﻿1
00:00:03,840 --> 00:00:06,680
‫"حسناً، أتريد معرفة رأيي حقاً؟"‬

2
00:00:06,880 --> 00:00:11,040
‫"(لانا)، اتركي الشوكة من يدك‬
‫ضعيها جانباً فحسب"‬

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,000
‫"هل تريد معرفة ماذا يصيبني بالغثيان؟"‬

4
00:00:13,520 --> 00:00:15,560
‫هل هو تناول سمك التن‬
‫على دولاب دوار؟‬

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,520
‫لأنني فعلت هذا مرة‬
‫وتقيأت على طائر‬

6
00:00:21,920 --> 00:00:24,480
‫صمتاً، إنها تتدرب على مشهد‬

7
00:00:25,480 --> 00:00:29,200
‫"نعم، أبي كسول، ولكن لا يمكنك لومه‬
‫على ما أصبحت عليه"‬

8
00:00:29,320 --> 00:00:32,760
‫"لأنك من فعلت هذا بي، أنت حثالة"‬

9
00:00:41,400 --> 00:00:45,360
‫- ماذا؟ ما المضحك؟‬
‫- أنت والمشهد الذي تؤدينه‬

10
00:00:46,400 --> 00:00:49,120
‫صحيح، ألم يكن ذلك سخيفاً؟‬

11
00:00:50,840 --> 00:00:53,960
‫بالطبع، هيا واضحكا على تمثيلي‬

12
00:00:55,160 --> 00:01:00,040
‫(توري) نحن لا نضحك على تمثيلك‬
‫نحن نضحك بسبب تمثيلك‬

13
00:01:02,520 --> 00:01:05,120
‫- ما المشهد الذي كنت تؤدينه؟‬
‫- إنه لدور في فيلم‬

14
00:01:05,440 --> 00:01:08,480
‫عن مراهقة يرسلها والداها‬
‫إلى دار للفتيات المضطربات‬

15
00:01:09,760 --> 00:01:12,000
‫ذات مرة ذهب أخي إلى دار‬
‫للفتيات المضطربات‬

16
00:01:13,520 --> 00:01:15,640
‫- لماذا؟‬
‫- لمقابلة الفتيات المضطربات‬

17
00:01:18,640 --> 00:01:20,280
‫أتعلمين أن مواقف الحافلات‬
‫مكان جيد لهذا؟‬

18
00:01:21,760 --> 00:01:24,800
‫- اختبار الأداء يوم الثلاثاء القادم‬
‫- إذاً؟‬

19
00:01:25,000 --> 00:01:28,040
‫أريدك أن تقول لي‬
‫بما أخطأت في تمثيل المشهد‬

20
00:01:28,560 --> 00:01:33,320
‫أنصتي، أنت ممثلة جيدة‬
‫ولكنك ما زلت تؤدين المشهد بأمان‬

21
00:01:33,760 --> 00:01:35,080
‫أوافق تماماً‬

22
00:01:36,480 --> 00:01:39,200
‫من المفترض أنك مراهقة‬
‫مضطربة على حافة الهاوية‬

23
00:01:39,360 --> 00:01:42,440
‫ولتمثيل هذا النوع من العواطف‬
‫لا يمكنك أن تظلي على طبيعتك‬

24
00:01:43,440 --> 00:01:44,760
‫وهي (توري) الصغيرة المحترمة‬

25
00:01:45,680 --> 00:01:48,240
‫- محترمة؟‬
‫- الطائر نفق‬

26
00:01:50,640 --> 00:01:53,600
‫قيئي دخل في عينيه‬
‫وطار ليصطدم بقطار أفعوانية‬

27
00:01:59,120 --> 00:02:03,240
‫أتريدين نيل هذا الدور؟ يجب أن تقللي‬
‫الاحترام وتزيدي من المخاطرة‬

28
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
‫أقنعينا بأنك خطرة‬
‫وعلى حافة الهاوية‬

29
00:02:09,560 --> 00:02:13,720
‫حسناً، حسناً، أنا خطرة، مغامرة‬

30
00:02:15,000 --> 00:02:18,200
‫حسناً لنفعل هذا، ابدأ، تصوير‬

31
00:02:18,760 --> 00:02:23,480
‫"(لانا)، أخبريني لماذا دفعت عمك‬
‫من فوق ذلك الجرف؟"‬

32
00:02:23,720 --> 00:02:28,440
‫"إن طرحت عليّ سؤالاً آخر‬
‫فسأسحب القلم من يدك وأغرسه في عنقك"‬

