﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:02,800
‫"سوق المزارعين‬
‫"مدرسة (هوليوود آرتس) الثانوية"‬

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,080
‫مرحى، مرحى، ومرحى‬

3
00:00:09,200 --> 00:00:11,640
‫مرحباً، مرحباً، ومرحباً‬

4
00:00:15,480 --> 00:00:18,360
‫حسناً يا عشاق التعلم‬
‫والسراويل القصيرة الشباب‬

5
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
‫أنا أحب السراويل القصيرة‬

6
00:00:20,680 --> 00:00:22,120
‫- احزري ما أحبه‬
‫- ماذا؟‬

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,120
‫صفع الصهباوات الحماسيات‬

8
00:00:29,160 --> 00:00:34,680
‫- لا تكن مفسد عيد الميلاد يا (جايد)‬
‫- "المفسد"، عبارتي المفضلة‬

9
00:00:35,680 --> 00:00:38,720
‫- اهدأ، هذه ليست نهاية العالم‬
‫- لن أهدأ، بل إنها نهاية العالم!‬

10
00:00:38,840 --> 00:00:40,480
‫- أمامك الفصل الدراسي للتعويض‬
‫- لا أهتم، سأعتزل الموسيقى‬

11
00:00:40,600 --> 00:00:42,240
‫دعك من الأمر، دعك من كل شيء‬

12
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
‫عيد ميلاد مجيداً‬

13
00:00:48,080 --> 00:00:49,560
‫لا، إياك أن تفعل يا (أندريه)‬

14
00:00:50,320 --> 00:00:53,520
‫- لقد فعلتها‬
‫- أراهن أنه آلمه‬

15
00:00:55,440 --> 00:00:58,400
‫اعذروني، لكنني أفضل أن تحتفظوا جميعاً‬
‫بروح عيد الميلاد لأنفسكم‬

16
00:00:58,880 --> 00:01:02,520
‫(أندريه)! ألديك مشكلة مع عيد الميلاد؟‬

17
00:01:03,240 --> 00:01:06,960
‫أحب لحم عيد الميلاد، في كل عام‬
‫يسرق أخي شريحة لحم ويضع عليها...‬

18
00:01:07,080 --> 00:01:08,480
‫(كات)!‬

19
00:01:09,840 --> 00:01:12,320
‫- لقد أيقظتني‬
‫- المعذرة يا (بيك)‬

20
00:01:12,440 --> 00:01:16,000
‫بالطبع لا نريد إيقاظك في صفي‬

21
00:01:16,120 --> 00:01:17,640
‫شكراً لك، أنت الأفضل‬

22
00:01:18,240 --> 00:01:21,480
‫والآن قبل أن أبدأ تدريسكم‬

23
00:01:22,680 --> 00:01:25,720
‫(أندريه)! لماذا هذا العبوس؟‬

24
00:01:26,080 --> 00:01:27,920
‫صحيح، لماذا هذا العبوس؟‬

25
00:01:28,440 --> 00:01:29,800
‫لا أريد حقاً التحدث عن الأمر‬

26
00:01:30,800 --> 00:01:34,560
‫كتب (أندريه) أغنية لعيد الميلاد‬
‫لصف الموسيقى الإبداعية‬

27
00:01:36,840 --> 00:01:38,640
‫وكانت الأغنية رائعة بالفعل‬

28
00:01:40,000 --> 00:01:43,280
‫- لكن معلمه منحه علامة...‬
‫- لا تقوليها أمامي!‬

29
00:01:43,920 --> 00:01:45,440
‫- حسناً‬
‫- منحني علامة "ضعيف" ‬

30
00:01:45,560 --> 00:01:47,120
‫لقد قلتها بنفسي‬

31
00:01:48,760 --> 00:01:51,440
‫- "ضعيف"!‬
‫- لطالما حصلت على "ممتاز" في الموسيقى‬

32
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
‫كيف أنتقل من "ممتاز" إلى "ضعيف"؟‬

33
00:01:53,840 --> 00:01:55,280
‫حدث لي ذلك في الصف الثامن‬

34
00:01:56,960 --> 00:01:59,560
‫يؤسفني سماع ذلك يا (أندريه) والآن...‬

35
00:02:03,120 --> 00:02:04,840
‫لماذا أنت نعِس يا (بيك)؟‬

36
00:02:05,520 --> 00:02:07,080
‫هناك جدجد مزعج في مقطورتي‬

37
00:02:07,200 --> 00:02:10,880
‫ولم أتمكن من النوم طوال الليل‬
‫بسبب صوت سقسقته‬

38
00:02:11,240 --> 00:02:15,320
‫- لمَ لا تتصل بأحد قتلة الحشرات!‬
‫- يدعون مبيدي الحشرات‬

39
00:02:15,440 --> 00:02:16,800
‫لا داعي لتجميل الحقيقة‬

40
00:02:18,040 --> 00:02:19,960
‫- (سايكويتز)‬
‫- نعم، ما الأمر يا فتى؟‬

41
00:02:21,000 --> 00:02:23,840
‫أحمل فرض (سانتا السري) الخاص بك‬

42
00:02:25,320 --> 00:02:27,760
‫لمن سأشتري هدية العيد هذا العام؟‬

43
00:02:28,760 --> 00:02:32,600
‫(كورتني فان كليف)! كلا‬
‫هذه الفتاة غريبة الأطوار‬

