان هذا الاتصال؟‬

79
00:05:23,920 --> 00:05:25,720
‫الرقم الجديد الذي حصلت عليه‬
‫في الأسبوع الماضي؟‬

80
00:05:26,680 --> 00:05:29,360
‫لا بد من أنه خلل أو ما شابه‬
‫لأنّ العديد من الناس‬

81
00:05:29,480 --> 00:05:31,280
‫الذين يعرفون (نورثستار)‬
‫يستمرون بالاتصال بي‬

82
00:05:31,440 --> 00:05:33,200
‫سبق أن سمعت بها، أليست...‬

83
00:05:33,320 --> 00:05:36,360
‫إنها وكالة الخدمات الطارئة‬
‫للأشخاص الذين تعرضوا لحادث سير‬

84
00:05:38,760 --> 00:05:40,240
‫يا إلهي!‬

85
00:05:40,520 --> 00:05:43,440
‫هذا مثير جداً وهذا يسمح لي‬
‫بمساعدة الأسخاص الذين بحاجة إليّ‬

86
00:05:43,560 --> 00:05:46,640
‫نعم ولكن كيف سيعرف المسعفون‬
‫إلى أين يذهبون لمساعدته؟‬

87
00:05:47,600 --> 00:05:50,720
‫يا إلهي! أنت محق‬
‫عليّ الاتصال بالمسعفين‬

88
00:05:55,680 --> 00:05:59,000
‫- مرحباً‬
‫- أحد ما سعيد حيال شيء ما‬

89
00:05:59,280 --> 00:06:00,880
‫نعم، هذا يثير إشمئزازي‬

90
00:06:01,560 --> 00:06:04,920
‫هل ثمة سبب لا يجعل الفتيات‬
‫يرغبن في مواعدتي؟‬

91
00:06:06,320 --> 00:06:10,480
‫تقصد سبباً واحداً‬
‫يتفوق على الأسباب الأخرى؟‬

92
00:06:13,240 --> 00:06:14,600
‫لمَ أنت سعيدة؟‬

93
00:06:16,080 --> 00:06:18,880
‫لأن (رايدر دانيالز)‬
‫طلب مني الخروج معه‬

94
00:06:19,640 --> 00:06:20,960
‫إنه مثير‬

95
00:06:22,920 --> 00:06:24,880
‫حدقي إليّ بقدر ما تريدين‬
‫أنا بأمان‬

96
00:06:26,920 --> 00:06:28,440
‫لا أثق بالمدعو (رايدر)‬

97
00:06:28,600 --> 00:06:31,360
‫أنت تكرهين أن يحصل معي‬
‫شيء جيد‬

98
00:06:31,800 --> 00:06:33,240
‫لا يمكن لهذا أن يعكس الحقيقة أكثر من ذلك‬

99
00:06:34,800 --> 00:06:37,760
‫ما أقوله هو أنّ شاباً مثيراً‬
‫إلى هذه الدرجة ومثالياً‬

100
00:06:37,880 --> 00:06:39,280
‫لا بد من أنه يخفي شيئاً‬

101
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
‫أعتقد أنك تعتقدين أنّ (بيك)‬
‫يخفي شيئاً‬

102
00:06:41,520 --> 00:06:44,240
‫كان يخفي شيئاً إلى حين اكتشفت الأمر‬

103
00:06:45,280 --> 00:06:48,480
‫- ما الذي كنت أخفيه؟‬
‫- بأنك ولدت في (كندا)‬

104
00:06:50,440 --> 00:06:52,080
‫لم يكن سراً‬

105
00:06:54,160 --> 00:06:58,040
‫هذا الشاب الذي يدعى (رايدر)‬
‫طلب منك مواعدته ووافقت؟‬

106
00:06:59,080 --> 00:07:00,480
‫نعم، تماماً‬

107
00:07:00,600 --> 00:07:06,840
‫- ألم يعطيك هدية أو مالاً؟‬
‫- لا!‬

108
00:07:07,640 --> 00:07:09,160
‫أنا لا أفهم‬

109
00:07:10,200 --> 00:07:12,280
‫مهلاً، هذا الموعد، متى وأين؟‬

110
00:07:12,600 --> 00:07:13,960
‫يوم الجمعة في منزلي‬

111
00:07:14,160 --> 00:07:17,240
‫- هل يمكنني المجيء؟‬
‫- لا، لماذا؟‬

112
00:07:17,680 --> 00:07:19,120
‫لأنني أريد أن أتعلم من (رايدر)‬

113
00:07:19,320 --> 00:07:21,880
‫أريد أن أكون من الشبان الذين يتقدمون‬
‫من فتاة ويطلبون الخروج برفقتهن‬

