﻿1
00:00:05,560 --> 00:00:06,880
‫مرحباً‬

2
00:00:07,200 --> 00:00:08,680
‫ليس الآن، انظري‬

3
00:00:11,880 --> 00:00:13,520
‫يا للروعة!‬

4
00:00:13,640 --> 00:00:17,600
‫(أندريه) يقبل حبيبته هناك‬
‫مثل ١٠ دقائق‬

5
00:00:19,040 --> 00:00:22,680
‫- إذاً، كنت أفكر بعد المدرسة...‬
‫- نعم، يبدو هذا رائعاً‬

6
00:00:29,720 --> 00:00:31,800
‫هل يحاول (أندريه) أن يبتلع هذه الفتاة؟‬

7
00:00:33,600 --> 00:00:35,920
‫لا، أعتقد أنهما يتبادلان القبل وحسب‬

8
00:00:38,760 --> 00:00:41,520
‫ها هو قادم، لا تدعاه يعلم‬
‫أننا كنا نراقبه‬

9
00:00:41,680 --> 00:00:43,200
‫- حسناً‬
‫- ماذا يجري؟‬

10
00:00:43,440 --> 00:00:44,840
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء‬

11
00:00:44,960 --> 00:00:47,120
‫لم نكن نراقبك‬
‫وأنت تقبل تلك الفتاة‬

12
00:00:48,080 --> 00:00:49,920
‫- (كات)!‬
‫- لا بأس‬

13
00:00:50,400 --> 00:00:52,000
‫أرجو أن تكن قد استمتعن بالعرض‬

14
00:00:54,160 --> 00:00:55,480
‫إنه أخي‬

15
00:00:55,600 --> 00:00:56,920
‫- هل اشترى الأغراض؟‬
‫- نعم‬

16
00:00:57,040 --> 00:01:01,760
‫قال إنه اشترى لك زيّ المهرج‬
‫والمثقاب و١٢ غالوناً من الدم‬

17
00:01:02,320 --> 00:01:05,600
‫يا للروعة! أين عثر على ١٢ غالوناً‬
‫من الدم المزيف؟‬

18
00:01:06,080 --> 00:01:08,000
‫أردت دماء مزيفة؟‬

19
00:01:09,160 --> 00:01:10,920
‫سأذهب للاتصال بأخي‬

20
00:01:13,240 --> 00:01:16,960
‫هل عليّ أن أسأل لماذا‬
‫أردت هذه الأغراض؟‬

21
00:01:17,080 --> 00:01:18,640
‫إنها لأداء مباشر أقدمه‬

22
00:01:19,800 --> 00:01:22,680
‫- عمّا يتحدث؟‬
‫- عن مهرج ومظلة‬

23
00:01:23,120 --> 00:01:24,520
‫لا تفتح‬

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,320
‫ما هو عنوانها؟‬

25
00:01:31,480 --> 00:01:33,160
‫"المهرجون لا يقومون بالارتداد"‬

26
00:01:35,400 --> 00:01:36,840
‫- إنهم لا يفعلون‬
‫- لا‬

27
00:01:37,880 --> 00:01:39,840
‫- إنهم لا يفعلون هذا‬
‫- احضر العرض وستعرف السبب‬

28
00:01:40,760 --> 00:01:43,080
‫إنه خطأك لأنك احتفلت كثيراً‬

29
00:01:45,000 --> 00:01:46,640
‫- كيف الحال يا (روب)؟‬
‫- مرحباً‬

30
00:01:49,040 --> 00:01:50,360
‫ما خطب (ريكس)؟‬

31
00:01:50,640 --> 00:01:52,520
‫ذهب إلى حفلة تخرج (نورثبريدج)‬
‫في عطلة هذا الأسبوع‬

32
00:01:53,720 --> 00:01:57,920
‫فتيات (نورثريدج)، أشعر وكأن قنبلة‬
‫انفجرت في رأسي‬

33
00:02:01,640 --> 00:02:03,520
‫وأعاني من فيروس في الأمعاء‬

34
00:02:04,760 --> 00:02:07,360
‫لا، لا، لا، لا، لا!‬

35
00:02:07,520 --> 00:02:09,880
‫- متى حفلة تخرجنا؟‬
‫- ليس لدينا حفلة تخرج‬

36
00:02:10,080 --> 00:02:11,800
‫- ماذا؟‬
‫- حفلات التخرج سخيفة‬

37
00:02:12,480 --> 00:02:14,800
‫- أحب حفلات التخرج‬
‫- هذا منطقي‬

38
00:02:14,920 --> 00:02:16,880
‫أنت ما أنت عليه‬
‫وحفلات التخرج مملة‬

39
00:02:20,400 --> 00:02:26,640
‫"ها أنا مجدداً، أشعر بالضياع‬
‫لكن بين الفينة والأخرى"‬

40
00:02:26,960 --> 00:02:30,320
‫"أستنشق ما يحصل وأزفره بعيداً"‬

41
00:02:31,480 --> 00:02:34,320
‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬

42
00:02:34,560 --> 00:02:38,600
‫"وما يخبئه المستقبل‬
‫لو أن أحدهم يسمعنا"‬

43
00:02:39,080 --> 00:02:46,000
‫"عندما تكتشف كيف أنك تائه‬
‫باللحظة، ستختفي"‬

44
00:02:46,120 --> 00:02:49,640
‫"ليس عليك أن تخشى تحقيق أحلامك"‬

45
00:02:49,760 --> 00:02:53,120
‫"فلن تتلاشى أبداً ستكون محط الأنظار"‬

46
00:02:53,400 --> 00:02:58,840
‫"ليس حلماً، تذكّرني فحسب‬
‫عندما تصبح الأمور بخير"‬

47
00:02:59,000 --> 00:03:03,040
‫"لأنك تعلم بأنك إن عشت في مخيلتك"‬

48
00:03:03,160 --> 00:03:06,520
‫"ستصبح غداً حلم كل شخص"‬

49
00:03:06,840 --> 00:03:08,840
‫"في نصري، تذكّرني فحسب..."‬

50
00:03:09,960 --> 00:03:16,160
‫"عندما سأتألق"‬

51
00:03:19,280 --> 00:03:22,280
‫مهلاً، ماذا تقصدين بأنه ما من حفلة تخرج‬
‫في (هوليوود آرتس)؟‬

52
00:03:22,400 --> 00:03:24,160
‫ما من حفلة تخرج‬
‫لم يسبق أن كانت هنالك من حفلة‬

53
00:03:24,320 --> 00:03:27,960
‫هل أنت متأكدة من أنه لم يسبق‬
‫أن أقيمت حفلة تخرج مع الذئاب‬

54
00:03:28,280 --> 00:03:30,640
‫وكومة كبيرة من الإطارات المحترقة؟‬

55
00:03:31,160 --> 00:03:33,680
‫- ألا يذكرك هذا بشيء؟‬
‫- لا‬

56
00:03:33,840 --> 00:03:36,840
‫لا أعتقد أنّ هذن الأمور تحدث‬
‫في حفلات التخرج‬

57
00:03:40,160 --> 00:03:42,680
‫مهلاً، لماذا نتحدث عن حفلات التخرج؟‬

58
00:03:42,800 --> 00:03:45,200
‫لأنني أريد إقامة واحدة هنا‬

59
00:03:46,120 --> 00:03:48,280
‫علينا التحدث إلى رئيس‬
‫أنشطة الطلبة‬

60
00:03:48,480 --> 00:03:50,880
‫أنا أفعل، الآن‬

61
00:03:55,520 --> 00:03:58,320
‫(سايكويتز) أنت رئيس‬
‫أنشطة الطلبة‬

62
00:03:58,800 --> 00:04:00,840
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

63
00:04:01,080 --> 00:04:02,960
‫هل يمكننا إقامة حفلة تخرج؟‬

64
00:04:04,240 --> 00:04:05,560
‫نعم‬

65
00:04:05,680 --> 00:04:07,360
‫- شكراً‬
‫- ولكن...‬

66
00:04:08,800 --> 00:04:15,120
‫يجب أن تكون يوم السبت‬
‫المقبل أو... الثلاثاء الماضي‬

67
00:04:16,840 --> 00:04:20,440
‫يوم السبت المقبل؟ هذا يمنحنا ٥ أيام‬
‫لتجهيز كل شيء‬

68
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
‫من الأفضل أن تسرعي‬

69
00:04:24,360 --> 00:04:26,120
‫هذا كف للفرن‬

70
00:04:28,120 --> 00:04:31,120
‫حسناً، يمكنني أن أفعل هذا‬
‫لديّ بضعة أسئلة فقط‬

71
00:04:31,240 --> 00:04:34,720
‫أرجوك، اسأليني لاحقاً‬
‫عليّ اصطحاب جدتي إلى المستشفى‬

72
00:04:34,920 --> 00:04:36,720
‫طبعاً، حسناً‬

73
00:04:42,600 --> 00:04:44,720
‫يا إلهي! كنت أجهل‬
‫أنها هنا‬

74
00:04:44,840 --> 00:04:46,440
‫لا بأس وهي أيضاً‬

75
00:04:51,160 --> 00:04:54,280
‫حسناً، ابتكرت هذا النموذج الصغير‬
‫على الكمبيوتر لمقهى الأسفلت‬

76
00:04:54,640 --> 00:04:56,400
‫نتناول الغداء هناك‬

77
00:04:57,200 --> 00:04:59,680
‫نعم، هذا صحيح‬

78
00:05:01,280 --> 00:05:03,000
‫هل سنتحدث عن حفلة التخرج‬
‫أم ماذا؟‬

79
00:05:03,160 --> 00:05:06,120
‫حسناً، بما أنكم ذكرتم حفلة التخرج‬
‫قال لي العديد من الناس‬

80
00:05:06,240 --> 00:05:08,840
‫إنهم لا يرغبون في أن تحظى‬
‫(هوليوود آرتس) بحفلة طبيعية‬