44
00:02:33,720 --> 00:02:35,040
‫إنها أختي‬

45
00:02:35,560 --> 00:02:38,600
‫أعلم ذلك!‬
‫لماذا لم يكتف والداك بك!‬

46
00:02:41,240 --> 00:02:43,800
‫هل يمكنني أن أستبدل فرض‬
‫(سانتا السري) مع أحدكم؟‬

47
00:02:44,120 --> 00:02:46,240
‫من فضلكم؟ (توري)؟‬

48
00:02:46,360 --> 00:02:48,760
‫المعذرة لم أشترك‬
‫في فرض (سانتا السري)‬

49
00:02:48,880 --> 00:02:50,320
‫لم يشترك أي منا‬

50
00:02:50,480 --> 00:02:52,880
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه أمر سخيف‬

51
00:02:53,800 --> 00:02:56,360
‫لماذا نشتري هدايا لأشخاص‬
‫مختارين عشوائياً لا نهتم لأمرهم؟‬

52
00:02:58,360 --> 00:03:04,840
‫أنتم بحاجة إلى ملء قلوبكم الشابة‬
‫بجرعة هائلة من روح عيد الميلاد‬

53
00:03:05,960 --> 00:03:11,840
‫وبناء على ذلك وبوصفي معلمكم ألزمكم‬
‫بالمشاركة في فرض (سانتا السري)‬

54
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
‫بدون اعتراضات مسبقة‬

55
00:03:17,480 --> 00:03:19,320
‫سأرسل إلى كل فرد منكم‬
‫رسالة نصيه بفرضه‬

56
00:03:19,440 --> 00:03:24,000
‫وأتوقع منكم جميعاً تقديم هدايا‬
‫رائعة ومبتكرة‬

57
00:03:24,280 --> 00:03:25,600
‫ماذا سيحدث إذا لم نفعل؟‬

58
00:03:27,080 --> 00:03:32,920
‫صاحب أسوأ هدية‬
‫سينضم إلي عشية عيد الميلاد‬

59
00:03:33,040 --> 00:03:35,960
‫لإنشاد أغنية (اليودلة)‬

60
00:03:37,800 --> 00:03:39,960
‫- ما هي أغنية (اليودلة)؟‬
‫- (توري)!‬

61
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
‫لماذا تسألين؟‬

62
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
‫توقف من فضلك‬

63
00:03:47,240 --> 00:03:50,320
‫"ها أنا مرة أخرى"‬

64
00:03:50,480 --> 00:03:53,520
‫"وأشعر بأنني تائهة ولكن من حين لآخر"‬

65
00:03:53,880 --> 00:03:57,320
‫"أتنفس عميقاً لكي أطلق العنان"‬

66
00:03:58,360 --> 00:04:01,160
‫"ولا نعرف أين نحن الآن"‬

67
00:04:01,520 --> 00:04:05,320
‫"وما ستكون النتيجة‬
‫لو استطاع أحد سماعنا"‬

68
00:04:06,040 --> 00:04:07,880
‫"وعندما نكتشف الطريقة"‬

69
00:04:08,080 --> 00:04:12,840
‫"نضيع في اللحظة ثم نختفي"‬

70
00:04:12,960 --> 00:04:16,320
‫"علينا ألا نخشى تحقيق أحلامنا"‬

71
00:04:16,480 --> 00:04:19,760
‫"لأننا لن نتلاشى‬
‫وسنكون وسيلة الجذب الأساسية"‬

72
00:04:20,280 --> 00:04:21,600
‫"وليس فكرة خيالية"‬

73
00:04:21,880 --> 00:04:25,560
‫"فتذكروني متى اصطلحت الأمور"‬

74
00:04:25,880 --> 00:04:29,640
‫"لأنكم تدركون أنكم إن عشتم في مخيلاتكم"‬

75
00:04:30,040 --> 00:04:33,360
‫"ستفتنون الجميع في الغد"‬

76
00:04:33,800 --> 00:04:36,640
‫"في نصري تذكروني فحسب"‬

77
00:04:36,840 --> 00:04:42,880
‫"عندما سأتألق"‬

78
00:04:44,920 --> 00:04:46,600
‫"(توري فيغا): تشغيل (سانتا كلوز)‬
‫الآلي (إنه الرجل البدين اللطيف)"‬

79
00:04:46,720 --> 00:04:48,040
‫"أشعر بالشقاوة"‬

80
00:04:48,160 --> 00:04:49,480
‫"تحديث"‬

81
00:04:49,600 --> 00:04:51,920
‫"(توري فيغا): تشغيل (سانتا كلوز) الآلي‬
‫(إنه الرجل البدين اللطيف)"‬

82
00:04:52,040 --> 00:04:53,400
‫"أشعر بالشقاوة"‬

83
00:04:54,440 --> 00:04:57,760
‫حسناً، دعني أرى مواهبك‬
‫يا (سانتا كلوز)‬

84
00:05:04,600 --> 00:05:06,120
‫أرني رقصة (القطب الشمالي)!‬

85
00:05:10,160 --> 00:05:11,560
‫ما الخطب يا صديقي؟‬

86
00:05:16,760 --> 00:05:20,520
‫ساعدوني! ابتعد عني!‬

87
00:05:20,640 --> 00:05:23,560
‫(توري)! توقفي عن اللعب‬
‫بدمية (سانتا) الآلية!‬

