﻿1
00:00:03,760 --> 00:00:05,080
‫حسناً، لنجرب ذلك مرة أخرى‬

2
00:00:05,240 --> 00:00:08,080
‫من أعلى الصفحة السادسة‬

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,160
‫و(سينجين) توقف عن اشتمامي‬

4
00:00:10,960 --> 00:00:13,040
‫وابدأوا التمثيل‬

5
00:00:13,160 --> 00:00:16,080
‫- حسناً، لا تغضب كثيراً كنت أقول...‬
‫- أعرف ما كنت تقوله‬

6
00:00:16,200 --> 00:00:18,080
‫- (كيفين)!‬
‫- إن كنت تعتقد أنّ أختي بالتبني‬

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,440
‫غريبة الأطوار، لمَ لا تقل هذا؟‬

8
00:00:22,880 --> 00:00:24,560
‫أختك غريبة الأطوار‬

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
‫لا أصدق أنك قلت هذا‬

10
00:00:27,120 --> 00:00:28,520
‫- أنت قلت لي...‬
‫- ارحل من هنا‬

11
00:00:28,640 --> 00:00:31,120
‫- اخرج من بيتي الريفي‬
‫- بربك يا صاح!‬

12
00:00:31,240 --> 00:00:34,080
‫- إنها غريبة الأطوار‬
‫- ارحل من هنا أيها المستغل‬

13
00:00:35,840 --> 00:00:38,920
‫آسف يا (ماندي)، اعتقدت بأنه صديقي‬

14
00:00:39,040 --> 00:00:41,280
‫أي شخص ينعت أختي بغريبة الأطوار...‬

15
00:00:41,400 --> 00:00:43,040
‫هلا تصمت للحظة‬

16
00:00:44,400 --> 00:00:47,920
‫مرحباً، أريد موعداً لتبييض القدمين‬
‫الساعة الخامسة‬

17
00:00:49,960 --> 00:00:52,200
‫تبييض القدمين؟ (توري)‬
‫هل هي إعادة كتابة النص؟‬

18
00:00:53,440 --> 00:00:56,640
‫كلا، ليست كذلك‬
‫(ترينا) نحن نمثل مشهداً‬

19
00:00:56,760 --> 00:00:59,280
‫هذا لا يساعد على تبييض قدميّ‬
‫أليس كذلك؟‬

20
00:01:00,480 --> 00:01:02,480
‫لا، يجب أن يكون الموعد الساعة الخامسة‬

21
00:01:02,600 --> 00:01:06,200
‫ولا أريد الفتاة الضخمة المتعرقة‬
‫أريد (فون يي)‬

22
00:01:06,320 --> 00:01:08,600
‫- حسناً، لنأخذ ٥ دقائق استراحة‬
‫- ١٠ دقائق‬

23
00:01:08,720 --> 00:01:11,840
‫- بل خمسة!‬
‫- أريد التحدث إلى (فون يي)‬

24
00:01:12,480 --> 00:01:13,800
‫- مرحباً‬
‫- أنا مشغولة‬

25
00:01:14,400 --> 00:01:15,720
‫إلى اللقاء يا (فون يي)!‬

26
00:01:16,880 --> 00:01:19,760
‫أقفلتِ السمّاعة في وجه‬
‫أبرع مبيّضة قدمين في (بيفرلي...)‬

27
00:01:19,880 --> 00:01:23,680
‫هلاّ تساعدينني، اخدميني من فضلك‬
‫كونك أختي، ساعديني‬

28
00:01:24,400 --> 00:01:27,160
‫إنها مجرّد مسرحية سخيفة‬
‫فما سبب حماستك الفائقة؟‬

29
00:01:27,280 --> 00:01:30,400
‫كفى! ألم تتحمّسي عندما أمكنك‬
‫إخراج مسرحية للمرّة الأولى؟‬

30
00:01:33,600 --> 00:01:36,120
‫تبدين منتفخة‬
‫أتكثرين من الملح في الطعام؟‬

31
00:01:38,360 --> 00:01:42,360
‫اسمعي، أريد علامة ممتاز في الحصّة‬
‫لذا سأكون ممتنّة لو ساعدتني...‬

32
00:01:42,960 --> 00:01:44,480
‫جيّد! إنها (فون يي)!‬

33
00:01:45,000 --> 00:01:47,800
‫مرحباً يا صديقتي (فون يي)‬
‫لديّ قدمان قذرتان لك‬

34
00:01:50,880 --> 00:01:52,320
‫- آسفة يا جماعة‬
‫- لا بأس‬

35
00:01:52,440 --> 00:01:54,640
‫- لا يهمّ‬
‫- ولكن يجب أن أسألك‬

36
00:01:54,760 --> 00:01:58,520
‫- وأرجو ألاّ تسيئي فهمي ولكن...‬
‫- ربّاه! أبدو منتفخة بالفعل!‬

37
00:02:00,640 --> 00:02:02,560
‫لا... في الواقع...‬

38
00:02:04,120 --> 00:02:05,440
‫لا‬

39
00:02:06,720 --> 00:02:09,880
‫- لمَ انتقيتِ (ترينا) لدور البطولة؟‬
‫- لم أودّ ذلك‬

40
00:02:10,120 --> 00:02:13,880
‫أتعرفان دميتي (كاثي) المخصّصة للعناق‬
‫التي أحبّها وأملكها منذ سنّ الـ٥؟‬