114
00:07:22,000 --> 00:07:23,840
‫بدون أن يسخرن منهم أو يرذذنهم‬

115
00:07:25,240 --> 00:07:27,520
‫لا يمكنك مراقبة موعدي الأول‬
‫مع (رايدر)‬

116
00:07:27,800 --> 00:07:29,280
‫لن يعرف بوجودي‬

117
00:07:30,520 --> 00:07:32,200
‫سأختبىء في الأجمة‬
‫في باحة منزلك‬

118
00:07:32,320 --> 00:07:33,960
‫- سيراك‬
‫- لم يسبق أن رأيتني أنت‬

119
00:07:34,080 --> 00:07:36,200
‫أعرف ولكن... ماذا؟‬

120
00:07:51,760 --> 00:07:54,480
‫- (ترينا)، هلا تساعدينني من فضلك‬
‫- أنا منشغلة‬

121
00:07:56,760 --> 00:07:59,640
‫- هل تعدين السوشي؟‬
‫- نعم‬

122
00:07:59,960 --> 00:08:03,040
‫- اقرأي لي التعليمات فوق...‬
‫- استريت سروال الجينز هذا‬

123
00:08:03,160 --> 00:08:04,680
‫وعليّ أن أوسعه‬

124
00:08:09,400 --> 00:08:13,760
‫- نتناول الطعام إلى هذه الطاولة‬
‫- آسفة، على مؤخرتي التنفس‬

125
00:08:17,040 --> 00:08:21,920
‫- لمَ تعدين السوشي؟‬
‫- سأفاجىء الشاب الذي أواعده‬

126
00:08:22,600 --> 00:08:24,120
‫(رايدر دانيالز)‬

127
00:08:24,280 --> 00:08:27,560
‫(رايد)؟ الشاب المثير جداً‬
‫في صف التخرج؟‬

128
00:08:27,880 --> 00:08:30,280
‫- نعم‬
‫- كوني حذرة‬

129
00:08:30,400 --> 00:08:33,000
‫- لماذا؟‬
‫- يواعد العديد من الفتيات‬

130
00:08:33,120 --> 00:08:35,920
‫- صديقتي (ليندسي)...‬
‫- (ليندسي) لا تحبك‬

131
00:08:37,280 --> 00:08:38,960
‫أنا أعرفها‬

132
00:08:40,240 --> 00:08:44,880
‫بأية حال واعدت (رايدر)‬
‫في العام الماضي وفطر قلبها‬

133
00:08:45,440 --> 00:08:47,840
‫- هجرها؟‬
‫- بدون سابق إنذار‬

134
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
‫أنهى العلاقة فجأة‬

135
00:08:49,840 --> 00:08:55,040
‫- ربما لديه سبب وجيه‬
‫- ما هذا؟‬

136
00:08:55,960 --> 00:09:01,000
‫كرة سوشي بالتن الحريف‬

137
00:09:04,240 --> 00:09:07,240
‫"(توري فيغا)، أعددت كرات التن‬
‫إنها حريفة، أشعر بالجوع"‬

138
00:09:23,840 --> 00:09:27,760
‫كيف وجدت كرة التن الحريفة؟‬

139
00:09:30,240 --> 00:09:31,800
‫لم يسبق لي أن تناولت‬
‫مثل هذا السوشي‬

140
00:09:33,640 --> 00:09:34,960
‫شكراً‬

141
00:09:36,960 --> 00:09:41,480
‫- اسمع، أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫- اسأليني‬

142
00:09:43,160 --> 00:09:49,160
‫نحن في الصف نفسه‬
‫طوال العام ولم يسبق أن تحدثنا‬

143
00:09:49,280 --> 00:09:51,960
‫- لكنك طلبت مني فجأة الخروج برفقتك‬
‫- هذا صحيح‬