81
00:05:08,960 --> 00:05:14,760
‫لذا الفكرة الأولى التي خطرت ببالي‬
‫هي أن نسميها "حفل التخرج"‬

82
00:05:15,200 --> 00:05:16,760
‫- حسناً؟‬
‫- إنه اسم مبتكر‬

83
00:05:16,880 --> 00:05:18,200
‫إنه غبي جداً‬

84
00:05:19,520 --> 00:05:22,160
‫نعم، حفل التخرج، أنت نابغة‬
‫والآن تابعي‬

85
00:05:22,280 --> 00:05:26,000
‫- تناولت البوريتو على الغداء‬
‫- شكراً يا (ريكس)‬

86
00:05:26,640 --> 00:05:29,920
‫لنتحدث عن الزينة، هل من أفكار‬
‫لحفل التخرج؟‬

87
00:05:30,480 --> 00:05:33,160
‫حسناً، ما رأيكم في أن... حسناً‬

88
00:05:34,600 --> 00:05:37,880
‫ما رأيكم في أن تكون فكرة الحفلة‬
‫القراصنة من الفضاء الخارجي؟‬

89
00:05:38,120 --> 00:05:41,760
‫يمكننا أيضاً إضافة صغار الكنغر‬
‫نعم؟ نعم؟‬

90
00:05:43,080 --> 00:05:45,720
‫ليس لدينا إلا أيام قليلة‬
‫لتنظيم حفلة التخرج‬

91
00:05:45,840 --> 00:05:48,640
‫- لذا نحتاج إلى فكرة بسيطة‬
‫- فكرة البالونات ممتعة‬

92
00:05:48,880 --> 00:05:50,840
‫يملك أبي مصنعاً لصنع المطاط‬

93
00:05:52,160 --> 00:05:54,880
‫- هل يبيعون البالونات؟‬
‫- طبعاً‬

94
00:05:56,400 --> 00:06:00,480
‫هذا جيد، (أندريه)‬
‫أنا وأنت سنحجز الفرقة الموسيقية‬

95
00:06:00,600 --> 00:06:03,560
‫التي ستعزف هنا في الأعلى و...‬

96
00:06:04,760 --> 00:06:07,360
‫- (أندريه)‬
‫- نعم‬

97
00:06:07,480 --> 00:06:08,960
‫الفرقة المطاطية تبدو جيدة‬

98
00:06:12,280 --> 00:06:15,120
‫الموضوع التالي‬
‫ربما علينا أن نتحدث عن...‬

99
00:06:15,960 --> 00:06:18,520
‫مرحباً، (جايد)‬
‫هل أردت الانضمام إلى...‬

100
00:06:18,800 --> 00:06:21,880
‫هل كان عليك إقامة حفلة تخرجك السخيفة‬
‫يوم السبت المقبل؟‬

101
00:06:22,440 --> 00:06:23,760
‫أطلقنا عليها "حفل التخرج"‬

102
00:06:23,880 --> 00:06:25,920
‫كان يفترض بي أن أقدم عرضي‬
‫يوم السبت المقبل‬

103
00:06:26,040 --> 00:06:29,760
‫قال (سايكويتز) إنه لا يمكنني‬
‫لأنك حجزت المقهى لحفلتك السخيفة‬

104
00:06:30,960 --> 00:06:32,320
‫حفل التخرج‬

105
00:06:32,840 --> 00:06:34,720
‫- ألغيها‬
‫- لا!‬

106
00:06:35,280 --> 00:06:37,520
‫- قلت "لا"؟‬
‫- لا‬

107
00:06:37,640 --> 00:06:39,360
‫- لا؟‬
‫- لا‬

108
00:06:40,640 --> 00:06:44,440
‫حسناً، حسناً‬
‫أقيمي حفل التخرج‬

109
00:06:45,920 --> 00:06:50,080
‫لكن ليكن بعلمك‬
‫ستتمنين لو أنك لم تفعلي‬

110
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
‫(أندريه)، هل سمعت ما قالته؟‬