41
00:02:14,320 --> 00:02:16,280
‫- لا فكرة لديّ عمّا تقولين‬
‫- لم تذكريها أمامنا‬

42
00:02:18,760 --> 00:02:21,280
‫خطفتها (ترينا)‬
‫وترفض إرجاعها ما لم...‬

43
00:02:21,400 --> 00:02:23,760
‫- ما لم تمنحيها دور البطولة‬
‫- أجل‬

44
00:02:24,000 --> 00:02:25,680
‫- هذا مؤسف‬
‫- بالفعل‬

45
00:02:26,080 --> 00:02:28,720
‫ولكن ألا تظنّين‬
‫أنك كبرت على اللعب بالدمى؟‬

46
00:02:29,120 --> 00:02:30,480
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أنا الأدرى‬

47
00:02:32,240 --> 00:02:35,440
‫حسناً، دبرت الأمر‬
‫ستستقبلني (فون يي) الساعة الـ٥‬

48
00:02:35,640 --> 00:02:37,800
‫هذه أخبار رائعة!‬

49
00:02:38,640 --> 00:02:41,640
‫- أتقصدين صالون (فون يي)؟‬
‫- أجل، تُبيّض قدميّ‬

50
00:02:41,760 --> 00:02:44,800
‫- تُبيّض قدميّ! ربّاه!‬
‫- محال!‬

51
00:02:45,040 --> 00:02:46,960
‫- (سينجين)!‬
‫- سأنطلق‬

52
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
‫- مرحباً، (ترينا)‬
‫- ماذا؟‬

53
00:02:51,760 --> 00:02:54,360
‫أتريدين أن تعرفي الميزتين‬
‫اللتين أفضلهما فيك؟‬

54
00:02:55,720 --> 00:02:57,040
‫(ترينا)!‬

55
00:02:57,240 --> 00:03:00,160
‫- أنت لا تعرفين ماذا كنت سأقول‬
‫- اخرسي أيتها الدمية المتحركة‬

56
00:03:02,640 --> 00:03:04,520
‫- بخصوص نصّك‬
‫- ماذا؟‬

57
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
‫لمَ غيّرتِ كل جملي إلى كلمات فضائية؟‬

58
00:03:09,960 --> 00:03:13,520
‫في الواقع‬
‫ليس لأنني أعتبرك فاشلة في التمثيل‬

59
00:03:15,520 --> 00:03:18,520
‫بالتأكيد! إذاً أيمكنني‬
‫قول بعض جملي بلغة مفهومة؟‬

60
00:03:21,040 --> 00:03:24,920
‫بصراحة، شعرتُ بأنك ممثّلة مدهشة‬

61
00:03:25,400 --> 00:03:28,600
‫لذا لستِ بحاجة إلى كلمات حقيقية‬
‫لكي تبدعي‬

62
00:03:29,840 --> 00:03:31,480
‫حسناً، فهمتُ‬

63
00:03:31,720 --> 00:03:34,280
‫لا! قولي الجملة‬
‫بلغة المخلوقات الفضائية‬

64
00:03:37,720 --> 00:03:39,040
‫عافاك يا فتاتي‬

65
00:03:41,160 --> 00:03:44,280
‫"ها أنا مرّة أخرى"‬

66
00:03:44,440 --> 00:03:47,600
‫"وأشعر بأنني تائهة‬
‫ولكن من حين إلى آخر"‬

67
00:03:47,760 --> 00:03:52,320
‫"أتنفّس عميقاً لكي أطلق العنان"‬

68
00:03:52,440 --> 00:03:55,200
‫"ولا نعرف أين نحن الآن"‬

69
00:03:55,400 --> 00:03:59,360
‫"وما ستكون النتيجة‬
‫لو استطاع أحد سماعنا"‬

70
00:03:59,920 --> 00:04:01,960
‫"وعندما نكتشف الطريقة"‬

71
00:04:02,080 --> 00:04:06,840
‫"نضيع في اللحظة ثم نختفي"‬

72
00:04:06,960 --> 00:04:10,360
‫"علينا ألاّ نخشى تحقيق أحلامنا"‬

73
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
‫"لأننا لن نتلاشى‬
‫وسنكون وسيلة الجذب الأساسية"‬

74
00:04:14,160 --> 00:04:15,680
‫"وليس فكرة خيالية"‬

75
00:04:15,800 --> 00:04:19,600
‫"فتذكّروني متى اصطلحت الأمور"‬

76
00:04:19,800 --> 00:04:23,640
‫"لأنكم تدركون أنكم لو عشتم في مخيّلتكم"‬

77
00:04:23,920 --> 00:04:27,360
‫"ستفتنون الجميع في الغد"‬

78
00:04:27,680 --> 00:04:30,760
‫"لذا تذكّروني بعد أن أنتصر"‬

79
00:04:30,880 --> 00:04:36,880
‫"ويوم سأتألّق"‬

80
00:04:39,000 --> 00:04:43,840
‫"تحديث (توري فيغا):‬
‫أوّل مسرحية أخرجها"‬

81
00:04:43,960 --> 00:04:47,680
‫"الأستاذ جالس بقربي وقدماي تتعرّقان‬
‫وأشعر بالاضطراب"‬