144
00:09:52,720 --> 00:09:55,040
‫- لماذا؟‬
‫- لست أدري‬

145
00:09:55,280 --> 00:09:57,040
‫أعتقد أنّ التحدث إليك‬
‫أصابني بالتوتر‬

146
00:09:57,800 --> 00:10:00,960
‫لكن هذا جنون‬
‫أنت بارع في الكلام‬

147
00:10:02,080 --> 00:10:04,200
‫يا صاحب العضلات المفتولة‬

148
00:10:05,640 --> 00:10:07,480
‫ماذا عنك يا صاحبة‬
‫الخدين الممتلئين؟‬

149
00:10:07,600 --> 00:10:09,120
‫توقف‬

150
00:10:10,040 --> 00:10:13,200
‫أعني أنت جميلة ومغنية مذهلة‬

151
00:10:13,480 --> 00:10:17,440
‫يمكنك إعداد... مهما كان هذا الشيء‬

152
00:10:20,720 --> 00:10:24,400
‫- أين المرحاض؟‬
‫- من هناك الباب الأول إلى اليسار‬

153
00:10:25,520 --> 00:10:27,400
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

154
00:10:36,360 --> 00:10:38,360
‫من أين أتيت؟ هل كنت تسترقين السمع؟‬

155
00:10:38,520 --> 00:10:41,640
‫- نعم، تحققي من هاتفه‬
‫- ماذا؟‬

156
00:10:42,120 --> 00:10:44,120
‫ليس لديك الكثير من الوقت‬
‫الشبان يتبولون بسرعة‬

157
00:10:44,240 --> 00:10:46,800
‫- تحققي من هاتفه‬
‫- لماذا أفعل هذا؟‬

158
00:10:47,040 --> 00:10:49,400
‫يمكنك دوماً معرفة أسرار الشبان‬
‫من هواتفهم‬

159
00:10:49,720 --> 00:10:51,680
‫- ولكن...‬
‫- أسرعي‬

160
00:11:08,360 --> 00:11:09,680
‫هل أساعدك في العثور على شيء؟‬

161
00:11:11,240 --> 00:11:13,200
‫أنتم الشبان تتبولون بسرعة‬

162
00:11:14,280 --> 00:11:16,680
‫- هل كنت تقرأين رسائلي النصية؟‬
‫- لا‬

163
00:11:20,080 --> 00:11:21,400
‫بربك!‬

164
00:11:21,840 --> 00:11:23,760
‫آسفة، كنت أتجسس‬

165
00:11:23,880 --> 00:11:28,120
‫يا للهول! نحن نتواعد منذ ٤٦ دقيقة تقريباً‬
‫وأنت لا تثقين بي من الآن‬

166
00:11:28,240 --> 00:11:29,800
‫كلا، لست من هذا النوع‬

167
00:11:29,920 --> 00:11:32,920
‫هل أنت متأكدة؟‬
‫أعتقد أنك من هذا النوع تماماً‬

168
00:11:34,920 --> 00:11:38,120
‫- لا تحمل سترتك‬
‫- عليّ الذهاب‬

169
00:11:38,520 --> 00:11:41,200
‫ماذا عن كرات التن الحريفة؟‬

170
00:11:43,040 --> 00:11:44,360
‫أراك لاحقاً‬

171
00:11:52,400 --> 00:11:54,240
‫هل تحركت هذه الأجمة؟‬

172
00:11:58,360 --> 00:12:01,040
‫- (روبي شابيرو)!‬
‫- نعم‬

173
00:12:02,400 --> 00:12:04,120
‫أنت تتدخل في خصوصيتي‬

174
00:12:04,240 --> 00:12:06,000
‫على الأقل لم أفتش في هاتف (رايدر)‬

175
00:12:07,800 --> 00:12:09,160
‫ارحل!‬

176
00:12:15,800 --> 00:12:18,640
‫"(توري فيغا)، أبحث عن شاب معين‬
‫طعم الدونات غريب"‬

177
00:12:19,440 --> 00:12:24,200
‫"أشعر بالضياع"‬

178
00:12:29,880 --> 00:12:31,520
‫مرحباً، هل رأيتم (رايدر دانيالز)؟‬

179
00:12:31,640 --> 00:12:33,320
‫ليس اليوم‬

180
00:12:34,040 --> 00:12:35,360
‫لقد رأيته‬

181
00:12:38,440 --> 00:12:41,320
‫- اسمع يا (رايدر)‬
‫- نعم‬

182
00:12:43,160 --> 00:12:45,200
‫(روبي)، ماذا فعلت؟‬

183
00:12:45,320 --> 00:12:47,600
‫أدركت أنّ الشبان مثل (رايدر)‬
‫ينالون إعجاب الفتيات‬