88
00:05:23,680 --> 00:05:25,720
‫أبعديه عني!‬

89
00:05:30,240 --> 00:05:32,760
‫هل شاهدت ما حدث؟‬
‫حاول (سانتا) قتلي‬

90
00:05:35,120 --> 00:05:38,720
‫هلا تتوقفين عن تصرفات الأطفال‬
‫وتساعدينني في إدخال شجرة عيد الميلاد؟‬

91
00:05:39,320 --> 00:05:41,280
‫- هل اشتريت شجرة؟‬
‫- نعم‬

92
00:05:41,600 --> 00:05:44,160
‫ظننت أننا سننتظر عودة والدينا إلى البلدة‬

93
00:05:44,280 --> 00:05:45,960
‫لا أريد سماع تعليقاتك السلبية‬

94
00:05:54,080 --> 00:05:57,160
‫- مرحى‬
‫- مرحى ماذا؟ مرحى لي؟‬

95
00:05:58,400 --> 00:06:00,200
‫كلا، وصلتني للتو رسالة نصية‬
‫من (سايكويتز)‬

96
00:06:00,320 --> 00:06:02,320
‫سأؤدي دور (سانتا السري) لـ(أندريه)‬

97
00:06:03,800 --> 00:06:06,600
‫انظري إلى شجرة عيد الميلاد الضخمة‬
‫التي اشتريتها!‬

98
00:06:07,480 --> 00:06:08,880
‫ها أنا أنظر إليها‬

99
00:06:09,360 --> 00:06:10,680
‫تعالي ساعديني في إدخالها‬

100
00:06:23,720 --> 00:06:26,520
‫يا للهول، ما حجم هذه الشجرة؟‬

101
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
‫ليست صغيرة‬

102
00:06:34,000 --> 00:06:38,480
‫مرحباً، أتودين قطعة لحم العيد؟‬
‫حضّرها أخي، عيد ميلاد مجيداً!‬

103
00:06:39,120 --> 00:06:42,040
‫مرحباً، أتودان قطعة لحم العيد؟‬
‫حضّرها أخي‬

104
00:06:44,320 --> 00:06:46,520
‫أتمنى لكما عيداً لذيذاً!‬

105
00:06:47,880 --> 00:06:50,280
‫- مرحباً، أتودان قطعة لحم العيد؟‬
‫- اختر لي أي شخص آخر‬

106
00:06:50,400 --> 00:06:54,040
‫(جايد)، ستكونين (سانتا السري)‬
‫لـ(توري)، انتهى الأمر‬

107
00:06:54,160 --> 00:06:56,240
‫- لكن لماذا أنا مضطرة...‬
‫- قال إنه لن يغير رأيه‬

108
00:06:56,360 --> 00:06:58,920
‫تقبّلي الأمر، لماذا لا تتقبلينه؟‬
‫لماذا لا تتقبلينه؟‬

109
00:07:01,800 --> 00:07:04,680
‫نبضات قلبه سريعة‬
‫كم كوباً من القهوة احتسيت؟‬

110
00:07:04,800 --> 00:07:07,920
‫الكثير، وأنا أعني الكثير سبعة أكواب‬
‫الكثير، هل هناك مشكلة؟‬

111
00:07:10,000 --> 00:07:14,120
‫يحتسي القهوة ليظل مستيقظاً في المدرسة‬
‫بسبب الجدجد السخيف الذي يوقظه ليلاً‬

112
00:07:14,440 --> 00:07:15,760
‫الكثير من القهوة‬

113
00:07:17,360 --> 00:07:20,160
‫لا أريد أن أكون (سانتا السري) لـ(توري)‬

114
00:07:20,720 --> 00:07:22,040
‫هذا مؤسف!‬

115
00:07:26,200 --> 00:07:28,440
‫- توقف عن الوثب!‬
‫- الأمر ليس بيدي‬

116
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
‫- (ترينا)!‬
‫- ماذا؟‬

117
00:07:32,680 --> 00:07:35,440
‫أتودين رؤية هديتي لـ(أندريه)‬
‫لفرض (سانتا السري)؟‬

118
00:07:35,880 --> 00:07:37,200
‫كلا‬

119
00:07:38,000 --> 00:07:44,400
‫انظري، إنه غيتار خزفي صغير‬
‫صنعته في مشغل (كولور مي بوت)‬

120
00:07:45,720 --> 00:07:47,520
‫ظننت أن (سايكويتز) أوضح أن هدايا‬
‫فرض (سانتا السري)‬

121
00:07:47,640 --> 00:07:50,560
‫- يجب أن تكون مميزة ومبتكرة‬
‫- هذا صحيح‬

122
00:07:51,080 --> 00:07:53,280
‫حسناً، هذه الهدية قبيحة‬
‫وعديمة الفائدة‬

123
00:07:54,040 --> 00:07:58,840
‫كلا، إنها جميلة‬
‫ويمكنه أن يتظاهر بالعزف عليه هكذا‬

124
00:08:00,360 --> 00:08:02,200
‫"قدمت لي (توري) هذه الهدية‬
‫في عيد الميلاد"‬

125
00:08:02,320 --> 00:08:06,000
‫"وهي غيتار صغير"‬

126
00:08:07,200 --> 00:08:09,840
‫- لماذا تبتعدين؟‬
‫- لأنني أشعر بالحرج نيابة عنك‬