111
00:06:56,280 --> 00:06:58,040
‫لا، ماذا قالت؟‬

112
00:07:01,320 --> 00:07:04,560
‫- (كات)، (كات)‬
‫- مرحباً‬

113
00:07:06,000 --> 00:07:07,440
‫لا أعرف ما إذا كان لديك...‬

114
00:07:11,600 --> 00:07:17,400
‫هل سمعت ما قالته زرافتي؟‬
‫إنها غير مهذبة‬

115
00:07:19,040 --> 00:07:24,520
‫ربما... هل تودين مرافقتي‬
‫إلى حفلة التخرج؟‬

116
00:07:24,920 --> 00:07:26,240
‫هل تقبلين؟‬

117
00:07:26,680 --> 00:07:29,400
‫(روبي)، أود مرافقتك ولكن...‬

118
00:07:30,480 --> 00:07:32,240
‫سبق أن سألني صبي آخر‬

119
00:07:33,240 --> 00:07:35,000
‫حقاً؟ من؟‬

120
00:07:36,680 --> 00:07:39,000
‫- (تاغ)‬
‫- (تاغ)؟‬

121
00:07:39,120 --> 00:07:42,960
‫نعم، إنه في ثانوية (بوربانك)‬
‫وهو لاعب كرة‬

122
00:07:43,600 --> 00:07:45,280
‫لم يسبق أن ذكرت اسمه من قبل‬

123
00:07:45,560 --> 00:07:47,440
‫أعرف، تعرفت إليه في مركز التسوق‬

124
00:07:48,040 --> 00:07:49,760
‫إنه يعمل في متجر بيع‬
‫اللوازم المنزلية‬

125
00:07:51,840 --> 00:07:55,320
‫- شكراً على سؤالك‬
‫- شكراً على ردك‬

126
00:08:01,880 --> 00:08:03,480
‫ليتني سألتها قبل أن يسألها (تاغ)‬

127
00:08:03,640 --> 00:08:07,360
‫لقد كذبت عليك، ليس لديها‬
‫رفيق إلى حفلة التخرج‬

128
00:08:08,040 --> 00:08:11,080
‫- قالت إنه لديها رفيق‬
‫- لا أحد يواعد صبياً يدعى (تاغ)‬

129
00:08:12,400 --> 00:08:16,680
‫وأي لاعب كرة يعمل‬
‫في متجر لبيع اللوازم المنزلية؟‬

130
00:08:18,040 --> 00:08:21,640
‫- كذبت عليّ، تلك...‬
‫- قلها‬

131
00:08:21,760 --> 00:08:23,400
‫- تلك...‬
‫- قلها‬

132
00:08:23,880 --> 00:08:27,560
‫ - الكاذبة‬
‫- يا له من سخط رجولي!‬

133
00:08:34,960 --> 00:08:37,120
‫- مرحباً يا (سينجن)‬
‫- مرحباً‬

134
00:08:38,040 --> 00:08:41,520
‫اسمع، أنا أستحق أن أكون‬
‫ملكة جمال الحفلة، صحيح؟‬

135
00:08:42,640 --> 00:08:43,960
‫حسناً‬

136
00:08:44,080 --> 00:08:47,960
‫أنا متأكدة من أنني سأفوز ولكن‬
‫بما أنّ الطلاب يصوتون على الانترنت‬

137
00:08:48,080 --> 00:08:52,880
‫كنت أفكر في أن تساعد‬
‫وتحرص على أن أفوز‬

138
00:08:53,200 --> 00:08:54,520
‫ما الذي تحاولين قوله؟‬

139
00:08:54,640 --> 00:08:56,600
‫أريدك أن تتسلل إلى الموقع‬
‫وأن تزور عدد الأصوات‬

140
00:08:58,560 --> 00:09:01,000
‫سأفعل ذلك إن قبلت بأن تكوني‬
‫رفيقتي في حفلة التخرج‬

141
00:09:01,240 --> 00:09:02,680
‫- هذا مقزز‬
‫- أعرف ذلك‬

142
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
‫على الأقل ستكونين الملكة بالتأكيد‬

143
00:09:10,480 --> 00:09:12,840
‫- حسناً‬
‫- ولكنني أريد التجربة كاملة‬

144
00:09:14,200 --> 00:09:19,400
‫عليك البقاء بقربي والتحدث إليّ و...‬
‫ربما مشاركتي الضحكة‬

145
00:09:21,360 --> 00:09:22,840
‫اتفقنا‬

146
00:09:24,840 --> 00:09:26,880
‫هذا مقزز‬

147
00:09:28,320 --> 00:09:31,640
‫- ما هذا؟‬
‫- كان رغيفاً باللحم‬

148
00:09:42,040 --> 00:09:44,800
‫"(توري فيغا)، حفل التخرج جاهز‬
‫أعتقد وآمل، أشعر بالتوتر"‬

149
00:09:44,920 --> 00:09:46,720
‫"أشعر برغبة في الاحتفال"‬

150
00:09:52,320 --> 00:09:59,120
‫حسناً، الأنوار جاهزة‬
‫الفرقة في الطريق، الزينة‬

151
00:10:01,000 --> 00:10:04,320
‫(سينجن)، لا تلعق البالونات‬

152
00:10:09,000 --> 00:10:10,640
‫اذهب حراً‬

153
00:10:13,800 --> 00:10:17,120
‫(أندريه)، هلا تتحقق من... (أندريه)‬

154
00:10:19,080 --> 00:10:21,440
‫آسف، لمَ لا تحضرين لنا بعض البنش؟‬

155
00:10:22,440 --> 00:10:24,760
‫لا يا عزيزتي، شراب البنش أولاً أرجوك‬

156
00:10:25,200 --> 00:10:31,120
‫- حسناً، أبقِ شفتيك دافئتين‬
‫- سأفعل هذا، سأفعل هذا‬

157
00:10:32,400 --> 00:10:33,840
‫بدأت أسأم من هذه الفتاة‬

158
00:10:34,720 --> 00:10:37,560
‫- لماذا تقبلها باستمرار؟‬
‫- ترفض التوقف‬

159
00:10:37,680 --> 00:10:40,720
‫أحاول أن نتحادث ونستمع إلى الموسيقى‬
‫للتعرف إلى بعضنا البعض بشكل أفضل‬