184
00:12:47,720 --> 00:12:51,000
‫بفضل شكله الخارجي وتصرفاته‬
‫لذا غيّرت شكلي‬

185
00:12:52,040 --> 00:12:55,080
‫- أذنك تنزف‬
‫- أعرف ذلك‬

186
00:12:55,200 --> 00:12:56,760
‫حاولت ثقبها مثل أذن (رايدر)‬

187
00:12:56,880 --> 00:12:58,360
‫ليس لدى (رايدر) أذن مثقوبة‬

188
00:12:59,320 --> 00:13:00,960
‫قلت إنك متأكد من أنّ أذنه مثقوبة‬

189
00:13:02,120 --> 00:13:03,600
‫نعم، كنت أخدعك‬

190
00:13:06,040 --> 00:13:07,440
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

191
00:13:08,040 --> 00:13:09,640
‫هل ترغبان في الذهاب‬
‫بعد المدرسة...‬

192
00:13:10,160 --> 00:13:11,560
‫رائع! إنه اتصال آخر‬

193
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
‫(نورثستار)، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

194
00:13:15,440 --> 00:13:17,520
‫- حادث سيارة آخر؟‬
‫- نعم‬

195
00:13:18,880 --> 00:13:21,560
‫آسف يا سيدي، هلا تكرر ما قلته‬
‫لا أفهم ما تقوله‬

196
00:13:22,560 --> 00:13:25,240
‫تحتاج إلى سيارة ماذا؟‬

197
00:13:27,560 --> 00:13:29,280
‫آسفة، لا أفهم ما تقوله‬

198
00:13:29,400 --> 00:13:31,360
‫- مع من كانت تتحدث؟‬
‫- أيتها الفتاة الجميلة‬

199
00:13:31,720 --> 00:13:34,120
‫انتظري يا آنسة، هل لاحظت‬
‫شكلي الجديد؟‬

200
00:13:34,520 --> 00:13:36,160
‫انتظري يا سيدتي‬

201
00:13:38,520 --> 00:13:39,840
‫(رايدر)‬

202
00:13:40,920 --> 00:13:42,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

203
00:13:42,360 --> 00:13:44,760
‫- هل تلقيت رسائلي النصية؟‬
‫- نعم‬

204
00:13:45,240 --> 00:13:47,120
‫هل تريدين التحقق من هاتفي‬
‫للتأكد من أنني لا أكذب؟‬

205
00:13:48,400 --> 00:13:51,520
‫آسف، أخطأت بالتجسس‬
‫على هاتفك‬

206
00:13:51,640 --> 00:13:55,000
‫إن منحتني فرصة أخرى أعدك‬
‫بأنني سأثق بك‬

207
00:13:55,120 --> 00:13:58,760
‫ولن أعد لك كرات التن الحريفة‬
‫في حياتي‬

208
00:14:03,640 --> 00:14:05,720
‫أحببت كرات التن الحريفة‬

209
00:14:07,720 --> 00:14:09,720
‫هل ترغب في المجيء‬
‫إلى منزلي الليلة؟‬

210
00:14:09,840 --> 00:14:12,360
‫لا أستطيع، عليّ اختيار أغنية‬
‫لحفل "فول مون جام"‬

211
00:14:12,480 --> 00:14:13,800
‫وعليّ البدء بالتمرن عليها‬

212
00:14:14,280 --> 00:14:15,600
‫عليّ أن أفعل ذلك‬

213
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
‫لا أعرف أية أغنية سأقدم حتى الآن‬

214
00:14:19,320 --> 00:14:20,640
‫- ألا تعرف؟‬
‫- لا‬

215
00:14:21,400 --> 00:14:24,000
‫أخاف من الغناء وحدي‬

216
00:14:25,640 --> 00:14:27,960
‫ربما يمكننا إنشاد أغنية معاً‬

217
00:14:28,240 --> 00:14:30,560
‫ستكون أغنية ثنائية‬

218
00:14:32,040 --> 00:14:33,360
‫يبدو هذا جميلاً‬

219
00:14:34,960 --> 00:14:36,280
‫أنت تشعرينني بالأمان‬

220
00:14:38,400 --> 00:14:42,720
‫هل تعلمان ما إذا كان ممكناً‬
‫أن يقوم الشخص بالإسعافات الأولية لنفسه؟‬