127
00:08:11,320 --> 00:08:13,560
‫"هذا تصرف وضيع"‬

128
00:08:15,080 --> 00:08:17,200
‫مرحباً (أندريه)‬
‫أتود قطعة لحم العيد؟‬

129
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
‫بالطبع‬

130
00:08:20,520 --> 00:08:22,600
‫- لحظة واحدة، من حضّرها؟‬
‫- أخي‬

131
00:08:23,280 --> 00:08:26,280
‫- كلا، شكراً لك‬
‫- لمَ لا؟‬

132
00:08:26,400 --> 00:08:28,360
‫لأنني تناولت الشهر الماضي النقانق‬
‫التي أعدها في عيد الشكر‬

133
00:08:28,480 --> 00:08:30,000
‫وما زالت معدتي مضطربة‬

134
00:08:31,160 --> 00:08:33,400
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

135
00:08:36,160 --> 00:08:41,600
‫رجل الموسيقى‬
‫أغمض عينيك واستعد لتلقي أفضل...‬

136
00:08:41,720 --> 00:08:43,640
‫"(كات فالنتاين)"‬

137
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
‫أنادي على (كات فالنتاين)‬

138
00:08:47,280 --> 00:08:50,360
‫أنا (كات فالنتاين)، من ينادي علي؟ّ‬

139
00:08:51,440 --> 00:08:55,840
‫- (سانتا السري)‬
‫- يا إلهي، مرحى!‬

140
00:08:57,280 --> 00:08:59,760
‫هديتك في هذا العيد هي...‬

141
00:08:59,880 --> 00:09:02,600
‫ماكينة غزل بنات خاصة بك!‬

142
00:09:05,360 --> 00:09:08,720
‫هذا صحيح، هذا الرجل (لاري ستاين)‬
‫سيتبعك في كل مكان طوال الأسبوع‬

143
00:09:08,840 --> 00:09:10,880
‫ليقدم لك غزل البنات كما تشائين!‬

144
00:09:11,200 --> 00:09:14,040
‫يا للروعة، (روبي)! شكراً لك‬

145
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
‫هذه أفضل هدية في عيد الميلاد‬

146
00:09:16,880 --> 00:09:18,200
‫انظروا جميعاً‬

147
00:09:18,320 --> 00:09:21,520
‫جلب لي (روبي)‬
‫آلة غزل البنات مع رجل‬

148
00:09:22,440 --> 00:09:26,680
‫هيا بنا يا (لاري)‬
‫دعنا نذهب إلى الصف، اتبعني‬

149
00:09:28,080 --> 00:09:29,880
‫هذه هدية عيد ميلاد حقيقية‬

150
00:09:30,880 --> 00:09:33,200
‫بالفعل، إنها كذلك‬

151
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
‫إلى اللقاء‬

152
00:09:38,480 --> 00:09:40,160
‫هيا، أسرع يا (لاري)‬

153
00:09:48,200 --> 00:09:51,440
‫لماذا يصعب التفكير‬
‫في هدية جيدة لـ(أندريه)؟‬

154
00:09:58,040 --> 00:10:02,440
‫حسناً، وضعت النجمة بالأعلى‬
‫والآن ساعديني في تزيينها‬

155
00:10:02,760 --> 00:10:05,040
‫- كلا، يجب أن أتوصل إلى...‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك، مفهوم؟‬

156
00:10:05,160 --> 00:10:07,600
‫- كما أن (روبي) تأخر‬
‫- لا يمكنني التفكير في أي شيء‬

157
00:10:07,720 --> 00:10:09,280
‫حتى أتوصل إلى فكرة...‬

158
00:10:10,480 --> 00:10:13,280
‫- (روبي)؟‬
‫- دعوته لمساعدتي في تزيين الشجرة‬

159
00:10:13,640 --> 00:10:16,560
‫- منذ متى وأنتما صديقان؟‬
‫- لسنا صديقين‬

160
00:10:17,680 --> 00:10:19,600
‫بل أجعله يؤدي بعض الأعمال‬
‫من أجلي‬

161
00:10:20,080 --> 00:10:22,040
‫ولماذا يوافق على ذلك؟‬

162
00:10:22,480 --> 00:10:23,920
‫لأنني جميلة‬

163
00:10:25,080 --> 00:10:26,400
‫ولكن...‬

164
00:10:26,640 --> 00:10:27,960
‫الباب مفتوح‬

165
00:10:28,920 --> 00:10:30,240
‫مرحباً أيتها الفتاتان‬

166
00:10:30,440 --> 00:10:31,760
‫- مرحباً يا (روبي)‬
‫- مرحباً‬

167
00:10:31,880 --> 00:10:34,000
‫كيف حال الأختين (فيغا) في هذه‬
‫الأمسية الجميلة من شهر ديسمبر؟‬

168
00:10:34,120 --> 00:10:36,520
‫هناك عشرون صندوقاً من الزينة‬
‫في المرأب، أحضرها‬

169
00:10:37,040 --> 00:10:40,880
‫- قلت إننا سنتناول البيتزا أولاً‬
‫- غيرت رأيي، أحضر الزينة‬

170
00:10:42,720 --> 00:10:44,040
‫عُلٌم ويُنٌفذ‬

171
00:10:45,800 --> 00:10:47,280
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

172
00:10:47,400 --> 00:10:50,600
‫تناولت بعضاً من لحم عيد الميلاد‬
‫الذي وزعته (كات) ومعدتي مضطربة‬