160
00:10:40,840 --> 00:10:43,880
‫لكن بالنسبة إليها أنا مجرد‬
‫شفتين لينتين‬

161
00:10:45,600 --> 00:10:50,200
‫- من هو رفيقك في الحفل؟‬
‫- كنت واثقة من أنني نسيت شيئاً‬

162
00:10:51,800 --> 00:10:53,840
‫- ربما يمكنني الرقص معك‬
‫- نعم‬

163
00:10:53,960 --> 00:10:56,400
‫- (روبي) و...‬
‫- مرحباً يا محبي الحفل‬

164
00:10:58,720 --> 00:11:02,320
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- ليس لديّ شيء آخر أفعله‬

165
00:11:02,440 --> 00:11:06,280
‫(بيك) في (كندا) وأنت تسببت‬
‫بإلغاء عرضي لذا ها أنا ذي‬

166
00:11:06,760 --> 00:11:08,240
‫في حفلك‬

167
00:11:10,920 --> 00:11:12,960
‫- إلى اللقاء‬
‫- أراك لاحقاً‬

168
00:11:13,400 --> 00:11:16,920
‫- مرحباً يا (كات)‬
‫- مرحباً‬

169
00:11:17,240 --> 00:11:19,120
‫أين رفيقك (تاغ)؟‬

170
00:11:19,960 --> 00:11:23,600
‫إنه يعتمر قبعة جميلة‬
‫تدور وتضيء‬

171
00:11:23,720 --> 00:11:26,840
‫لكن البطاريات فرغت لذا ذهب‬
‫إلى الشارع المقابل لشراء بطاريات جديدة‬

172
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
‫- طبعاً‬
‫- ماذا؟‬

173
00:11:30,280 --> 00:11:33,440
‫- لا شيء، أنا متأكد من أنّ هذا صحيح‬
‫- هذا صحيح‬

174
00:11:33,680 --> 00:11:36,280
‫هيا بنا نذهب يا (روب)‬

175
00:11:37,360 --> 00:11:41,840
‫نعم، هذا المكان يعمّ بالكذب‬

176
00:11:49,000 --> 00:11:52,520
‫حسناً جميعاً، تجمعوا‬

177
00:11:53,120 --> 00:11:56,960
‫أهلاً بكم في حفل التخرج الأول‬
‫لـ(هولييود آرت)‬

178
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
‫نعم!‬

179
00:12:02,760 --> 00:12:05,280
‫ستصل الفرقة الموسيقية بعد قليل‬
‫ولكن حتى ذلك الحين‬

180
00:12:05,400 --> 00:12:09,240
‫في حال لم تصوتوا لملك وملكة‬
‫حفل التخرج ما زال لديكم الوقت‬

181
00:12:09,560 --> 00:12:13,880
‫نعم، تذكروا أن تصوتوا‬
‫لأنه بإمكان أي كان الفوز‬

182
00:12:17,200 --> 00:12:21,120
‫استخدموا هواتفكم لولوج موقع (سلاب)‬
‫وتذكروا أنه بإمكانكم التصويت‬

183
00:12:21,240 --> 00:12:24,080
‫لملكة ولملك واحد لذا...‬

184
00:12:24,880 --> 00:12:26,360
‫- ماذا يجري؟‬
‫- حسناً‬

185
00:12:27,680 --> 00:12:33,440
‫لا بأس يا جماعة، يبدو أنّ التيار‬
‫الكهربائي انقطع لذا اهدأوا حتى...‬

186
00:12:35,040 --> 00:12:36,640
‫ماذا؟ ماذا؟‬

187
00:12:36,760 --> 00:12:38,080
‫استديري‬

188
00:12:42,520 --> 00:12:45,560
‫- ما هذا؟ إنه يخيف الجميع‬
‫- لست أدري‬

189
00:12:45,680 --> 00:12:49,400
‫أمهلوني ٥ دقائق لتصليح العطل‬
‫آسفة للغاية‬

190
00:12:49,520 --> 00:12:52,880
‫(توري)... كيف يجري حفلك؟‬

191
00:12:53,600 --> 00:12:56,120
‫أعيدي التيار الكهربائي‬
‫وأوقفي هذا الشريط المخيف‬

192
00:12:56,240 --> 00:12:59,120
‫- ثم عودي إلى المنزل‬
‫- وأفوت حفل التخرج؟‬

193
00:12:59,480 --> 00:13:03,200
‫- لا، أعتقد أن المرح قد بدأ للتو‬
‫- فكري ثانية‬