221
00:14:44,480 --> 00:14:46,120
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- أشك في ذلك‬

222
00:14:46,280 --> 00:14:47,600
‫نعم، أنا أيضاً‬

223
00:14:48,280 --> 00:14:52,160
‫سيدي، آسفة لإبقائك منتظراً‬
‫ولكن قال مراقبي‬

224
00:14:52,280 --> 00:14:54,600
‫إنه يستحيل أن تقوم‬
‫بالإسعافات الأولية لنفسك‬

225
00:14:55,320 --> 00:14:58,520
‫حسناً؟ آلو؟‬

226
00:14:59,720 --> 00:15:01,120
‫آلو؟‬

227
00:15:04,760 --> 00:15:10,320
‫"احمِ عينيّ من الشمس"‬

228
00:15:10,840 --> 00:15:14,440
‫"وانتظر حتى تمر الطيور"‬

229
00:15:14,640 --> 00:15:17,880
‫"أشعر في صميم قلبي..."‬

230
00:15:18,000 --> 00:15:24,800
‫"وكأنني أحلم"‬

231
00:15:28,600 --> 00:15:31,640
‫- كان ذلك رائعاً‬
‫- انت رائعة‬

232
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
‫- مهلاً، مهلاً!‬
‫- ماذا؟‬

233
00:15:36,880 --> 00:15:38,920
‫- هل أنت على وشك تقبيلي؟‬
‫- نعم‬

234
00:15:40,080 --> 00:15:41,400
‫حسناً‬

235
00:15:48,720 --> 00:15:50,360
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

236
00:15:50,880 --> 00:15:52,360
‫- هل عضضت شفتك؟‬
‫- قليلاً‬

237
00:15:55,360 --> 00:15:58,520
‫(كريستين)، انتظري، مرحباً‬

238
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
‫- (روبي)‬
‫- هذا صحيح‬

239
00:16:02,160 --> 00:16:03,840
‫أنا معك في صف اللغة الإسبانية‬

240
00:16:04,160 --> 00:16:06,320
‫- تبدو مختلفاً‬
‫- أعرف‬

241
00:16:07,680 --> 00:16:09,160
‫أحاول الإسترخاء‬

242
00:16:10,880 --> 00:16:14,120
‫- تشبه شاباً كنت أواعده‬
‫- من؟‬

243
00:16:14,360 --> 00:16:17,360
‫- (رايدر دانيالز)‬
‫- أنت واعدته؟‬

244
00:16:17,640 --> 00:16:20,960
‫اعتقدت أنني أفعل ثم اكتشفت لعبته‬

245
00:16:21,200 --> 00:16:24,320
‫- أخبريني‬
‫- حسناً‬

246
00:16:24,560 --> 00:16:28,720
‫أقنعني (رايدر) بأن أرقص معه‬
‫لمشروع الرقص لأنني راقصة بارعة‬

247
00:16:29,320 --> 00:16:32,160
‫وبعد أن ساعدته للحصول على تقييم "ممتاز"‬
‫لم يعاود الاتصال بي‬

248
00:16:33,320 --> 00:16:35,080
‫لا بد من أنك شعرت بالقذارة‬

249
00:16:36,640 --> 00:16:38,600
‫لا، إنه يفعل هذا بالعديد‬
‫من الفتيات‬

250
00:16:38,800 --> 00:16:41,040
‫يستغلهن للحصول على تقييم جيد‬
‫ثم يهجرهن‬

251
00:16:41,920 --> 00:16:44,920
‫كان يجدر بي أن أعرف ذلك‬
‫ما من شاب يطلب الخروج برفقتي‬

252
00:16:46,000 --> 00:16:48,160
‫أبقى في المنزل وحيدة‬

253
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
‫هذا مثير للكآبة‬

254
00:16:52,400 --> 00:16:54,560
‫هل ترغبين في الخروج برفقتي؟‬

255
00:16:55,320 --> 00:16:56,640
‫لا‬

256
00:17:03,080 --> 00:17:04,520
‫ثم أخبرنا (روبي)‬

257
00:17:04,640 --> 00:17:07,920
‫لذا تحققنا من الأمر‬
‫مع الفتيات الأخريات اللواتي واعدهن...‬