173
00:10:54,280 --> 00:10:56,640
‫- أتعلم أنها تستغلك فحسب؟‬
‫- أعلم ذلك‬

174
00:10:56,920 --> 00:11:00,520
‫ولكن عندما ننتهي قد تعانقني‬
‫لذا أنا أقبل بذلك‬

175
00:11:02,520 --> 00:11:03,840
‫هذا محزن جداً‬

176
00:11:05,240 --> 00:11:06,600
‫صحيح‬

177
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
‫أعتقد أن شيئاً تحرك في الخارج‬
‫بين الشجيرات‬

178
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
‫هل هذا أنت يا سيد (بيوسي)؟‬

179
00:11:19,800 --> 00:11:22,560
‫قال والدي إن وجودك في باحتنا‬
‫لم يعد مرحّباً به‬

180
00:11:30,760 --> 00:11:35,200
‫حسناً، ضعي ذراعك السخيفة هنا‬

181
00:11:35,600 --> 00:11:36,920
‫حسناً‬

182
00:11:39,480 --> 00:11:42,080
‫- إنها تسحق ذراعي‬
‫- ماذا؟ حقاً؟‬

183
00:11:42,840 --> 00:11:45,960
‫لا، أنا أمزح معك، الشعور رائع‬

184
00:11:49,840 --> 00:11:51,360
‫فليقتلني أحد لأستريح من عذابي‬

185
00:11:53,560 --> 00:11:57,440
‫(أنتوني)، من فضلك يا (أنتوني)‬

186
00:11:58,200 --> 00:12:01,000
‫(أندريه)، السبب في حصولك‬
‫على علامة "ضعيف"‬

187
00:12:01,120 --> 00:12:03,800
‫أن أغنية عيد الميلاد التي ألّفتها‬
‫تستحق علامة "ضعيف"‬

188
00:12:06,200 --> 00:12:08,680
‫حسناً، لا بأس‬

189
00:12:09,080 --> 00:12:13,560
‫- أنت المعلم وأنا أحترم قرارك‬
‫- شكراً لك‬

190
00:12:13,680 --> 00:12:15,040
‫ما مشكلتك؟‬

191
00:12:16,120 --> 00:12:19,800
‫أنا آسف يا (أنتوني)‬
‫انتظر، أسمح لمشاعري أن تسيطر عليّ‬

192
00:12:19,920 --> 00:12:23,400
‫سأعمل على علاج ذلك، (أنتوني)!‬
‫(أنتوني)، (أنتوني)‬

193
00:12:25,000 --> 00:12:27,080
‫- سيد (روبي شابيرو)‬
‫- مرحباً (بيك)‬

194
00:12:27,720 --> 00:12:29,040
‫لنتكلم عن (سانتا السرّي)‬

195
00:12:29,520 --> 00:12:30,840
‫أنت (سانتا السرّي) خاصتي؟‬

196
00:12:31,160 --> 00:12:32,480
‫عيد ميلاد مجيداً يا (روب)‬

197
00:12:36,920 --> 00:12:38,240
‫اشتريت لي فتاة؟!‬

198
00:12:40,280 --> 00:12:41,600
‫لا! لا!‬

199
00:12:41,920 --> 00:12:45,440
‫تعلم كيف تتكلم دوماً عن تلك المتنمرة‬
‫التي كانت تضربك دوماً بعمر ٧ سنوات؟‬

200
00:12:45,920 --> 00:12:47,440
‫أجل (كريستي فاكيريس)‬

201
00:12:48,160 --> 00:12:51,160
‫لقد كرهت تلك الشمطاء البدينة‬
‫ووجهها اللئيم‬

202
00:12:52,600 --> 00:12:55,680
‫ولطالما قلت إنك ستقتل للحصول‬
‫على فرصة واحدة لتوبيخها‬

203
00:12:56,160 --> 00:12:57,480
‫أجل‬

204
00:12:57,600 --> 00:13:00,160
‫(روبي)... (كريستي فاكيريس)‬

205
00:13:00,840 --> 00:13:02,960
‫وجدتها؟ أنت (كريستي)؟‬

206
00:13:03,240 --> 00:13:04,560
‫إذاً هل تريد توبيخي؟‬

207
00:13:05,120 --> 00:13:07,240
‫حسناً، كنت أريد ذلك‬

208
00:13:08,080 --> 00:13:09,400
‫ولكنك مثيرة جداً الآن‬

209
00:13:11,320 --> 00:13:14,280
‫ربما عليكما الذهاب إلى (جيبرو)‬
‫ومناقشة الأمور‬

210
00:13:14,480 --> 00:13:16,560
‫لن أدفع ٣ دولارات ثمن كوب قهوة‬

211
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
‫هذا المبلغ سيشتري القهوة والكعك‬

212
00:13:22,560 --> 00:13:24,440
‫- الكعك الدسم‬
‫- ربما في (كندا)‬

213
00:13:26,640 --> 00:13:27,960
‫عيد ميلاد مجيداً يا (روب)‬

214
00:13:29,400 --> 00:13:31,880
‫- يدك متعرقة‬
‫- أعلم‬

215
00:13:35,560 --> 00:13:39,520
‫تفضل، هذا هو أضخم كوب قهوة يبيعونه‬

216
00:13:40,240 --> 00:13:41,560
‫إنه لا يكفي‬

217
00:13:42,160 --> 00:13:44,320
‫يبقيك ذلك الجدجد‬
‫مستيقظاً منذ أكثر من شهر حالياً...‬