82
00:04:50,000 --> 00:04:52,960
‫- لا تغضب، كنتُ أقول...‬
‫- أعرف ما كنتَ تقوله‬

83
00:04:53,080 --> 00:04:55,640
‫- (كيفن)...‬
‫- إن كنتَ تعتبر أختي غريبة الأطوار‬

84
00:04:55,960 --> 00:04:57,280
‫لمَ لا تعترف بذلك؟‬

85
00:04:58,320 --> 00:04:59,800
‫هل تعجبك المسرحية حتّى الآن؟‬

86
00:05:01,720 --> 00:05:04,520
‫- أختك غريبة الأطوار‬
‫- لا أصدّق قولك هذا!‬

87
00:05:04,640 --> 00:05:06,800
‫- ولكن قلتَ لي...‬
‫- اخرج! اخرج من بيتي الريفي...‬

88
00:05:07,000 --> 00:05:10,160
‫- ألا يعجبك هذا؟‬
‫- عانقني! عانقني يا (كيفن)!‬

89
00:05:10,280 --> 00:05:14,000
‫اخرج! نلتَ أمنيتك!‬

90
00:05:15,520 --> 00:05:19,040
‫آسف يا (ماندي)، خلتُه صديقي‬

91
00:05:19,360 --> 00:05:22,960
‫ولكن أيّ شخص ينعت أختي المتبنّاة‬
‫بالغريبة الأطوار ليس صديقي‬

92
00:05:26,440 --> 00:05:30,880
‫(ماندي)! تعرفين أنني لا أفهم كلامك‬
‫بسبب إعاقة نطقك‬

93
00:05:33,920 --> 00:05:35,240
‫أنت جائعة؟‬

94
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
‫أنت خائفة؟‬

95
00:05:37,920 --> 00:05:39,240
‫أنت دبقة؟‬

96
00:05:39,520 --> 00:05:40,840
‫أنت كنديّة؟‬

97
00:05:41,520 --> 00:05:42,840
‫يعجبك سروالي؟‬

98
00:05:43,280 --> 00:05:44,800
‫لا أفهمك!‬

99
00:05:51,520 --> 00:05:52,840
‫أتريدينني أن أقترب أكثر؟‬

100
00:05:58,920 --> 00:06:01,120
‫(ماندي)، ماذا...؟‬

101
00:06:07,560 --> 00:06:09,680
‫يمكنني سماع أفكارك!‬

102
00:06:11,400 --> 00:06:13,680
‫- (توري)‬
‫- ماذا تعنين بكونك مختلفة عنّي؟‬

103
00:06:13,800 --> 00:06:16,720
‫- هل ألّفتِ المسرحية؟‬
‫- أجل، هل أعجبتك؟‬

104
00:06:21,400 --> 00:06:24,360
‫لستِ من كوكب الأرض؟!‬
‫ما معنى هذا؟‬

105
00:06:24,960 --> 00:06:26,880
‫أنت من كوكب آخر؟!‬

106
00:06:29,080 --> 00:06:30,400
‫لا أصدّقك‬

107
00:06:32,560 --> 00:06:35,920
‫كفى، إن كنتِ مخلوقة فضائية‬
‫لمَ تدّعين أنك أختي؟‬

108
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
‫أعني هنا‬
‫في هذا البيت الريفي البسيط‬

109
00:06:43,480 --> 00:06:45,640
‫حسناً، إذاً أثبتي ذلك‬

110
00:06:46,440 --> 00:06:49,480
‫جاهز؟ أجل، تحمّس!‬

111
00:06:55,880 --> 00:06:57,600
‫كيف بيّضت قدميها بهذا القدر؟‬

112
00:06:59,960 --> 00:07:01,520
‫أحسنتِ يا (فون يي)‬

113
00:07:02,240 --> 00:07:04,480
‫ربّاه يا (ماندي)!‬
‫أنت مخلوقة فضائية فعلاً!‬

114
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
‫ربّاه! لمَ لم تخبريني...؟‬

115
00:07:14,520 --> 00:07:17,080
‫أنزلوها! أوقفوا المسرحية، بسرعة!‬

116
00:07:18,760 --> 00:07:21,160
‫أعتقد أنّ على أحدهم‬
‫تصوير هذا المشهد‬

117
00:07:24,960 --> 00:07:26,280
‫أمسكي بسلك المصابيح!‬

118
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
‫أشكرك لأنك أجبرتني‬
‫على حضور هذه المسرحية‬

119
00:07:36,120 --> 00:07:37,880
‫أشفق على البيت الريفي!‬

120
00:07:45,320 --> 00:07:47,160
‫أرجوك أن تخبريني بأنّ المسألة انتهت‬

121
00:07:51,240 --> 00:07:52,560
‫انتهت المسألة‬

122
00:07:52,680 --> 00:07:56,120
‫- ارفعوا هذا الجدار عنّي!‬
‫- هيّا ساعدوني!‬

123
00:07:56,960 --> 00:08:00,520
‫- حسناً، ١، ٢...‬
‫- ارفعوه عنّي!‬

124
00:08:07,400 --> 00:08:08,720
‫مسكينة (ترينا)!‬

125
00:08:08,960 --> 00:08:11,720
‫- ولكن لم أفهم ما الخطب الذي طرأ‬
‫- لا تقلقي‬