258
00:17:08,040 --> 00:17:09,560
‫وهذا صحيح‬

259
00:17:10,200 --> 00:17:14,640
‫إنه يستغلني فقط للحصول‬
‫على تقييم جيد؟‬

260
00:17:16,560 --> 00:17:17,920
‫آسف يا (توري)‬

261
00:17:19,200 --> 00:17:21,760
‫لا بد من أنك تشعرين‬
‫بأنك بغاية الغباء الآن‬

262
00:17:24,800 --> 00:17:26,720
‫- حسناً، أنت معاقبة‬
‫- لا، كنت...‬

263
00:17:26,960 --> 00:17:28,320
‫اذهبي واجلسي على الدرج‬

264
00:17:37,680 --> 00:17:39,000
‫ماذا أفعل الآن؟‬

265
00:17:39,560 --> 00:17:42,520
‫ستعدلين عن إنشاد أغنية ثنائية‬
‫معه، أليس كذلك؟‬

266
00:17:43,320 --> 00:17:45,760
‫- يستحيل أن أفعل ذلك‬
‫- هذا جيد، سيرسب إذاً‬

267
00:17:46,000 --> 00:17:47,440
‫نعم، ولكنني لا أريد أن أرسب‬
‫أنا أيضاً‬

268
00:17:47,680 --> 00:17:49,040
‫ماذا ستغنين؟‬

269
00:17:50,840 --> 00:17:54,640
‫أغنية، أغنية رائعة‬
‫لكنك ستساعدني على تأليفها الليلة‬

270
00:17:54,840 --> 00:17:56,200
‫- لا أستطيع‬
‫- عليك أن تساعدني‬

271
00:17:56,360 --> 00:17:57,720
‫- هيا (أندريه)‬
‫- إنها بحاجة إليك‬

272
00:17:57,840 --> 00:18:03,720
‫سأحتفل بعيد مولد جدتي الـ٩٧‬
‫في العام المقبل، إن كان هذا ممكناً‬

273
00:18:07,320 --> 00:18:08,640
‫هيا تعالوا‬

274
00:18:11,120 --> 00:18:12,480
‫"(توري فيغا)، أحياناً من الجميل‬
‫أن نسامح الناس"‬

275
00:18:12,600 --> 00:18:14,000
‫"وفي أوقات أخرى الانتقام رائع!‬
‫أشعر بالشراسة"‬

276
00:18:20,760 --> 00:18:25,400
‫"الوداع يا جزيرة (كوني)‬
‫الوداع يا جزيرة (كوني)"‬

277
00:18:25,520 --> 00:18:28,520
‫"الوداع يا جزيرة (كوني)..."‬

278
00:18:28,640 --> 00:18:30,760
‫- أحضرت لك الميكروفون‬
‫- ألبسني إياه‬

279
00:18:31,200 --> 00:18:32,520
‫طبعاً‬

280
00:18:33,320 --> 00:18:35,880
‫- تهانيّ يا صاح‬
‫- علام؟‬

281
00:18:36,000 --> 00:18:39,480
‫- سمعت أنك تواعد (توري)‬
‫- نعم، لـ٥ دقائق أخرى‬

282
00:18:40,440 --> 00:18:41,760
‫بعد ذلك يمكنك الحصول عليها‬

283
00:18:42,720 --> 00:18:44,040
‫حقاً؟‬

284
00:18:47,800 --> 00:18:54,760
‫حسناً، الأداء التالي‬
‫هو للثنائي (توري فيغا) و(رايدر دانيالز)‬

285
00:18:58,960 --> 00:19:00,280
‫هيا!‬

286
00:19:01,320 --> 00:19:02,960
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

287
00:19:03,080 --> 00:19:08,160
‫هذه أغنية قصيرة للسيدات‬
‫بالأخص لذين يعرفون صديقي (رايدر)‬

288
00:19:08,560 --> 00:19:10,760
‫- ميكروفوني لا يعمل‬
‫- هذا مؤسف‬

289
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
‫- هيا يا (أندريه)‬
‫- (أندريه)؟‬

290
00:19:18,680 --> 00:19:21,800
‫- أية أغنية هذه؟‬
‫- استمع وحسب، أعتقد أنك ستكرهها‬

291
00:19:24,160 --> 00:19:29,880
‫"حظيت بكل شيء‬
‫يوم قلت لي إنك تريدني"‬

292
00:19:31,200 --> 00:19:37,000
‫"كنت أملك كل شيء‬
‫وسمحت لك أن تخدعني بالكامل"‬