194
00:13:03,320 --> 00:13:05,880
‫لن يعود هنالك المزيد‬
‫من دعاباتك السخيفة‬

195
00:13:07,320 --> 00:13:09,280
‫من الأفضل أن تقولي هذا‬
‫للقريدس في صديريتك‬

196
00:13:10,600 --> 00:13:12,480
‫القريدس في صديريتي؟‬

197
00:13:21,120 --> 00:13:23,240
‫كيف فعلت ذلك؟‬

198
00:13:24,440 --> 00:13:27,000
‫ - هذا مريع‬
‫- أطفئيه‬

199
00:13:36,520 --> 00:13:39,320
‫(جايد)، هل انتهيت من لعبة التخريب؟‬

200
00:13:39,440 --> 00:13:41,560
‫أية لعبة تخريب؟‬

201
00:13:42,520 --> 00:13:45,160
‫وجد (سينجن) جهاز التسليط‬
‫وأوقف الشريط‬

202
00:13:45,440 --> 00:13:47,760
‫جيد، الآن علينا أن...‬

203
00:13:52,240 --> 00:13:53,960
‫متّ بغيظك أيها المسخ‬

204
00:13:54,760 --> 00:13:57,720
‫عاد المرح إلى هذا الحفل‬

205
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
‫هل اتصلت بالفرقة الموسيقية‬
‫وعرفت سبب تأخرها؟‬

206
00:14:01,560 --> 00:14:03,480
‫نعم، قال المدير إنك اتصلت‬
‫وألغيت الاتفاق‬

207
00:14:03,600 --> 00:14:05,280
‫لا، لم ألغِ الفرقة‬

208
00:14:06,800 --> 00:14:10,880
‫يبدو أن حفلة (توري فيغا)‬
‫تحولت إلى حفلة فاشلة‬

209
00:14:12,720 --> 00:14:14,360
‫حفل تخرج!‬

210
00:14:15,640 --> 00:14:17,680
‫- إليك شراب البنش‬
‫- شكراً‬

211
00:14:18,760 --> 00:14:20,320
‫هذا يكفي‬

212
00:14:23,080 --> 00:14:24,640
‫أشعر بالانزعاج‬

213
00:14:30,760 --> 00:14:35,400
‫"(توري فيغا)، أين أنت؟‬
‫سأجدك، أشعر الغضب الشديد"‬

214
00:14:36,720 --> 00:14:40,280
‫هل ستتوقفين أو لا؟‬

215
00:14:40,480 --> 00:14:42,000
‫لا، أشعر بالعطش الشديد‬

216
00:14:44,520 --> 00:14:47,360
‫- أعيديها إليّ‬
‫- طبعاً‬

217
00:14:52,400 --> 00:14:53,960
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

218
00:14:57,040 --> 00:14:58,520
‫لا تقتربي من حفل تخرجي‬

219
00:14:58,640 --> 00:15:00,760
‫ربما الآن عرفت كيف يكون شعورك‬
‫إن خططت لشيء‬

220
00:15:00,880 --> 00:15:05,200
‫- ثم أفسده شخص آخر‬
‫- يا لك من طفل متباكٍ‬

221
00:15:05,800 --> 00:15:09,760
‫من الغرابة أنك قلت هذا‬
‫(دوغ)، تعال إلى هنا‬

222
00:15:12,640 --> 00:15:14,760
‫يا إلهي!‬

223
00:15:16,000 --> 00:15:18,320
‫- أنت (توري فيغا)؟‬
‫- بالتأكيد‬

224
00:15:18,520 --> 00:15:21,280
‫- من هذا؟‬
‫- أنا (دوغ)، الرجل بالحفاض‬

225
00:15:21,760 --> 00:15:24,800
‫- وماذا تفعل؟‬
‫- أرقص في الحفلات‬

226
00:15:25,080 --> 00:15:27,640
‫تم استخدامي للمجيء إلى هنا‬
‫وتقديم عرضي‬

227
00:15:28,520 --> 00:15:31,320
‫- تم استخدامك؟‬
‫- نعم‬

228
00:15:33,160 --> 00:15:34,480
‫ما هو عرضك؟‬

229
00:15:34,600 --> 00:15:41,560
‫أغني وأرقص وأتبول في سروالي‬
‫أنا (دوغ) الرجل بالحفاض‬

230
00:15:42,200 --> 00:15:45,640
‫هيا بنا يا (ريكو)، لنذهب‬
‫إلى الحفلة لإثارة حماستهم‬

231
00:15:51,480 --> 00:15:53,800
‫أنت مريضة، أنت فتاة مريضة‬

232
00:15:54,120 --> 00:15:56,240
‫هل استنتجت هذا الآن؟‬

233
00:16:00,080 --> 00:16:02,360
‫أوقفوا الرجل بالحفاض!‬

234
00:16:08,480 --> 00:16:10,600
‫لا!‬

235
00:16:15,240 --> 00:16:17,560
‫إنه أشبه بالطفل الكبير‬

236
00:16:20,440 --> 00:16:22,680
‫من يغير حفاضه؟‬

237
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
‫مرحباً يا (كات)‬

238
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
‫من الغرابة أنني لا أرى رفيقك‬
‫في أي مكان‬