33
00:02:33,120 --> 00:02:34,720
‫حسناً، طفح الكيل‬

34
00:02:42,880 --> 00:02:44,600
‫(مستر بوربل)!‬

35
00:02:46,520 --> 00:02:48,880
‫أجل (سايك)، أي فرض منزلي تريدنا أن...‬

36
00:02:53,240 --> 00:02:54,560
‫حظاً موفقاً‬

37
00:02:58,280 --> 00:03:01,320
‫"ها أنا مرّة أخرى"‬

38
00:03:01,640 --> 00:03:04,680
‫"وأشعر بأنني تائهة‬
‫ولكن من حين إلى آخر"‬

39
00:03:04,800 --> 00:03:08,280
‫"أتنفس عميقاً لكي أطلق العنان"‬

40
00:03:09,440 --> 00:03:12,240
‫"ولا نعرف أين نحن الآن"‬

41
00:03:12,360 --> 00:03:16,600
‫"وما ستكون النتيجة‬
‫لو استطاع أحد سماعنا"‬

42
00:03:17,040 --> 00:03:19,040
‫"وعندما نكتشف الطريقة"‬

43
00:03:19,200 --> 00:03:23,760
‫"نضيع في اللحظة ثم نختفي"‬

44
00:03:23,880 --> 00:03:27,440
‫"علينا ألا نخشى تحقيق أحلامنا"‬

45
00:03:27,560 --> 00:03:31,080
‫"لأننا لن نتلاشى‬
‫وسنكون وسيلة الجذب الأساسية"‬

46
00:03:31,200 --> 00:03:32,880
‫"وليس فكرة خيالية"‬

47
00:03:33,000 --> 00:03:36,680
‫"فتذكروني متى اصطلحت الأمور"‬

48
00:03:36,880 --> 00:03:40,840
‫"لأنكم تدركون‬
‫أنكم إن عشتم في مخيّلاتكم"‬

49
00:03:40,960 --> 00:03:44,600
‫"ستفتنون الجميع في الغد"‬

50
00:03:44,720 --> 00:03:47,760
‫"في نصري، تذكروني فحسب" ‬

51
00:03:47,880 --> 00:03:54,080
‫"عندما سأتألق"‬

52
00:03:59,320 --> 00:04:00,960
‫- تأكد‬
‫- تأكد‬

53
00:04:01,640 --> 00:04:02,960
‫أنا أيضاً‬

54
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
‫أراهن بخمس حبوب حمراء‬

55
00:04:07,080 --> 00:04:08,640
‫أجاريك بخمس حبوب حمراء‬

56
00:04:09,680 --> 00:04:11,000
‫وأزيدك بحبتين صفراوين‬

57
00:04:14,360 --> 00:04:15,680
‫عليك وضعهما في المجموعة‬

58
00:04:16,240 --> 00:04:17,560
‫حسناً‬

59
00:04:21,600 --> 00:04:23,320
‫إذاً، متى ستقدمين عرض أداء الفيلم؟‬

60
00:04:23,920 --> 00:04:25,480
‫- يوم الثلاثاء‬
‫- هل أنت مستعدة؟‬

61
00:04:25,760 --> 00:04:27,080
‫ظننت أنني كذلك‬

62
00:04:27,200 --> 00:04:29,600
‫إلى حين قال (سايك) أن أدائي مريع‬
‫لأنني لا أجازف‬

63
00:04:29,760 --> 00:04:31,080
‫أيمكنكم تصديق ذلك؟‬

64
00:04:31,200 --> 00:04:32,520
‫- بالتأكيد‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

65
00:04:33,600 --> 00:04:35,720
‫أنا أجازف! كما حصل البارحة‬

66
00:04:35,840 --> 00:04:37,680
‫كان هناك طابور أمام‬
‫حمام الفتيات في المدرسة‬

67
00:04:37,800 --> 00:04:42,640
‫فدخلت مباشرة إلى حمام الفتيان، أجل‬

68
00:04:43,560 --> 00:04:46,560
‫- استعملت حمام الفتيان؟‬
‫- كلا، كان مقرفاً في الداخل‬

69
00:04:46,680 --> 00:04:48,080
‫ما خطبكم أيها الفتيان؟‬

70
00:04:49,480 --> 00:04:51,400
‫نحن نلعب الورق‬
‫هل ستلعبين أم ستنسحبين؟‬

71
00:04:53,000 --> 00:04:54,320
‫ستلعب‬

72
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
‫(توري)، هل تم تسليم طرد لي، (توري)؟‬

73
00:04:58,080 --> 00:05:00,000
‫- لا!‬
‫- ماذا اشتريت؟‬

74
00:05:00,320 --> 00:05:04,440
‫طلبت حذاء (فوزيني) الجديد الرائع‬
‫مع كعب بطول ٢٥ سنتيمتراً‬

75
00:05:04,840 --> 00:05:06,520
‫من يستطيع المشي بكعب مرتفع كهذا؟‬

76
00:05:06,680 --> 00:05:08,080
‫الأشخاص الرائعون مثلي‬

77
00:05:09,520 --> 00:05:11,120
‫- أين طردي؟‬
‫- لا أعلم‬

78
00:05:11,240 --> 00:05:14,400
‫- لمَ لا تتصلين بشركة الشحن؟‬
‫- لمَ لا تتصلين بمؤخرتي؟‬