126
00:08:11,840 --> 00:08:15,520
‫ذات مرّة، كان أخي في (لاس فيغاس)‬
‫وسقط من نافذة بفندق في الطابق الـ٤‬

127
00:08:15,640 --> 00:08:17,200
‫وحطّ على سطح حافلة مكّوكية‬

128
00:08:19,440 --> 00:08:20,760
‫وهل بقي سليماً؟‬

129
00:08:21,520 --> 00:08:22,840
‫لا‬

130
00:08:26,200 --> 00:08:27,760
‫لكنه بخير الآن؟‬

131
00:08:28,520 --> 00:08:29,840
‫لا‬

132
00:08:32,840 --> 00:08:34,400
‫إنه بحالة مزرية بالفعل‬

133
00:08:36,480 --> 00:08:39,920
‫هيّا، عليّ مغادرة هذا المكان‬
‫عليّ لقاء (كيكو) بعد المدرسة‬

134
00:08:40,480 --> 00:08:43,080
‫- (كيكو)‬
‫- فتاة قابلتها في (بي إف وانغز)‬

135
00:08:43,520 --> 00:08:46,400
‫إنها غريبة وبولينيزية‬
‫وعليّ مغادرة هذا المكان‬

136
00:08:47,400 --> 00:08:51,360
‫أحب (بي إف وانغز)‬
‫هل تذوقتم شعيرية (وانغ وانغ)؟‬

137
00:08:55,040 --> 00:08:56,360
‫لم تفعلوا؟‬

138
00:08:57,880 --> 00:09:00,000
‫- إلى اللقاء‬
‫- منعنا (لاين) من الرحيل‬

139
00:09:00,240 --> 00:09:02,120
‫(لاين) لا يعرف بشأن (كيكو)‬

140
00:09:04,560 --> 00:09:07,880
‫- ما الذي يضحكك؟‬
‫- أيضحكك فيلم تأذّي (ترينا)؟‬

141
00:09:08,040 --> 00:09:09,360
‫لا!‬

142
00:09:10,160 --> 00:09:11,680
‫تُضحكني التعليقات‬

143
00:09:13,280 --> 00:09:15,760
‫- هل عرضتِه على الإنترنت؟!‬
‫- بعض الشيء‬

144
00:09:17,520 --> 00:09:18,840
‫- كيف حال (ترينا)؟‬
‫- هل هي بخير؟‬

145
00:09:18,960 --> 00:09:20,400
‫كيف حال البيت الريفي؟‬

146
00:09:22,320 --> 00:09:25,080
‫(ترينا) مصابة بكدمات ولكن ستتعافى‬
‫فإصاباتها ليست خطيرة‬

147
00:09:25,600 --> 00:09:27,040
‫- حمداً للّه‬
‫- بالفعل، إلى اللقاء‬

148
00:09:27,160 --> 00:09:28,480
‫لا! لا! لا!‬

149
00:09:28,640 --> 00:09:31,160
‫- اجلس‬
‫- لماذا؟!‬

150
00:09:32,520 --> 00:09:37,120
‫- لمَ علينا البقاء هنا؟‬
‫- لأنكم جميعاً مشتبه بهم‬

151
00:09:39,560 --> 00:09:41,200
‫ليس مجدداً!‬

152
00:09:42,360 --> 00:09:44,600
‫- مشتبه بنا؟!‬
‫- بما أصاب (ترينا)؟!‬

153
00:09:45,480 --> 00:09:49,960
‫- ولكن تعرّضَت لحادث‬
‫- أجل، حادث رهيب ومضحك جداً‬

154
00:09:50,480 --> 00:09:53,000
‫وقد شاهده ١٧٠٠ شخص حتّى الآن‬

155
00:09:54,320 --> 00:09:58,200
‫عرض أفلام لمآسي الآخرين‬
‫لئيم وخاطئ‬

156
00:09:58,320 --> 00:10:00,800
‫حسناً، أشكرك على تعليقك‬

157
00:10:03,640 --> 00:10:06,360
‫وما أصاب (ترينا) لم يكن حادثاً‬

158
00:10:10,320 --> 00:10:14,280
‫هذا هو المحور الموصول بلجام (ترينا)‬
‫في الأسلاك الفولاذية الذي يحلقها‬

159
00:10:14,400 --> 00:10:17,440
‫اسمع، أود البقاء هنا ولكنني‬
‫تعرفت بفتاة تدعى (كيكو)‬

160
00:10:17,560 --> 00:10:19,040
‫في (بي إف وانغز) وعليّ...‬

161
00:10:21,880 --> 00:10:26,080
‫انظروا، أحدث شخص شقّاً هنا‬
‫ما سبّب سقوط (ترينا)‬

162
00:10:29,280 --> 00:10:33,080
‫- أتعني أنّ ما حدث كان...‬
‫- تخريباً؟‬

163
00:10:33,680 --> 00:10:35,920
‫أجل، وعلى حدّ قول (ترينا)‬

164
00:10:36,160 --> 00:10:39,040
‫كان كل منكم معها في وقت من الأوقات‬
‫قبل المسرحية بقليل‬

165
00:10:40,720 --> 00:10:43,760
‫أنصح الفاعل بأن يتقدّم!‬

166
00:10:44,120 --> 00:10:46,120
‫أريد الذهاب للعب مع (كيكو)‬

167
00:10:47,120 --> 00:10:49,400
‫كفى! لا أحد هنا‬
‫قد يفعل ذلك بـ(ترينا)‬

168
00:10:49,680 --> 00:10:52,000
‫- باستثنائك‬
‫- أنا؟!‬

169
00:10:52,560 --> 00:10:55,280
‫"أنا؟! يستحيل أن أؤذي‬
‫أختي العزيزة (ترينا)"‬