218
00:13:44,440 --> 00:13:46,880
‫مرحباً، حان وقت هدايا (سانتا السري)‬

219
00:13:48,440 --> 00:13:51,560
‫- لي أم له؟ هاتها‬
‫- لك، هذه لك‬

220
00:13:52,200 --> 00:13:56,400
‫- يا رفيقيّ، أريد أن أسألكما...‬
‫- اصمتي، أنا أفتح هدية عيد الميلاد‬

221
00:13:58,320 --> 00:13:59,640
‫مزعجة‬

222
00:14:01,680 --> 00:14:03,320
‫يا إلهي! لا أصدق هذا يا (كات)‬

223
00:14:04,320 --> 00:14:06,000
‫- مقص؟‬
‫- إنه مقص مميز‬

224
00:14:06,280 --> 00:14:07,600
‫حسناً‬

225
00:14:07,720 --> 00:14:11,400
‫- ظهر في فيلم حقيقي‬
‫- لا أصدق أنك أحضرته لي‬

226
00:14:12,360 --> 00:14:15,080
‫- ما الفيلم الذي ظهر فيه؟‬
‫- (ذو سيزورينغ)‬

227
00:14:16,760 --> 00:14:21,640
‫أهو الفيلم عن فتاة تعود من الموت‬
‫وتستخدم المقص لقتل صديقتيها؟‬

228
00:14:22,200 --> 00:14:24,360
‫- بلى‬
‫- وتبدأ بالأجمل بينهما‬

229
00:14:29,400 --> 00:14:33,200
‫عموماً، أنا (سانتا السري) لـ(أندريه)‬
‫وليست لدي أدنى فكرة ماذا أهديه‬

230
00:14:33,520 --> 00:14:35,440
‫- اشتري له هدية فحسب‬
‫- يا إلهي!‬

231
00:14:37,680 --> 00:14:40,360
‫حسناً، ساعداني أرجوكما‬
‫لا أريد جلب أسوأ هدية له‬

232
00:14:40,480 --> 00:14:43,000
‫ثم عليّ الذهاب لغناء اليودلة‬
‫في العيد مع (سايكو ويتز)‬

233
00:14:43,640 --> 00:14:45,280
‫- كلمتان‬
‫- لن تساعداك بالتأكيد‬

234
00:14:45,400 --> 00:14:47,280
‫- "إنها مشكلتك"‬
‫- كنت محقاً‬

235
00:14:49,600 --> 00:14:50,920
‫"(توري فيغا): ماذا أحضر لشخص معين‬
‫بمناسبة عيد الميلاد؟"‬

236
00:14:51,040 --> 00:14:52,360
‫"الشعور: تعيسة"‬

237
00:14:52,720 --> 00:14:54,040
‫"تحديث"‬

238
00:14:54,160 --> 00:14:56,640
‫"(توري فيغا): ماذا أحضر لشخص معين‬
‫بمناسبة عيد الميلاد؟"‬

239
00:14:56,760 --> 00:14:58,080
‫"الشعور: تعيسة"‬

240
00:14:58,960 --> 00:15:00,280
‫مرحباً‬

241
00:15:01,080 --> 00:15:03,520
‫- متى ستوضع الزينة على الشجرة؟‬
‫- قريباً‬

242
00:15:03,640 --> 00:15:06,840
‫- يجب أولا ًأن نكسوها بالندف‬
‫- يجب أن تفعلا ماذا؟‬

243
00:15:08,000 --> 00:15:11,160
‫- نكسوها بالندف‬
‫- لا أفهم‬

244
00:15:11,280 --> 00:15:14,600
‫هذه آلة الندف، تستخدمينها لرش‬
‫ندف الثلج الاصطناعي على الشجرة‬

245
00:15:15,480 --> 00:15:17,480
‫- هذا هو معنى الندف‬
‫- بالضبط‬

246
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
‫أحدهم في الباب، افتحيه‬

247
00:15:27,240 --> 00:15:29,080
‫- (جايد)‬
‫- هذا صحيح‬

248
00:15:29,760 --> 00:15:32,080
‫- ما سبب مجيئك إلى هنا؟‬
‫- أنت‬

249
00:15:34,160 --> 00:15:35,480
‫انتظري‬

250
00:15:36,520 --> 00:15:39,360
‫- هل بحوزتك مقصك الجديد؟‬
‫- كلا‬

251
00:15:47,360 --> 00:15:48,680
‫لا تشعري بالخجل‬

252
00:15:56,120 --> 00:15:57,480
‫هذا مقصي القديم‬

253
00:16:00,480 --> 00:16:04,000
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- عيد ميلاد مجيداً‬

254
00:16:04,440 --> 00:16:06,880
‫- أنت (سانتا السري) وستهديني هدية؟‬
‫- مرحى‬

255
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
‫مرحى‬

256
00:16:10,080 --> 00:16:11,840
‫أين هديتي إذاً؟‬

257
00:16:12,000 --> 00:16:14,800
‫إنها فكرة حول هديتك‬
‫من أجل (أندريه)‬

258
00:16:14,920 --> 00:16:16,960
‫- ألديك فكرة؟‬
‫- فكرة مثالية‬

259
00:16:17,280 --> 00:16:19,080
‫هذا رائع، أخبريني بها‬

260
00:16:20,280 --> 00:16:21,600
‫توسلي إلي‬

261
00:16:23,120 --> 00:16:25,080
‫دعك من هذا، إذا كانت لديك فكرة...‬

262
00:16:25,920 --> 00:16:30,320
‫- كيف أجعلها تنثر الندف؟‬
‫- اضغطي الزر الأحمر بالأعلى‬