79
00:05:16,640 --> 00:05:19,040
‫- دور من الآن؟‬
‫- دوري، سأشارك‬

80
00:05:19,560 --> 00:05:20,880
‫اكشفوا الأوراق‬

81
00:05:21,080 --> 00:05:22,880
‫إنه خط مساعدة أوتوماتيكي، اسمعوا‬

82
00:05:23,680 --> 00:05:28,320
‫"لتتبع الطرد، قل أو انطق برقم التتبع"‬

83
00:05:29,880 --> 00:05:31,440
‫عليّ الآن إيجاد رقم التتبع؟‬

84
00:05:31,840 --> 00:05:33,160
‫"أجل"‬

85
00:05:34,200 --> 00:05:35,920
‫أطفئي مكبر الصوت‬

86
00:05:36,120 --> 00:05:37,600
‫لمَ لا تطفئين مؤخرتك؟‬

87
00:05:39,440 --> 00:05:40,760
‫ما خطب مؤخرتها؟‬

88
00:05:41,680 --> 00:05:43,000
‫ابدأي يا (جايد)‬

89
00:05:44,040 --> 00:05:46,440
‫أراهن بخمس حبوب حمراء‬
‫واثنتين صفراوين‬

90
00:05:47,280 --> 00:05:51,120
‫وأزيد ١٤ حبة زرقاء‬

91
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
‫- سأنسحب‬
‫- الكثير من السكاكر‬

92
00:05:53,440 --> 00:05:55,600
‫- "أنسحب"‬
‫- ها هو، رقم التتبع‬

93
00:05:55,880 --> 00:06:03,040
‫(إيه كيه ٥٣ إيتش جيه ٧٧٤١)‬

94
00:06:03,320 --> 00:06:05,120
‫(إيتش واي ٧)‬

95
00:06:05,520 --> 00:06:08,920
‫- (إم إل ٤...)‬
‫- ١٤ حبة زرقاء، (روبي)‬

96
00:06:09,400 --> 00:06:10,720
‫- هل ستراهن؟‬
‫- حسناً...‬

97
00:06:11,280 --> 00:06:14,040
‫لدي أوراق جيدة ولكن...‬
‫ليست لدي ١٤ حبة زرقاء‬

98
00:06:14,160 --> 00:06:16,360
‫- ولا أنا أيضاً‬
‫- لنجعل هذا الرهان مثيراً للاهتمام‬

99
00:06:16,560 --> 00:06:18,760
‫أجل، لنلبس ثياب القراصنة‬

100
00:06:23,960 --> 00:06:26,760
‫إذا ربح أحدكما سيحصل‬
‫على المجموعة كلها‬

101
00:06:27,160 --> 00:06:29,880
‫ولكن إذا ربحت‬
‫ستحصلان على "وقت (هامر)"‬

102
00:06:31,120 --> 00:06:32,560
‫- "وقت (هامر)"؟‬
‫- ما هذا؟‬

103
00:06:33,000 --> 00:06:36,240
‫طوال أسبوع، في أي وقت‬
‫أراكما وأقول "وقت (هامر)"‬

104
00:06:36,600 --> 00:06:37,920
‫عليكما تأدية رقصة (هامر)‬

105
00:06:41,360 --> 00:06:42,680
‫حسناً، أراهنك على ذلك‬

106
00:06:43,040 --> 00:06:44,360
‫وأنا سأراهن أيضاً‬

107
00:06:45,320 --> 00:06:46,640
‫جيد‬

108
00:06:46,760 --> 00:06:49,680
‫لدي... ثلاث ملكات‬

109
00:06:50,040 --> 00:06:52,200
‫- يا للهول، كان معي ثلاث تسعات‬
‫- "كناستا"‬

110
00:06:54,760 --> 00:06:57,920
‫- نحن لا نلعب الـ"كناستا"‬
‫- إذاً، لقد خسرت الرهان‬

111
00:07:00,080 --> 00:07:01,880
‫من الأفضل أن تحضّرا حذائي الرقص‬
‫أيها الفتيان‬

112
00:07:02,440 --> 00:07:08,520
‫(٦ كيو إل ٤ أيه ٨٢٣)‬

113
00:07:08,840 --> 00:07:11,360
‫(إم تي واي...)‬

114
00:07:11,720 --> 00:07:14,600
‫وبأي حال، لم على المرء المجازفة‬
‫ليكون ممثلاً جيداً؟‬

115
00:07:14,800 --> 00:07:17,760
‫لأن التمثيل يتعلق بابتعادك‬
‫عن منطقة راحتك‬

116
00:07:17,880 --> 00:07:20,200
‫يتعلق دفع مشاعرك إلى أماكن جديدة‬

117
00:07:20,800 --> 00:07:23,680
‫"أنا (بيك)، أنا ضليع بالتمثيل‬
‫وأتفوه بالكلمات"‬

118
00:07:27,160 --> 00:07:29,360
‫لا أفهم لمَ لا نستطيع الادعاء بأننا قراصنة‬

119
00:07:30,120 --> 00:07:31,440
‫سألعب لعبة "القراصنة" معك‬

120
00:07:31,560 --> 00:07:34,360
‫لا! لا أحب طريقتك في لعبها‬

121
00:07:37,640 --> 00:07:39,720
‫حسناً، إذاً عليّ تعلّم كيفية المجازفة‬

122
00:07:39,920 --> 00:07:41,360
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- حسناً‬