170
00:10:55,400 --> 00:10:57,400
‫"ليس أنا (سالي بيتشيز) اللطيفة!"‬

171
00:10:58,400 --> 00:11:02,760
‫- لا أتكلّم بهذه اللهجة!‬
‫- لا يهمّ، رأيتُ ما حدث‬

172
00:11:03,120 --> 00:11:04,440
‫- متى؟‬
‫- قبل المسرحية‬

173
00:11:04,560 --> 00:11:07,200
‫- كانت تتشاجر مع (ترينا)‬
‫- كنّا نتجادل‬

174
00:11:07,320 --> 00:11:10,720
‫حسناً، وهل تنتهي كل جدالاتكما‬
‫بجملة: "سوف أقتلك"؟‬

175
00:11:11,640 --> 00:11:15,560
‫- لا تتنهّدوا، لم أهدّدها فعلاً‬
‫- تراءى لي ذلك‬

176
00:11:15,800 --> 00:11:18,320
‫حسناً، أخبرينا بدقّة‬
‫بما رأيتِه وسمعته‬

177
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
‫بالتأكيد... دعني أتذكّر‬

178
00:11:21,320 --> 00:11:25,040
‫قبل بدء المسرحية بقرابة ٢٠ دقيقة‬
‫دخلتُ إلى نادي (بلاك بوكس)‬

179
00:11:25,160 --> 00:11:27,120
‫لأنّ (روبي) مدين لي بـ١٠ دولارات‬
‫وأردتُ استرجاعها‬

180
00:11:27,280 --> 00:11:28,600
‫يا (روبي)!‬

181
00:11:28,720 --> 00:11:30,360
‫وعندئذ رأيتُ (توري) و(ترينا) تتشاجران‬

182
00:11:30,760 --> 00:11:34,280
‫- (ترينا)! (ترينا)!‬
‫- ماذا؟‬

183
00:11:35,000 --> 00:11:36,760
‫منحتُك دور البطولة في مسرحيّتي‬

184
00:11:36,960 --> 00:11:39,920
‫فأرجعي لي دميتي (كاثي)‬
‫المخصّصة للعناق!‬

185
00:11:40,440 --> 00:11:43,920
‫حسناً، لحظة، استرخي‬

186
00:11:44,360 --> 00:11:45,680
‫هاك‬

187
00:11:47,720 --> 00:11:50,720
‫أين قبّعتها؟!‬

188
00:11:54,000 --> 00:11:55,320
‫هذه؟‬

189
00:11:57,600 --> 00:11:58,960
‫ماذا فعلت بها؟!‬

190
00:12:00,320 --> 00:12:02,320
‫لعلني نظّفت أنفي بها‬

191
00:12:03,360 --> 00:12:05,320
‫أيتها القذرة الحقيرة!‬

192
00:12:05,440 --> 00:12:07,760
‫سوف أقتلك بعنف!‬

193
00:12:11,760 --> 00:12:13,960
‫(توري)، أحضرت لك زهور البنفسج‬

194
00:12:19,920 --> 00:12:21,720
‫لمَ لست جميلة مثلك؟‬

195
00:12:25,280 --> 00:12:27,360
‫هذا ليس ما حدث البتة‬

196
00:12:27,640 --> 00:12:29,920
‫- هكذا أتذكّره‬
‫- لأنك معتوهة‬

197
00:12:31,080 --> 00:12:33,600
‫إذاً تعتبرينني جميلة ومعتوهة؟‬

198
00:12:34,800 --> 00:12:37,400
‫لم أقل إنك جميلة‬
‫ولم ألكم (سينجين)‬

199
00:12:37,520 --> 00:12:39,360
‫- ولكن اعترفي بأنك هدّدت (ترينا)‬
‫- لا!‬

200
00:12:39,480 --> 00:12:43,000
‫مهلاً، سمعتُك تقولين لـ(ترينا)‬
‫إنك ستقتلينها‬

201
00:12:46,240 --> 00:12:47,560
‫أنا أيضاً‬

202
00:12:49,440 --> 00:12:52,720
‫ولكن إن كنتِ ستحاولين قتلي أيضاً‬
‫لم أسمع سوى موسيقى عذبة‬

203
00:12:58,560 --> 00:12:59,880
‫ثمة شاهدان‬

204
00:13:00,000 --> 00:13:02,960
‫كفى! أعرف (توري) جيداً‬
‫ولا تقدم على...‬

205
00:13:04,160 --> 00:13:06,880
‫عليّ الذهاب‬
‫(توري) مذنبة، عليّ الذهاب‬

206
00:13:12,080 --> 00:13:15,480
‫لعلني قلت كلاماً بدا تهديداً‬
‫لكنني لم أتعمّد...‬

207
00:13:15,600 --> 00:13:19,480
‫إذاً هدّدِتها وصدف أنّ أحدهم‬
‫قصّ حمّالة رباطها‬