293
00:19:38,320 --> 00:19:45,280
‫"كنت غبية لأنني منحتك كامل انتباهي"‬

294
00:19:45,400 --> 00:19:52,040
‫"لأنه تلاعبك بمشاعري‬
‫فضح نواياك الحقيقية"‬

295
00:19:52,160 --> 00:19:55,720
‫"وذات يوم..."‬

296
00:19:56,000 --> 00:19:59,120
‫"سأجعلك تتوسل على ركبتيك لأسامحك"‬

297
00:19:59,240 --> 00:20:02,520
‫"ذات يوم..."‬

298
00:20:02,640 --> 00:20:06,160
‫"سأجعلك تزحف مثل أم أربع وأربعين"‬

299
00:20:06,280 --> 00:20:09,520
‫"إن تلاعبت بمشاعري‬
‫سأتلاعب بمشاعرها"‬

300
00:20:09,720 --> 00:20:12,920
‫"سأحرص على أن تنال ما تستحقه"‬

301
00:20:13,200 --> 00:20:17,080
‫"ذات يوم..."‬

302
00:20:17,200 --> 00:20:20,240
‫"سأجعلك تتوسل على ركبتيك لأسامحك"‬

303
00:20:20,840 --> 00:20:26,640
‫"لذا كن حذراً لأنك لا تعرف‬
‫منى وأين سأنال منك"‬

304
00:20:27,880 --> 00:20:29,800
‫"سأنصب فخاً"‬

305
00:20:30,080 --> 00:20:33,320
‫"وعندما أنتهي سيعلمون‬
‫ما الذي عانيت منه"‬

306
00:20:33,560 --> 00:20:34,920
‫- مهلاً!‬
‫- لا‬

307
00:20:35,040 --> 00:20:41,960
‫"إذاً أيتها المتلاعب‬
‫هل تشعر بالغضب الآن؟"‬

308
00:20:42,400 --> 00:20:49,000
‫"أعرف أنك متوتر لأنّ هذه الأغنية‬
‫تجعلك مرتعباً"‬

309
00:20:49,680 --> 00:20:53,120
‫"أعرف أنني كنت مريرة‬
‫ولكنني سأجعلك تغرق في أحزانك"‬

310
00:20:53,240 --> 00:20:58,280
‫"لأنك لا تستحق النهاية السعيدة‬
‫بسبب ما فعلته بي"‬

311
00:20:58,400 --> 00:21:02,720
‫"بعد أن قلت لي إنه لم يسبق‬
‫أن انتابك هذا الشعور"‬

312
00:21:02,920 --> 00:21:08,080
‫- لا!‬
‫- "إنها ليست سوى لعبة"‬

313
00:21:11,840 --> 00:21:16,720
‫"ذات يوم..."‬

314
00:21:17,000 --> 00:21:20,440
‫"سأجعلك تتوسل على ركبتيك لأسامحك"‬

315
00:21:20,600 --> 00:21:23,880
‫"إن تلاعبت بمشاعري‬
‫فسأتلاعب بمشاعرك"‬

316
00:21:24,080 --> 00:21:27,440
‫"سأحرص على أن تنال مرادك"‬

317
00:21:27,600 --> 00:21:31,480
‫"ذات يوم..."‬

318
00:21:31,600 --> 00:21:34,480
‫"سأجعلك تتوسل على ركبتيك لأسامحك"‬

319
00:21:39,200 --> 00:21:40,520
‫هذا مؤلم!‬

320
00:21:43,520 --> 00:21:47,680
‫"نلت عقابك!"‬

321
00:22:06,600 --> 00:22:10,160
‫الآن سأسجل شريط فيديو تثقيفي لمساعدتكم‬
‫أنتم الراغبين في أن تصبحوا ممثلين‬

322
00:22:10,280 --> 00:22:11,920
‫أن تتعلّموا فن التمثيل‬

323
00:22:12,240 --> 00:22:16,720
‫الشعور الأول الذي سأظهره هو... السعادة‬

324
00:22:18,640 --> 00:22:19,960
‫الحزن‬

325
00:22:21,240 --> 00:22:22,560
‫تشوش الأفكار‬

326
00:22:23,960 --> 00:22:26,640
‫أرجو أن مشغل التمثيل هذا‬
‫كان مفيداً لكم‬

327
00:22:26,760 --> 00:22:29,760
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