123
00:07:41,480 --> 00:07:44,000
‫- لمَ لا تصطحبها إلى نادي (غوريلا)؟‬
‫- لا!‬

124
00:07:44,120 --> 00:07:46,240
‫(توري فيغا) ليست جاهزة لنادي (غوريلا)‬

125
00:07:46,440 --> 00:07:48,800
‫لست جاهزة؟ بلى، فأنا أحب الحيوانات‬

126
00:07:48,920 --> 00:07:50,240
‫نادي (غوريلا)، ما هذا؟‬

127
00:07:51,800 --> 00:07:53,840
‫إنه مكان مسلٍ مع الكثير‬
‫من الأمور الممتعة لفعلها‬

128
00:07:54,040 --> 00:07:55,760
‫أجل أمور ممتعة سترهقك‬

129
00:07:55,920 --> 00:07:59,440
‫- أنا لا أخشى الإرهاق‬
‫- (توري)، صدقيني‬

130
00:07:59,640 --> 00:08:01,440
‫نادي (غوريلا) هو مكان خطر‬

131
00:08:01,920 --> 00:08:06,920
‫(أل ٩٤٥ بي دي ٦)‬

132
00:08:07,040 --> 00:08:08,360
‫هلا تتوقفين عن ذلك‬

133
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
‫إنها على وشك إخباري بمكان طردي‬

134
00:08:11,400 --> 00:08:16,520
‫"تم تسليم طردك عند الساعة‬
‫٨ و٢١ دقيقة مساء"‬

135
00:08:17,520 --> 00:08:20,080
‫- الساعة ٨ و٢١ دقيقة؟‬
‫- إنها الساعة ٨ و٢١ دقيقة الآن‬

136
00:08:23,880 --> 00:08:25,200
‫لا أرى...‬

137
00:08:27,560 --> 00:08:29,200
‫لقد وصل طردك‬

138
00:08:49,720 --> 00:08:52,680
‫مرحباً (ترينا)، أليس هذا الحذاء‬
‫من طراز (فوزيني)؟‬

139
00:08:53,360 --> 00:08:56,360
‫إنه كذلك بالتأكيد‬
‫بكعب يبلغ ٢٥ سنتيمتراً‬

140
00:08:56,640 --> 00:08:59,280
‫- هذا حذاء مثير‬
‫- أعرف‬

141
00:08:59,680 --> 00:09:03,520
‫وما زلت أتعلم كيف أسير به‬
‫هل تمانع؟‬

142
00:09:03,960 --> 00:09:05,280
‫تشبثي بي فحسب‬

143
00:09:07,720 --> 00:09:09,160
‫مرحباً، مرحباً‬

144
00:09:10,080 --> 00:09:12,520
‫حذاء من طراز (فوزيني)‬
‫إنني أنتعله وهو ملكي‬

145
00:09:14,240 --> 00:09:15,560
‫أجل‬

146
00:09:18,360 --> 00:09:19,760
‫(أليس)! مرحباً، (أليس)!‬

147
00:09:21,080 --> 00:09:22,400
‫(أندريه)، صحيح؟‬

148
00:09:22,520 --> 00:09:23,840
‫هذا، أجل‬

149
00:09:25,480 --> 00:09:28,920
‫إليك الموضوع بعض أصدقائي قد يذهبون‬
‫إلى نادي (غوريلا) الليلة‬

150
00:09:29,240 --> 00:09:31,280
‫وإن لم تكوني منشغلة كنت أفكر، أنا وأنت...‬

151
00:09:31,400 --> 00:09:32,720
‫وقت رقصة (هامر تايم)‬

152
00:09:33,760 --> 00:09:35,080
‫ليس الآن، حسناً؟ أحاول التحدث إليها‬

153
00:09:35,200 --> 00:09:36,800
‫تحرك، تحرك وقت رقصة (هامر تايم)‬

154
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
‫"يبدأ الرقص عندما أنزل إلى الحلبة"‬

155
00:09:39,480 --> 00:09:41,040
‫"أبدأ من الأعلى وأنخفض إلى الأسفل"‬

156
00:09:41,200 --> 00:09:45,440
‫"أطقطق برسغيّ ووركيّ‬
‫فلم تري أحداً يرقص مثلي"‬

157
00:09:45,560 --> 00:09:46,960
‫مهلاً، مهلاً! (أليس)!‬

158
00:09:47,440 --> 00:09:49,520
‫لا تسيري مبتعدة عن شاب يرقص مثل (هامر)‬

159
00:09:50,680 --> 00:09:52,000
‫أنا...‬

160
00:09:56,560 --> 00:09:58,520
‫"(توري فيغا)"‬

161
00:09:58,640 --> 00:09:59,960
‫"في طريقي إلى ملهى (غوريلا)‬
‫متوترة ولكن سعيدة"‬

162
00:10:00,080 --> 00:10:01,960
‫"أشعر بأنني مغامرة"‬

163
00:10:05,000 --> 00:10:06,320
‫أجل!‬

164
00:10:17,000 --> 00:10:20,560
‫حسناً، ليس بهذا السوء‬
‫يبدو أن هذا المكان ممتعاً‬