208
00:13:19,600 --> 00:13:22,520
‫لم ألكم (سينجين)‬
‫ولم أخرّب حمّالة (ترينا)!‬

209
00:13:22,680 --> 00:13:24,000
‫- بلى!‬
‫- لا!‬

210
00:13:24,200 --> 00:13:27,080
‫- كلامك غير منطقي‬
‫- كفى!‬

211
00:13:27,720 --> 00:13:29,040
‫ادخل‬

212
00:13:31,520 --> 00:13:33,760
‫- أتعرف أين الممرّضة (كوتر)؟‬
‫- لا، لمَ تسأل؟‬

213
00:13:34,200 --> 00:13:35,960
‫أعتقد أنّ (توري) كسرت فكّي‬

214
00:13:56,560 --> 00:13:58,240
‫- ما خطبك؟!‬
‫- إليك عنّي!‬

215
00:13:59,440 --> 00:14:01,240
‫حسناً، حسناً!‬

216
00:14:01,800 --> 00:14:04,120
‫(سينجين)، هل لكمتك (توري)‬
‫على فكّك؟‬

217
00:14:04,400 --> 00:14:05,760
‫أجل‬

218
00:14:06,080 --> 00:14:07,760
‫ولكن عن غير قصد‬

219
00:14:10,240 --> 00:14:12,200
‫أعتقد أنّ الممرّضة (كوتر)‬
‫في قاعة الرياضة مع المدرّب (دايفيس)‬

220
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
‫سأقصد قاعة الرياضة‬

221
00:14:17,080 --> 00:14:21,680
‫حسناً، أتريدون معرفة ما حصل فعلاً‬
‫بيني وبين (ترينا) قبل بدء المسرحية؟‬

222
00:14:22,560 --> 00:14:23,880
‫يا للهول! إنها (كيكو)!‬

223
00:14:27,680 --> 00:14:29,000
‫مرحباً يا فتاة‬

224
00:14:32,840 --> 00:14:34,840
‫- (أندريه)!‬
‫- صه! صه! صه!‬

225
00:14:36,160 --> 00:14:41,040
‫نعم، ابقي هناك وسأصل‬
‫بعد قليل، حسناً‬

226
00:14:42,280 --> 00:14:44,000
‫هلا ننتهي من هذه المسألة بسرعة، أرجوكم!‬

227
00:14:48,360 --> 00:14:49,680
‫اروي حكايتك يا (توري)‬

228
00:14:51,480 --> 00:14:53,280
‫اروي يا (توري)!‬

229
00:14:54,400 --> 00:14:56,280
‫يا للسجع!‬

230
00:14:58,480 --> 00:15:02,240
‫حسناً، قبل المسرحية بـ٢٠ دقيقة‬

231
00:15:02,800 --> 00:15:05,680
‫سمعتُ (جايد) وهي تدخل‬
‫وتنادي (روبي) صائحة‬

232
00:15:11,520 --> 00:15:15,720
‫(روبي)! أريد (روبي)!‬

233
00:15:17,560 --> 00:15:21,040
‫- إذاً صرتُ متوحّشة؟‬
‫- دعيها تروي القصّة كما تتذكّرها‬

234
00:15:21,480 --> 00:15:24,400
‫شكراً لك‬
‫إذاً كنتُ أتجادل مع (ترينا)‬

235
00:15:24,520 --> 00:15:26,680
‫لأنها رفضت أن ترجع لي‬
‫دميتي (كاثي) المخصّصة للعناق‬

236
00:15:27,240 --> 00:15:30,040
‫- (ترينا)، هيّا أرجوك!‬
‫- ماذا؟!‬

237
00:15:30,560 --> 00:15:34,440
‫منحتُك دور البطولة في مسرحيتي‬
‫فهل لي باسترجاع دميتي من فضلك؟‬

238
00:15:36,720 --> 00:15:38,360
‫حسناً، لحظة‬

239
00:15:40,640 --> 00:15:41,960
‫هاك‬

240
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
‫شكراً جزيلاً لك‬

241
00:15:46,720 --> 00:15:49,480
‫أنا واثقة بأنها كانت تعتمر قبّعة‬

242
00:15:51,280 --> 00:15:52,640
‫لا يهمّ!‬

243
00:15:53,720 --> 00:15:55,040
‫خذيها!‬

244
00:15:56,120 --> 00:15:59,400
‫شكراً لك‬
‫أتعرفين ما أصابها؟‬

245
00:16:01,800 --> 00:16:04,160
‫أجل، نفختُ أنفي فيها‬

246
00:16:07,880 --> 00:16:11,600
‫ربّاه! كفّي عن إضحاكي وإلاّ سأقتلك‬

247
00:16:16,080 --> 00:16:19,120
‫حسناً، أشكرك على إرجاع دميتي لي‬

248
00:16:19,240 --> 00:16:20,840
‫أنا مسرورة جداً!‬

249
00:16:23,160 --> 00:16:25,280
‫يا إلهي! آسفة!‬

250
00:16:25,880 --> 00:16:27,560
‫سأذهب وأتبرّج كمخلوقة فضائية‬

251
00:16:29,080 --> 00:16:30,400
‫ابتعدي!‬

252
00:16:33,760 --> 00:16:36,600
‫لستُ المذنبة في سكبك قهوتك‬
‫يا خرقاء‬

253
00:16:42,320 --> 00:16:45,200
‫حسناً، هذا عكس ما حدث في الحقيقة‬

254
00:16:45,400 --> 00:16:46,800
‫بل هذا ما حدث تحديداً‬

255
00:16:47,840 --> 00:16:49,520
‫حسناً، توقّفا‬

256
00:16:50,000 --> 00:16:52,880
‫ثمّة شخص آخر بيننا‬
‫ملك دافعاً للانتقام من (ترينا)‬