239
00:16:31,560 --> 00:16:32,880
‫أين (تاغ)؟‬

240
00:16:33,080 --> 00:16:37,400
‫كان واقفاً بالقرب من شمعة‬
‫واحترقت سترته‬

241
00:16:37,960 --> 00:16:41,080
‫نعم، أرى كيف أن الكذبة تقود‬
‫إلى كذبة أخرى‬

242
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
‫أنا لا أكذب‬

243
00:16:43,280 --> 00:16:44,640
‫اسمعي، إن كنت لا ترغبين في مرافقتي‬
‫إلى حفلة التخرج‬

244
00:16:44,760 --> 00:16:46,200
‫كان بإمكانك أن تقولي لي بصراحة‬

245
00:16:46,440 --> 00:16:48,000
‫- ليس أنني لم أرغب في...‬
‫- لم يكن عليك الكذب‬

246
00:16:48,120 --> 00:16:50,720
‫حيال لاعب فوتبول لا وجود له‬
‫يدعى (تاغ) يعتمر قبعة تدور‬

247
00:16:50,840 --> 00:16:53,120
‫- واخترقت سترته‬
‫- أنا لا أكذب‬

248
00:16:53,240 --> 00:16:54,560
‫- طابت ليلتك‬
‫- لكن (روبن)...‬

249
00:16:54,680 --> 00:16:56,240
‫قلت طابت ليلتك‬

250
00:17:02,200 --> 00:17:04,040
‫أعتقد أنني أطفات النار‬

251
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
‫(تاغ)، احترقت بالكامل‬

252
00:17:07,600 --> 00:17:12,200
‫لا بأس، إن نظر أحد إلى سترتي‬
‫سأفعل هذا‬

253
00:17:15,760 --> 00:17:17,080
‫- لنرحل من هنا‬
‫- أجل‬

254
00:17:18,040 --> 00:17:20,200
‫- ما المشكلة الآن؟‬
‫- بدأ العديد من الناس بالرحيل‬

255
00:17:20,320 --> 00:17:21,840
‫لماذا؟ لم تصبح الساعة الـ١٠ بعد‬

256
00:17:21,960 --> 00:17:24,520
‫إنهم غاضبون لأنه لا توجد فرقة‬
‫موسيقية  وبسبب الشريط المخيف‬

257
00:17:24,640 --> 00:17:27,280
‫ولا يليق بهم (دوغ) الرجل بالحفاض كثيراً‬

258
00:17:31,760 --> 00:17:35,760
‫حسناً، مهما يكن‬
‫بإمكان الجميع الرحيل، (جايد) فازت‬

259
00:17:36,720 --> 00:17:42,760
‫المعذرة، لن تنتهي الحفلة‬
‫قبل أن تعلني اسم الملك والملكة‬

260
00:17:45,920 --> 00:17:47,320
‫انتظرا هنا‬

261
00:17:50,440 --> 00:17:52,480
‫هذا رائع يا (دوغ)‬

262
00:17:54,600 --> 00:17:56,880
‫إنه عارٍ‬

263
00:17:58,120 --> 00:17:59,880
‫إلى اللقاء، نأسف لأن الحفلة‬
‫كانت مملة جداً‬

264
00:18:00,000 --> 00:18:01,960
‫لا يمكنكم إلا أن تلوموا (توري) على ذلك‬
‫قودوا بحذر‬

265
00:18:04,480 --> 00:18:08,440
‫انتظروا جميعاً أرجوكم‬
‫لا ترحلوا‬

266
00:18:08,680 --> 00:18:11,640
‫آسفة لأنك حفل التخرج‬
‫لم يكن رائعاً‬

267
00:18:11,800 --> 00:18:13,240
‫نعم، لقد فشلت‬

268
00:18:14,760 --> 00:18:18,880
‫ولكن قبل أن ترحلوا جميعاً‬
‫أريد أن أعلن اسمي ملك وملكة الحفل‬

269
00:18:19,000 --> 00:18:21,320
‫اللذين صوتما لهما عبر موقع (سلاب)‬

270
00:18:23,000 --> 00:18:26,040
‫نعم، أعلني اسمي الفائزين‬

271
00:18:27,040 --> 00:18:28,400
‫أنت متأكد من أنني سأفوز‬
‫أليس كذلك؟‬

272
00:18:28,520 --> 00:18:30,360
‫يؤلمني أنك تشكين فيّ‬

273
00:18:31,240 --> 00:18:35,440
‫حسناً، وملكة حفل تخرج (هوليوود آرت)‬
‫الأولى هي...‬

274
00:18:37,120 --> 00:18:38,440
‫"(ترينا فيغا)"‬

275
00:18:39,120 --> 00:18:41,200
‫- (جايد ويست)‬
‫- ماذا؟‬

276
00:18:41,480 --> 00:18:42,800
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

277
00:18:42,920 --> 00:18:45,800
‫- هذا صحيح، تهانيّ يا (جايد)‬
‫- كلا‬

278
00:18:45,920 --> 00:18:50,080
‫توقفوا عن تهنئتي، لست الملكة‬
‫لا تلمسوني، لا تلمسوني‬