165
00:10:22,640 --> 00:10:23,960
‫"فاشل"‬

166
00:10:25,640 --> 00:10:27,000
‫هيا!‬

167
00:10:30,320 --> 00:10:31,640
‫تشبث يا (ديكلن)‬

168
00:10:33,120 --> 00:10:34,440
‫أجل‬

169
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
‫كلا، لا تفعل‬

170
00:10:37,080 --> 00:10:38,440
‫اتركني، اتركني!‬

171
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
‫"فاشل"‬

172
00:10:42,280 --> 00:10:44,240
‫الناس يغادرون هذا المكان أحياء‬
‫أليس كذلك؟‬

173
00:10:45,720 --> 00:10:47,040
‫أحياناً‬

174
00:10:47,160 --> 00:10:48,520
‫أعتقد أنني خطوت بقدمي‬
‫على بعض الدماء‬

175
00:10:50,960 --> 00:10:54,360
‫- تفضلوا، وقّعوا هنا‬
‫- لماذا يجب أن نوقّع على هذا؟‬

176
00:10:54,960 --> 00:10:57,520
‫إنه يقول إنك لو جربت‬
‫أحد التحديات هنا‬

177
00:10:57,640 --> 00:11:01,200
‫فإنك لن تُقٌاضي المكان إن... توفيت‬

178
00:11:03,880 --> 00:11:07,400
‫- هل يتأذى الناس هنا كثيراً؟‬
‫- كثيراً؟‬

179
00:11:07,680 --> 00:11:09,000
‫- نعم‬
‫- نعم‬

180
00:11:14,080 --> 00:11:15,400
‫"أجل!"‬

181
00:11:18,960 --> 00:11:20,280
‫لعبة الأرنب متاحة‬

182
00:11:20,400 --> 00:11:22,560
‫- لا أعرف إن كنت تريدين...‬
‫- أيها الأرنب‬

183
00:11:25,480 --> 00:11:28,600
‫إذاً أي من هذه الألعاب‬
‫يجب أن أجرب؟‬

184
00:11:29,160 --> 00:11:32,160
‫لا أعتقد أنك تريدين‬
‫تجربة إحدى هذه الألعاب‬

185
00:11:32,280 --> 00:11:35,160
‫- ولكنني أريد أن أخاطر‬
‫- مجرد وجودك هنا مخاطرة‬

186
00:11:35,360 --> 00:11:37,400
‫- ولكن...‬
‫- صدقيني، الألعاب هنا...‬

187
00:11:37,520 --> 00:11:39,360
‫ليست للفتيات اللطيفات‬

188
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
‫إنني أمتطي أرنباً عملاقاً‬

189
00:11:50,080 --> 00:11:51,480
‫أجل!‬

190
00:11:54,000 --> 00:11:57,480
‫- سأجرب "كرات الألم"‬
‫- لا، مستحيل‬

191
00:11:57,840 --> 00:12:00,280
‫إن أصابتك إحدى هذه الكرات‬
‫فستتأذين للغاية‬

192
00:12:00,600 --> 00:12:03,400
‫لست خائفة فأنا مجازفة‬

193
00:12:05,320 --> 00:12:07,160
‫مهلاً! مجازفة حقاً؟‬

194
00:12:09,880 --> 00:12:11,880
‫ليس من المفترض أن تضحك‬
‫وهي تركب الأرنب‬

195
00:12:12,040 --> 00:12:13,360
‫وماذا تريدني أن أفعل؟‬

196
00:12:17,880 --> 00:12:20,240
‫حسناً، عندما تسمعون صوت الجرس‬
‫تأتون إلى هذا الجانب‬

197
00:12:20,520 --> 00:12:22,160
‫وتأخذون حلقة‬
‫وتعيدونها إلى هناك سريعاً‬

198
00:12:22,600 --> 00:12:25,600
‫هدفكم هو وضع ثلاث حلقات‬
‫فوق الحيوان في ٣٠ ثانية‬

199
00:12:25,960 --> 00:12:27,800
‫هذا سهل، هيا بنا‬

200
00:12:28,600 --> 00:12:30,680
‫لعلك تدركين أن هذه الكرات الكبيرة‬
‫التي تزن ١٨ كيلوغراماً‬