257
00:16:53,000 --> 00:16:56,320
‫ليس أنا! كل ما أريده‬
‫هو اللعب مع (كيكو)‬

258
00:16:58,160 --> 00:16:59,960
‫من غيرها يملك دافعاً للانتقام من (ترينا)؟‬

259
00:17:01,360 --> 00:17:02,680
‫(كات)‬

260
00:17:06,400 --> 00:17:08,240
‫مرحباً‬

261
00:17:09,560 --> 00:17:11,160
‫- (كات)‬
‫- ماذا؟‬

262
00:17:12,120 --> 00:17:15,920
‫- هل قطعت لجام (ترينا)؟‬
‫- لا، لمَ قد أرغب في إذية (ترينا)؟‬

263
00:17:16,040 --> 00:17:18,520
‫بسبب ما حدث بينكما قبل بدء المسرحية‬

264
00:17:18,640 --> 00:17:21,160
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا!‬

265
00:17:21,280 --> 00:17:24,640
‫الآن علينا الإستماع إلى نسخة‬
‫أخرى من القصة من وجهة نظر فريدة؟‬

266
00:17:29,520 --> 00:17:33,760
‫كان يوماً عاصفاً جداً على غير المعتاد‬
‫هنا في (لوس أنجلوس)‬

267
00:17:33,880 --> 00:17:35,200
‫ادخل صلب الموضوع‬

268
00:17:36,280 --> 00:17:39,960
‫حسناً، كانت (توري) قد ضربت‬
‫(سينجن) بالخطأ على فكّه‬

269
00:17:40,800 --> 00:17:45,000
‫وفي تلك اللحظة كانت (كات) تساعدني‬
‫في ارتداء بذلتي وتتحسس عضلاتي‬

270
00:17:46,600 --> 00:17:48,320
‫عندما أتت (ترينا) قائلة...‬

271
00:17:49,240 --> 00:17:50,800
‫مرحباً يا (روبي)‬

272
00:17:52,000 --> 00:17:57,320
‫لمَ لا تأتي معي إلى خلفية المسرح‬
‫لمساعدتي على التبرج أو... مهما يكن؟‬

273
00:17:59,080 --> 00:18:02,040
‫أنت تسعدينني‬

274
00:18:04,080 --> 00:18:06,360
‫- لمَ لا ترحلين من هنا؟‬
‫- لمَ لا ترحلين أنت؟‬

275
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
‫توقفا أيتها السيدتان!‬

276
00:18:08,680 --> 00:18:13,360
‫أنا واحد وأنتما اثنتان‬
‫وثمة ٧ أيام في الأسبوع‬

277
00:18:14,520 --> 00:18:16,360
‫حتى أنه يجعل الرياضيات مثيرة‬

278
00:18:16,480 --> 00:18:18,280
‫- (روبي) لي‬
‫- إنه يحبني أنا!‬

279
00:18:20,360 --> 00:18:23,200
‫ضربتني على رأسي!‬
‫ضربتني على رأسي!‬

280
00:18:24,280 --> 00:18:26,840
‫سأنال منك لأجل هذا يا (ترينا)‬
‫سأنتقم شرّ انتقام!‬

281
00:18:34,960 --> 00:18:36,280
‫ماذا؟‬

282
00:18:37,160 --> 00:18:40,120
‫- هذا ما حدث‬
‫- لا‬

283
00:18:41,280 --> 00:18:42,600
‫حسناً يا (كات)‬

284
00:18:43,200 --> 00:18:44,520
‫أخبرينا بما تتذكّرينه‬

285
00:18:44,640 --> 00:18:48,240
‫أمن أحد منكم يريدني أن أحصل‬
‫على حبيبة جميلة، أهذا هو السبب؟‬

286
00:18:49,560 --> 00:18:54,040
‫وجدت (كيكو) وتواعدت معها‬
‫ولا أحد يأبه!‬

287
00:18:54,160 --> 00:18:57,320
‫هذا رائع! هيا يا (كات)‬
‫أخبرينا ماذا حدث‬

288
00:18:57,600 --> 00:19:00,680
‫ابدأي من الحادثة الأولى‬
‫ابدأي بما حصل مع (آدم) و(حواء) !‬