263
00:16:35,240 --> 00:16:36,560
‫آسفة‬

264
00:16:37,560 --> 00:16:39,000
‫أحضري لي رقصة ندف من فضلك‬

265
00:16:43,640 --> 00:16:45,200
‫"(توري فيغا): أخبرتني (جايد)‬
‫أفضل فكرة على الإطلاق"‬

266
00:16:45,320 --> 00:16:46,640
‫"الشعور: سعيدة جداً"‬

267
00:16:46,760 --> 00:16:48,080
‫"تحديث"‬

268
00:16:48,200 --> 00:16:50,600
‫"(توري فيغا): أخبرتني (جايد)‬
‫أفضل فكرة على الإطلاق"‬

269
00:16:50,720 --> 00:16:52,120
‫"الشعور: سعيدة جداً"‬

270
00:16:56,320 --> 00:17:00,280
‫- مرحباً يا (بيك)‬
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬

271
00:17:01,160 --> 00:17:02,560
‫مفاجأة؟‬

272
00:17:02,840 --> 00:17:05,400
‫- أنت (سانتا السري) الذي سيهديني هدية‬
‫- هذا صحيح، افتحها‬

273
00:17:05,880 --> 00:17:07,200
‫رائع‬

274
00:17:09,840 --> 00:17:13,360
‫- اشتريت لي جدجداً؟‬
‫- كلا، بل أمسكت بالجدجد لك‬

275
00:17:13,480 --> 00:17:15,840
‫إنه الجدجد نفسه الذي كان يعيش‬
‫في مقطورتك ويبقيك مستيقظاً كل ليلة‬

276
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
‫لا أصدق، كيف أمسكت به؟‬

277
00:17:18,400 --> 00:17:20,920
‫أدخلتني والدتك بعد رحيلك هذا الصباح‬

278
00:17:21,120 --> 00:17:23,520
‫واستخدمت زبدة الفستق‬
‫لإغرائه بدخول العلبة‬

279
00:17:23,760 --> 00:17:25,480
‫كيف عرفت أن الجداجد‬
‫تحب زبدة الفستق؟‬

280
00:17:26,080 --> 00:17:27,520
‫الجميع يحب زبدة الفستق‬

281
00:17:29,800 --> 00:17:31,920
‫- هل هذا جدجد؟‬
‫- أجل‬

282
00:17:32,840 --> 00:17:34,240
‫هل يمكنني الحصول عليه؟‬

283
00:17:35,400 --> 00:17:36,720
‫بالتأكيد‬

284
00:17:38,080 --> 00:17:41,040
‫(كورتني)، عيد ميلاد مجيداً‬
‫من (سانتا السري)‬

285
00:17:44,000 --> 00:17:45,680
‫- علامَ حصلت؟‬
‫- على جدجد‬

286
00:17:45,800 --> 00:17:47,120
‫هذا رائع‬

287
00:17:52,160 --> 00:17:55,560
‫- ها هو (روبي) مع معلم (أندريه)‬
‫- أسرعي، هيا‬

288
00:17:58,680 --> 00:18:00,080
‫اختبار‬

289
00:18:00,640 --> 00:18:01,960
‫مرحباً يا (أنتوني)‬

290
00:18:03,480 --> 00:18:04,800
‫مرحباً‬

291
00:18:06,240 --> 00:18:08,200
‫يا رفاق، تعرفون جميعاً (أنتوني)‬

292
00:18:08,320 --> 00:18:10,840
‫أحد أعظم معلمي الموسيقى‬
‫في مدرسة (هوليوود آرتس)‬

293
00:18:11,000 --> 00:18:12,680
‫ها هو إلى يميني‬

294
00:18:15,160 --> 00:18:21,240
‫في بداية الأسبوع منح (أندريه هاريس)‬
‫علامة "ضعيف" على أغنية عيد الميلاد‬

295
00:18:22,200 --> 00:18:24,240
‫الآن أصبح الجميع يعرف‬

296
00:18:25,320 --> 00:18:28,440
‫لذا، فكرنا في أن تسمعوا‬
‫أغنية (أندريه) لعيد الميلاد‬

297
00:18:29,000 --> 00:18:31,720
‫- وسنرى ما رأيكم‬
‫- أجل‬

298
00:18:38,040 --> 00:18:42,720
‫"المرنمون ينشدون، أجراس المزلجة ترن‬
‫إنه هذا الوقت في العام"‬

299
00:18:43,160 --> 00:18:47,800
‫"الكل يشرب الأنخاب والكستناء‬
‫على المشواة، اقترب عيد الميلاد"‬

300
00:18:48,280 --> 00:18:52,920
‫"شيء مفقود وأنا أتمنى‬
‫أتمنى لو كنت تعلم"‬

301
00:18:53,360 --> 00:18:58,200
‫"كم يعني لي أن أمضي هذا العيد معك"‬

302
00:18:59,080 --> 00:19:03,880
‫"لذا، إن كنت تشعر بقدومه‬
‫في هذا اليوم المميز"‬