201
00:12:30,800 --> 00:12:33,200
‫ستتأرجح للأمام والخلف؟‬

202
00:12:33,680 --> 00:12:35,920
‫مجازفة، الأمر برمته بشأن المجازفة‬

203
00:12:36,880 --> 00:12:38,480
‫٥ ثوانٍ‬

204
00:12:39,080 --> 00:12:42,480
‫"٤، ٣، ٢، ١"‬

205
00:12:43,760 --> 00:12:47,720
‫حسناً، لقد تمكنت من هذا‬
‫لا، لم أتمكن‬

206
00:12:47,840 --> 00:12:49,440
‫يا للهول، كان ذلك وشيكاً‬

207
00:12:49,560 --> 00:12:51,680
‫حسناً، ها أنا أذهب‬

208
00:12:52,800 --> 00:12:55,400
‫- "فاشلة"‬
‫- "فاشلة"‬

209
00:12:55,520 --> 00:12:56,840
‫"فاشلة"‬

210
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

211
00:13:00,840 --> 00:13:02,480
‫هذه اللعبة مستحيلة‬

212
00:13:03,880 --> 00:13:05,280
‫يا للهول! حلقات‬

213
00:13:16,440 --> 00:13:17,760
‫أجل!‬

214
00:13:19,640 --> 00:13:20,960
‫سأحاول مرة أخرى‬

215
00:13:28,920 --> 00:13:33,440
‫"إن طرحت عليّ سؤالاً آخر‬
‫فسأسحب القلم من يدك وأغرسه في عنقك"‬

216
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
‫- أداء جيد يا (توري)‬
‫- حقاً، هل أعجبك؟‬

217
00:13:37,680 --> 00:13:39,000
‫لا‬

218
00:13:39,520 --> 00:13:43,560
‫- ولكنك تصبحين أقل بشاعة‬
‫- شكراً لك‬

219
00:13:43,760 --> 00:13:47,360
‫ما زلت تؤدين المشهد بأمان شديد‬
‫ولا تجازفين‬

220
00:13:47,840 --> 00:13:51,920
‫ولكنني أجازف للغاية الآن، ليلة أمس‬
‫ذهبت إلى ملهى (غوريلا) الجنوني‬

221
00:13:52,040 --> 00:13:55,960
‫وهذا الصباح تناولت لبنة‬
‫فات موعد تناولها بيومين‬

222
00:13:56,400 --> 00:13:57,760
‫لقد أصبحت مجنونة‬

223
00:13:58,720 --> 00:14:03,120
‫جيد، أنت تتعلمين أن تكوني مخاطرة‬
‫ولهذا تتحسنين‬

224
00:14:03,360 --> 00:14:05,520
‫ما زلت أريد أن أعرف لمَ أنت جالس في دلو الثلج‬

225
00:14:05,800 --> 00:14:07,120
‫- هيا، أخبرنا‬
‫- أجل، أخبرنا‬

226
00:14:08,760 --> 00:14:10,080
‫حاولت حلب حصان‬

227
00:14:11,720 --> 00:14:14,040
‫وعندما استدرت رفسني الحصان على المؤخر‬

228
00:14:15,080 --> 00:14:16,400
‫- المؤخرة‬
‫- أنا أقول "المؤخر"‬

229
00:14:17,640 --> 00:14:19,480
‫"مؤخر (روبي) غير متناسق"‬

230
00:14:20,200 --> 00:14:21,520
‫هذا غير صحيح‬

231
00:14:21,640 --> 00:14:23,760
‫"تعرف أن الجهة اليسرى‬
‫منخفضة أكثر من اليمنى"‬

232
00:14:28,560 --> 00:14:29,880
‫وقت رقصة (هامر تايم)‬

233
00:14:30,880 --> 00:14:32,200
‫تباً!‬

234
00:14:33,120 --> 00:14:34,440
‫"أنا شديد الحماسة"‬

235
00:14:38,440 --> 00:14:39,800
‫يا للهول‬

236
00:14:40,360 --> 00:14:43,160
‫- مؤخر غير متناسق‬
‫- لا تنظري إليه‬

237
00:14:53,360 --> 00:14:55,200
‫"(توري فيغا)‬
‫سأعود إلى ملهى (غوريلا)"‬

238
00:14:55,320 --> 00:14:57,840
‫"مستعدة للمجازفة وأشعر أنني عنيفة"‬

239
00:15:04,600 --> 00:15:05,920
‫"فاشل"‬

240
00:15:09,880 --> 00:15:13,880
‫- لست مضطرة إلى فعل هذا‬
‫- أريد أن أفعله لأنني لا أخشى شيئاً‬

241
00:15:15,000 --> 00:15:17,640
‫حسناً، عندما تسمعون الجرس‬
‫تأتون إلى هذا الجانب‬

242
00:15:17,760 --> 00:15:19,360
‫وتأخذون حلقة وتعيدونها...‬

243
00:15:19,480 --> 00:15:22,520
‫نعم، نعم، أعرف‬
‫هيا، لنفعل هذا الأمر‬

244
00:15:24,880 --> 00:15:26,200
‫٥ ثوانٍ‬

245
00:15:26,440 --> 00:15:28,640
‫- "المتحدية: (توري فيغا)"‬
‫- "٥، ٤..."‬

246
00:15:28,760 --> 00:15:31,800
‫- حسناً، الأمر بيديك يا (توري)‬
‫- الأمر كله بيدي‬

247
00:15:32,560 --> 00:15:34,760
‫أجل...‬

248
00:15:37,880 --> 00:15:41,680
‫هيا! هيا !‬

249
00:15:41,800 --> 00:15:43,120
‫حاذري، راقبي ظهرك‬

250
00:15:45,320 --> 00:15:46,960
‫أجل! أجل! حسناً‬

251
00:15:47,080 --> 00:15:49,680
‫- هيا! انخفضي، أجل‬
‫- لا تفعل هذا‬

252
00:15:51,160 --> 00:15:53,960
‫- أحسنت‬
‫- حسناً، ها نحن‬

253
00:15:55,840 --> 00:15:58,120
‫- مرة أخرى‬
‫- سأعود إلى الداخل، سأعود إلى الداخل‬