289
00:19:03,240 --> 00:19:05,480
‫- أخبرينا بما حدث‬
‫- بخصوص ماذا؟‬

290
00:19:07,160 --> 00:19:11,240
‫- بخصوص (ترينا) قبل بدء المسرحية‬
‫- أجل!‬

291
00:19:12,560 --> 00:19:15,280
‫أدركت (توري) و(ترينا) أنهما خدِعتا‬

292
00:19:15,520 --> 00:19:17,480
‫لذا وجب عليهما استبدال أثاثهما‬

293
00:19:17,600 --> 00:19:22,120
‫وبالتالي...‬
‫توظّفتا بمجال توضيب السوشي‬

294
00:19:23,600 --> 00:19:27,600
‫ولكن كانت قطع السوشي‬
‫تتحرّك بسرعة هائلة‬

295
00:19:27,840 --> 00:19:31,320
‫وعجزت (توري) و(ترينا) عن مجاراتها‬

296
00:19:32,840 --> 00:19:35,560
‫لذا صار الوضع جنونياً!‬

297
00:19:37,720 --> 00:19:39,040
‫(كات)‬

298
00:19:39,400 --> 00:19:40,720
‫(كات)!‬

299
00:19:41,840 --> 00:19:43,160
‫ماذا؟‬

300
00:19:44,960 --> 00:19:47,000
‫لم يحصل ذلك مع (توري) و(ترينا)‬

301
00:19:47,720 --> 00:19:51,080
‫- حقّاً؟‬
‫- حصل في مسلسل تلفزيوني!‬

302
00:19:51,440 --> 00:19:52,800
‫(درايك) و(جوش)‬

303
00:19:53,800 --> 00:19:55,200
‫كان برنامجاً كلاسيكياً‬

304
00:19:55,400 --> 00:19:58,200
‫إذاً أجهل ما حصل مع (توري) و(ترينا)‬

305
00:19:58,600 --> 00:20:00,480
‫- هل لي برقائق الشوفان؟‬
‫- لا!‬

306
00:20:01,160 --> 00:20:05,120
‫حسناً، لم نوشك على كشف هويّة‬
‫مخرّب حمّالة (ترينا) في هذه الغرفة‬

307
00:20:10,520 --> 00:20:12,680
‫أصغوا إليّ!‬

308
00:20:14,320 --> 00:20:18,520
‫(لاين)، تعرف أنني أعتبرك مذهلاً‬
‫ولكن المسألة بكاملها جنونية‬

309
00:20:18,880 --> 00:20:21,840
‫أعني جميعنا نعرف أنّ (ترينا)‬
‫تكون مزعجة جداً أحياناً‬

310
00:20:22,080 --> 00:20:23,440
‫- طبعاً‬
‫- بالفعل‬

311
00:20:23,560 --> 00:20:28,320
‫ولكن بصراحة، أتظنّون أنّ أيّ شخص‬
‫في هذه الغرفة قد يحاول إيذاءها بجدّية؟‬

312
00:20:29,360 --> 00:20:32,640
‫يستحيل أن أفعل‬
‫وأعتقد أنّ ذلك ينطبق عليكم جميعاً‬

313
00:20:34,440 --> 00:20:36,680
‫وأيضاً على (جايد)‬

314
00:20:38,000 --> 00:20:39,320
‫قد أؤذيها‬

315
00:20:40,920 --> 00:20:42,240
‫لكنني لم أفعل‬

316
00:20:43,240 --> 00:20:47,120
‫لعلمكم أنّ بعض معدّات التثبيت‬
‫التي استعملناها قديمة بعض الشيء‬

317
00:20:47,360 --> 00:20:48,960
‫- أجل‬
‫- صحيح‬

318
00:20:49,360 --> 00:20:53,640
‫- أعتقد أنّ الأمر كان مجرّد حادث‬
‫- حادث فظيع ومضحك جداً‬

319
00:20:54,480 --> 00:20:56,840
‫وبلغ عدد مشاهديه ٢٦ ألفاً‬

320
00:20:59,880 --> 00:21:01,480
‫أظنّ أنّ (توري) محقّة‬

321
00:21:02,080 --> 00:21:04,680
‫- إذ تبدو الحمّالة مقصوصة‬
‫- تخريب؟‬

322
00:21:05,000 --> 00:21:08,920
‫- ولكن لعلها قديمة لذا تحطّمت‬
‫- إذاً لم يحدث تخريب؟‬

323
00:21:10,760 --> 00:21:12,560
‫وبما أنّ (ترينا) لم تتعرض‬
‫للأذى الشديد‬

324
00:21:13,640 --> 00:21:15,520
‫برأيي أن ننسى هذه المسألة‬

325
00:21:15,640 --> 00:21:18,040
‫(كيكو)! (كيكو)!‬

326
00:21:18,400 --> 00:21:21,360
‫(كيكو)! ها انا قادم!‬

327
00:21:28,160 --> 00:21:33,120
‫اسمع، إيّاك أن تضعني‬
‫في موقف مماثل مرّة أخرى‬

328
00:21:33,480 --> 00:21:34,880
‫استرخ يا (روب)‬

329
00:21:36,320 --> 00:21:38,120
‫وجب عليك ألاّ تقصّ حمّالة (ترينا)‬

330
00:21:38,480 --> 00:21:40,800
‫وجب على (ترينا) ألاّ تصفع وجهي‬

331
00:21:42,160 --> 00:21:45,400
‫- لم يكن الأذى حلاً يوماً‬
‫- على الإطلاق؟‬

332
00:21:45,800 --> 00:21:48,240
‫على الإطلاق‬
‫ولحسن حظّك أنني حميتك‬

333
00:21:48,640 --> 00:21:51,160
‫- ولو اكتشف أحدهم الأمر...‬
‫- لن يحدث ذلك‬

334
00:21:56,520 --> 00:21:58,520
‫لا أحد يشكّ في الدمية المتحرّكة‬

335
00:22:00,360 --> 00:22:03,600
‫- خلتُك تكره العبارة‬
‫- لا بأس لو قلتُها‬

336
00:22:31,480 --> 00:22:34,760
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