279
00:18:53,560 --> 00:18:57,240
‫وملك حفل تخرج (هولييود آرت) الأول...‬

280
00:18:58,560 --> 00:19:00,960
‫(دوغ) رجل الحفاض!‬

281
00:19:01,200 --> 00:19:03,520
‫ماذا؟ ماذا؟‬

282
00:19:03,840 --> 00:19:05,160
‫هل تمازحيني؟‬

283
00:19:05,440 --> 00:19:07,120
‫نعم!‬

284
00:19:16,280 --> 00:19:19,400
‫حسناً، لنحتفل الآن‬

285
00:19:23,320 --> 00:19:25,000
‫هل تأخرت؟‬

286
00:19:32,400 --> 00:19:38,360
‫"أتصل بك عندما يكون في المنزل‬
‫أشعر بالإثارة عندما يرد"‬

287
00:19:38,840 --> 00:19:41,600
‫"ماذا يمكنني أن أقول إن كان ينظر إلي"‬

288
00:19:41,720 --> 00:19:44,920
‫"هل أبتسم أم أذهب؟"‬

289
00:19:45,400 --> 00:19:48,640
‫"أعلم إن هذا غريب لا أعلم‬
‫ما الذي يفكر فيه"‬

290
00:19:48,760 --> 00:19:51,920
‫"هل من الخطأ أن أراه‬
‫في عطلة الأسبوع هذه؟"‬

291
00:19:52,040 --> 00:19:57,280
‫"آمل أن أقابله بمفرده‬
‫لا أريدها أن تعلم بالأمر"‬

292
00:20:01,680 --> 00:20:05,080
‫"أخو صديقتي المفضلة هو الشخص الأنسب لي"‬

293
00:20:08,280 --> 00:20:11,400
‫"إنه رائع"‬

294
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
‫- "أريد"‬
‫- "أريد"‬

295
00:20:13,040 --> 00:20:14,600
‫- "أريد"‬
‫- "أريد"‬

296
00:20:14,720 --> 00:20:18,600
‫"لكن لا يمكنني‬
‫التوقف عن التفكير فيه"‬

297
00:20:24,840 --> 00:20:27,480
‫- المطر يتساقط‬
‫- أعرف‬

298
00:20:28,040 --> 00:20:29,520
‫هل نتوقف؟‬

299
00:20:30,120 --> 00:20:31,840
‫أو أننا نريد الاستمرار؟‬

300
00:20:32,720 --> 00:20:34,040
‫لا تتوقفوا!‬

301
00:20:34,160 --> 00:20:35,680
‫لا تتوقفوا أبداً!‬

302
00:20:39,480 --> 00:20:42,720
‫"أخو صديقتي المفضلة هو الشخص الأنسب لي"‬

303
00:20:42,960 --> 00:20:44,280
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

304
00:20:44,480 --> 00:20:46,040
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

305
00:20:46,160 --> 00:20:49,400
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

306
00:20:49,800 --> 00:20:55,800
‫"قد لا أكون من النوع المفضل لديه‬
‫ولا يشعر بالخجل"‬

307
00:20:56,280 --> 00:20:58,720
‫"أحياناً أفكر أنني قد أصل إلى القمر"‬

308
00:20:58,880 --> 00:21:02,400
‫"كل هذا في عقلي لا أعلم ماذا أفعل"‬

309
00:21:02,880 --> 00:21:06,040
‫"أعلم إن هذا غريب لا أعلم‬
‫ما الذي يفكر فيه"‬

310
00:21:06,160 --> 00:21:09,400
‫"هل من الخطأ أن أراه‬
‫في عطلة الأسبوع هذه؟"‬

311
00:21:09,720 --> 00:21:14,880
‫"آمل أن أقابله بمفرده‬
‫لا أريدها أن تعلم بالأمر"‬

312
00:21:19,040 --> 00:21:22,200
‫"أخو صديقتي المفضلة هو الشخص الأنسب لي"‬

313
00:21:25,480 --> 00:21:28,800
‫"إنه رائع"‬

314
00:21:28,960 --> 00:21:30,600
‫- "أريد"‬
‫- "أريد"‬

315
00:21:30,720 --> 00:21:32,040
‫- "أريد"‬
‫- "أريد"‬

316
00:21:32,160 --> 00:21:35,960
‫"لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه"‬

317
00:21:38,560 --> 00:21:41,760
‫"أخو صديقتي المفضلة هو الشخص الأنسب لي"‬

318
00:21:42,000 --> 00:21:43,480
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

319
00:21:43,920 --> 00:21:45,240
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

320
00:21:45,360 --> 00:21:48,720
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

321
00:21:48,840 --> 00:21:51,840
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

322
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

323
00:22:10,360 --> 00:22:13,680
‫"أخو صديقتي المفضلة هو الشخص الأنسب لي"‬

324
00:22:13,840 --> 00:22:15,360
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

325
00:22:15,520 --> 00:22:16,880
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

326
00:22:17,000 --> 00:22:20,440
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

327
00:22:20,560 --> 00:22:23,480
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

328
00:22:23,600 --> 00:22:27,120
‫"أخو صديقتي المفضلة"‬

329
00:22:27,440 --> 00:22:30,440
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