254
00:15:59,680 --> 00:16:01,160
‫أجل‬

255
00:16:04,440 --> 00:16:10,360
‫- حسناً‬
‫- "هيا، هيا..."‬

256
00:16:13,760 --> 00:16:15,400
‫- "أجل!"‬
‫- لدينا فائزة‬

257
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
‫- أجل يا عزيزي، نعم فعلت‬
‫- لقد نجحت‬

258
00:16:18,280 --> 00:16:19,760
‫- من هي النجمة الشهيرة؟‬
‫- أنا‬

259
00:16:21,000 --> 00:16:23,440
‫- أنت بالفعل مخاطرة حقيقية‬
‫- أعلم هذا‬

260
00:16:23,680 --> 00:16:26,240
‫ولأثبت لك أكثر أتعرف ما سأفعله الآن؟‬

261
00:16:26,520 --> 00:16:28,880
‫- ماذا؟‬
‫- سأستعمل الحمام هنا‬

262
00:16:29,720 --> 00:16:31,360
‫- ستجلسين على المرحاض؟‬
‫- سأجلس‬

263
00:16:36,160 --> 00:16:38,680
‫- "أجيبيني"‬
‫- "إن طرحت عليّ سؤالاً آخر..."‬

264
00:16:38,960 --> 00:16:42,200
‫"فسأسحب هذا القلم من يدك‬
‫وأغرسه في عنقك"‬

265
00:16:43,800 --> 00:16:45,760
‫- أحسنت‬
‫- أجل‬

266
00:16:45,960 --> 00:16:49,440
‫"نعم، أدِ اختبار الأداء هكذا‬
‫وأضمن لك حصولك على الدور"‬

267
00:16:50,120 --> 00:16:52,880
‫"(سايكويتش)، انظر إلى الشطيرة‬
‫التي أعددتها لك"‬

268
00:16:56,040 --> 00:16:57,400
‫"يجب أن أذهب"‬

269
00:17:05,240 --> 00:17:08,520
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت أهرول‬

270
00:17:08,960 --> 00:17:10,320
‫بوجهك؟‬

271
00:17:12,000 --> 00:17:13,440
‫هذا ليس مضحكاً‬

272
00:17:14,000 --> 00:17:16,120
‫ذهبت لتهرولي وأنت تنتعلين كعباً‬
‫طوله ٢٥ سنتيمتراً؟‬

273
00:17:16,320 --> 00:17:19,360
‫نعم وتعثرت في صخرة وسقطت‬

274
00:17:20,960 --> 00:17:23,120
‫وسخر مني فتيان كنديان‬

275
00:17:25,560 --> 00:17:26,880
‫افتحي الباب اللعين‬

276
00:17:28,200 --> 00:17:29,880
‫سأفتحه أنا، فأنا أحب الأبواب‬

277
00:17:30,880 --> 00:17:32,880
‫إنه مثل الهدايا ولكن بمفصلات‬

278
00:17:34,800 --> 00:17:36,440
‫- انظروا، إنها...‬
‫- ابتعدي عن طريقي‬

279
00:17:37,240 --> 00:17:38,560
‫ماذا تفعل هنا؟‬

280
00:17:38,680 --> 00:17:41,160
‫أساعد (توري) على التدرب‬
‫من أجل اختبار الأداء‬

281
00:17:41,280 --> 00:17:42,600
‫هذه ثالث ليلة على التوالي‬

282
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
‫أعلم أنها سيئة، ولكن هل تحتاج‬
‫إلى هذا القدر من المساعدة حقاً؟‬

283
00:17:47,200 --> 00:17:49,160
‫إنه يعلّمني أن أخاطر‬

284
00:17:51,680 --> 00:17:55,200
‫هذا صحيح، ذهبت الليلة إلى ملهى‬
‫(غوريلا) وهزمت "كرات الألم"‬

285
00:17:55,320 --> 00:17:59,640
‫- هذا صحيح لأنني مجازفة كبيرة‬
‫- تجاوزت الغوريلا إذاً‬

286
00:18:00,280 --> 00:18:02,920
‫حسناً، لا! لم أجرب مع الغوريلا‬

287
00:18:03,560 --> 00:18:05,200
‫لكنني استعملت الحمام هناك‬

288
00:18:05,560 --> 00:18:06,880
‫وأنت جالسة؟‬

289
00:18:08,240 --> 00:18:09,560
‫قد أكون بقيت أعلى منه‬

290
00:18:11,960 --> 00:18:15,000
‫- أنا أحب المجازفات‬
‫- لا تخبريني بهذا بل أخبري الغوريلا‬