303
00:19:04,000 --> 00:19:08,160
‫"ثق بقلبك ولا تدع تفكيرك‬
‫يعترض طريقك"‬

304
00:19:08,320 --> 00:19:09,840
‫"لأنه عيد الميلاد"‬

305
00:19:10,640 --> 00:19:13,080
‫"وهي بداية شيء جديد"‬

306
00:19:13,360 --> 00:19:15,120
‫"إنه عيد الميلاد"‬

307
00:19:15,840 --> 00:19:18,360
‫"وآمل أن تشعر به أيضاً"‬

308
00:19:19,000 --> 00:19:21,400
‫"عيدان السكاكر ونبتة الهدال"‬

309
00:19:21,600 --> 00:19:23,800
‫"والصقيع يلامس أنفك"‬

310
00:19:23,960 --> 00:19:27,360
‫"ولكن كل هذا لا يعني شيئاً بدونك"‬

311
00:19:31,840 --> 00:19:36,520
‫"لدقيقة واحدة ينتابك شعور‬
‫انظر نحو السماء"‬

312
00:19:36,840 --> 00:19:41,640
‫"وصل (سانتا)، لذا ادخل في روحية‬
‫العيد، حاول ذلك فحسب"‬

313
00:19:42,000 --> 00:19:46,640
‫"الأولاد مبتهجون وأنا أحلم‬
‫آملة أن يكون ذلك صحيحاً"‬

314
00:19:47,000 --> 00:19:51,800
‫"لأنه سيعني لي الكثير‬
‫أن أمضي هذا العيد معك"‬

315
00:19:52,560 --> 00:19:57,560
‫"لذا، إن شعرت بقدومه‬
‫في هذا اليوم المميز"‬

316
00:19:57,720 --> 00:20:01,880
‫"ثق بقلبك، لأنني أتحرق‬
‫لسماعك تقول"‬

317
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
‫"إنه عيد الميلاد"‬

318
00:20:04,440 --> 00:20:06,920
‫"وبداية شيء جديد"‬

319
00:20:07,040 --> 00:20:09,080
‫"حسناً، إنه عيد الميلاد"‬

320
00:20:09,600 --> 00:20:12,600
‫"وأتمنى أن تشعر به أيضاً"‬

321
00:20:12,800 --> 00:20:15,160
‫"ليغن الجميع معاً"‬

322
00:20:15,280 --> 00:20:17,640
‫"أجراس فضية وخواتم ذهبية"‬

323
00:20:17,840 --> 00:20:20,600
‫"ولكن كل هذا لا يعني شيئاً"‬

324
00:20:21,040 --> 00:20:24,040
‫- "بدونك"‬
‫- "بدونك"‬

325
00:20:24,160 --> 00:20:25,520
‫"لا، لا، لا"‬

326
00:20:26,200 --> 00:20:28,560
‫"ليس عيد الميلاد"‬

327
00:20:28,760 --> 00:20:31,040
‫"بدونك"‬

328
00:20:31,360 --> 00:20:36,120
‫"ليس عيد الميلاد، بدونك"‬

329
00:20:36,960 --> 00:20:39,120
‫هؤلاء فتياتي‬

330
00:20:43,840 --> 00:20:46,760
‫عيد ميلاد مجيداً، (أندريه)‬
‫من (سانتا السرّي) خاصتك‬

331
00:20:51,880 --> 00:20:56,440
‫حسناً، ربما كنت مخطئاً بشأن أغنيتك‬

332
00:20:56,760 --> 00:20:58,080
‫- أجل‬
‫- كنت مخطئاً جداً‬

333
00:20:58,280 --> 00:21:02,880
‫- إذاً، ستبدل علامة (أندريه) إلى...‬
‫- حسناً‬

334
00:21:03,840 --> 00:21:05,960
‫ربما، علامة "جيد جداً"‬

335
00:21:09,000 --> 00:21:10,320
‫- علامة "جيد جداً"‬
‫- أجل!‬

336
00:21:22,320 --> 00:21:24,040
‫- "(توري) وعيد الميلاد"‬
‫- "عندما انتهت مهمة تقديم الهدايا"‬

337
00:21:24,160 --> 00:21:29,360
‫"أدرك (سايكويتز) أن جميع الطلبة‬
‫أهدوا زملاءهم هدايا رائعة ومبتكرة"‬

338
00:21:29,480 --> 00:21:34,000
‫"وأن هديته الجدجد المستخدم‬
‫التي قدمها لفتاة غريبة الأطوار"‬

339
00:21:34,120 --> 00:21:37,040
‫"كانت أسوأ هدية عيد ميلاد على الإطلاق"‬

340
00:21:37,440 --> 00:21:40,160
‫"لهذا في عشية عيد الميلاد..."‬

341
00:21:40,400 --> 00:21:42,920
‫"أنشد أغنية (يودلة)‬
‫مع بعض الغرباء المجانين"‬

342
00:21:53,680 --> 00:21:56,000
‫"عيد ميلاداً مجيداً"‬

343
00:22:04,280 --> 00:22:08,480
‫"طالما تقول ذلك، أخبرني أنك تحبني"‬

344
00:22:09,040 --> 00:22:13,680
‫"أجل، وأخبرني أنني أخطف أنفاسك"‬

345
00:22:13,920 --> 00:22:20,200
‫"ولربما إن أخذت لحظة أخرى‬
‫سأتأكد أن ما شيء إضافي يقال"‬

346
00:22:20,640 --> 00:22:23,360
‫أخبرني أنك تحبني بأي حال"‬

347
00:22:23,680 --> 00:22:26,680
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