291
00:18:15,120 --> 00:18:18,160
‫- لم لا تخبرين مؤخرتي؟‬
‫- "هذه جملتي أنا"‬

292
00:18:25,680 --> 00:18:27,040
‫حسناً، اهدأوا‬

293
00:18:28,640 --> 00:18:33,640
‫الضحية التالية التي ستواجه الغوريلا‬
‫هي (توري فيغا)‬

294
00:18:34,520 --> 00:18:35,840
‫"هيا يا (توري)"‬

295
00:18:40,640 --> 00:18:41,960
‫حسناً، القواعد بسيطة‬

296
00:18:42,480 --> 00:18:46,880
‫تتجاوزين الغوريلا، تتسلقين العش‬
‫وتمسكين بالموزة الضخمة فتفوزين‬

297
00:18:47,640 --> 00:18:50,400
‫لا توجد مشكلة، هيا بنا‬

298
00:18:53,800 --> 00:18:57,960
‫- أنتم، ابتعدوا‬
‫- ولمَ يجب أن نبتعد؟ جئنا هنا قبلك‬

299
00:18:58,200 --> 00:19:02,120
‫- حسناً، وقت رقصة (هامر تايم)‬
‫- نعم‬

300
00:19:09,640 --> 00:19:11,200
‫"أجل"‬

301
00:19:15,600 --> 00:19:19,280
‫"عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة"‬

302
00:19:19,760 --> 00:19:25,320
‫"ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد"‬

303
00:19:27,960 --> 00:19:29,280
‫"أجل"‬

304
00:19:31,520 --> 00:19:32,840
‫لا!‬

305
00:19:34,640 --> 00:19:35,960
‫"فاشلة"‬

306
00:19:36,080 --> 00:19:37,520
‫هل يمكن أن نتوقف‬
‫عن رقصة (هامر تايم) الآن؟‬

307
00:19:37,640 --> 00:19:38,960
‫- أرجوك‬
‫- لا‬

308
00:19:40,840 --> 00:19:42,560
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

309
00:19:42,960 --> 00:19:44,320
‫لن تعودي للداخل‬

310
00:19:46,960 --> 00:19:48,280
‫حسناً‬

311
00:19:54,480 --> 00:19:57,280
‫- "هيا!"‬
‫- "أجل"‬

312
00:19:57,960 --> 00:19:59,280
‫ماذا؟‬

313
00:19:59,640 --> 00:20:00,960
‫حقاً؟‬

314
00:20:02,560 --> 00:20:03,880
‫ماذا؟‬

315
00:20:06,240 --> 00:20:08,280
‫- أجل‬
‫- هيا أيتها الغوريلا‬

316
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
‫وقت رقصة (هامر تايم)، أجل‬

317
00:20:14,400 --> 00:20:15,720
‫"أجل"‬

318
00:20:16,880 --> 00:20:18,200
‫ماذا؟‬

319
00:20:24,280 --> 00:20:26,920
‫- هيا‬
‫- انهضي‬

320
00:20:27,840 --> 00:20:29,160
‫إلى الأعلى!‬

321
00:20:29,440 --> 00:20:30,760
‫أجل!‬

322
00:20:37,120 --> 00:20:38,440
‫أجل!‬

323
00:20:41,200 --> 00:20:45,360
‫(توري فيغا) هزمت العملاق الشرير...‬

324
00:20:55,480 --> 00:20:58,000
‫"أخبريني لماذا حاولت دفع عمك‬
‫من فوق هذا الجرف"‬

325
00:21:02,520 --> 00:21:05,120
‫- "لقد انتهيت من التحدث إليك"‬
‫- "أجيبيني"‬

326
00:21:05,640 --> 00:21:07,320
‫"إن طرحت عليّ سؤالاً آخر"‬

327
00:21:07,520 --> 00:21:10,800
‫"فسأسحب هذا القلم من يدك‬
‫وأغرسه في عنقك"‬

328
00:21:14,400 --> 00:21:15,720
‫رائع‬

329
00:21:15,840 --> 00:21:18,000
‫كان هذا أحد أفضل اختبارات‬
‫الأداء التي رأيتها‬

330
00:21:19,760 --> 00:21:21,080
‫حقاً؟‬

331
00:21:21,280 --> 00:21:24,120
‫نعم، أعني أنك أديت الدور بشجاعة‬

332
00:21:24,400 --> 00:21:26,840
‫يا للروعة! أشكركم جزيلاً‬

333
00:21:27,000 --> 00:21:32,320
‫- كنا سنعطيك الدور بالطبع‬
‫- لولا إصاباتك من حادث الغوريلا‬

334
00:21:34,960 --> 00:21:41,120
‫حسناً، ما زال يعني لي الكثير‬
‫أن أعرف أنكم كنتم ستمنحونني الدور‬

335
00:21:42,280 --> 00:21:44,560
‫- تحسّني سريعاً‬
‫- شكراً لك‬

336
00:22:06,080 --> 00:22:09,520
‫ما هذا؟ يا للهول! حسناً‬

337
00:22:09,720 --> 00:22:13,040
‫لقد انكسر سلك الأمان، يا للهول!‬

338
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
‫يا للهول‬

339
00:22:20,560 --> 00:22:23,560
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

