﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,419
- "في الحلقات السابقة..."
- أعرف أنك قتلت (باز)

2
00:00:03,544 --> 00:00:06,047
أعتقد أنك أصبحت مشوشاً مجدداً
يا صغيري

3
00:00:06,172 --> 00:00:10,051
الشخص الوحيد الذي عاملني بلطف كان شقيقتي
والدك كان الثاني

4
00:00:10,176 --> 00:00:12,762
وعدته أن أعتني بك، وسأفعل ذلك

5
00:00:12,887 --> 00:00:15,765
- أين (لينا)؟
- أعدتها إلى العائلة البديلة

6
00:00:15,890 --> 00:00:19,602
- أريدك هنا في المنزل معي
- ماذا عن (لينا)؟

7
00:00:19,727 --> 00:00:21,938
سأنسى أنها كانت متواجدةً

8
00:00:22,063 --> 00:00:25,733
هل سترحل إلى (جنوب إفريقيا) قريباً؟
هل معك ما يكفي من النقود؟

9
00:00:25,858 --> 00:00:29,570
- إنه ثقيل جداً
- ضعه فقط في الحقيبة مع الباقي

10
00:00:29,695 --> 00:00:32,532
لو دخلت المطار بهذا الشكل،
فسينتهي بك الحال في غرفة التفتيش

11
00:00:32,657 --> 00:00:34,867
(أدريان دولان)؟

12
00:00:38,746 --> 00:00:41,541
- ما المكسب المتوقع؟
- ما بين 60 إلى 100 ألف للأثاث

13
00:00:41,666 --> 00:00:44,585
ـ 30 أخرى للأبسطه والخزف
- أتثقين في هؤلاء الرجال؟

14
00:00:44,710 --> 00:00:48,422
لن يطلق أحد النيران لأجل بعض الأثاث
والأوعية النحاسية

15
00:00:48,548 --> 00:00:52,218
(سميرف) لا تعرف بأمر وجودنا هنا
أتلفق التهمة لي يا (جيه)؟

16
00:00:54,679 --> 00:00:58,391
- (جيه)!
- احتاج لأحد خارج العائلة يمكنني الوثوق به

17
00:00:58,516 --> 00:01:01,602
- هل تثق بي؟
- أنت أفضل خياراتي

18
00:01:01,727 --> 00:01:08,860
هذه عقود ممتلكاتنا، حاولت توزيع
كل شيء بالعدل بينكم

19
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
التواجد في السجن أتاح لي الكثير
من الوقت للتفكير

20
00:01:11,821 --> 00:01:17,076
(مورغان) ماتت
ولم تسرق فقط ملكية واحدة منا

21
00:01:17,201 --> 00:01:22,832
سرقت 3، أنت ذكي يا (جيه)
هل أنت بهذا الذكاء؟

22
00:01:23,374 --> 00:01:25,543
سأحصل على كل شيء يا (سميرف)

23
00:01:30,381 --> 00:01:36,012
"إنها تحدق بعمق"

24
00:01:36,137 --> 00:01:39,932
"وهي محبوسة بداخلي"

25
00:01:40,057 --> 00:01:43,436
"تحترق بتوهج"

26
00:01:45,980 --> 00:01:51,694
"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

27
00:01:51,819 --> 00:01:55,198
"وهي تنتظر أن يبدأ كل شيء"

28
00:01:55,323 --> 00:01:58,910
"كل ليلة الآن سينتصرون"

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,082
"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

30
00:02:05,208 --> 00:02:08,377
"لدي ثقب أسود كبير"

31
00:02:08,961 --> 00:02:11,464
"لدي ثقب أسود كبير"

32
00:02:12,840 --> 00:02:15,718
"لدي ثقب أسود كبير"

33
00:02:16,719 --> 00:02:20,515
"لدي ثقب أسود كبير"

34
00:02:20,640 --> 00:02:25,144
"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

35
00:02:25,168 --> 00:02:45,200
تعديل :
PowerMeshal

36
00:02:49,252 --> 00:02:51,587
- لينبطح الجميع على الأرض!
- انبطح!

37
00:02:51,712 --> 00:02:57,009
لا تتصرفوا بغباء أو بطولة!
نفذوا الأوامر وسترحلون أحياءً

38
00:02:59,303 --> 00:03:02,348
- فتشوا المكان
- ضعوا الساعات وحافظات النقود في الحقيبة

39
00:03:02,473 --> 00:03:05,351
- ابق على الأرض
- دعني أرى ذراعك

40
00:03:05,810 --> 00:03:11,065
انهضي، (لوبيه)، أفرغي الجوارير لي

41
00:03:12,024 --> 00:03:15,945
- ضعوا حافظات النقود في الحقيبة!
- هذه الأوراق هنا، أحسنت!

42
00:03:19,448 --> 00:03:21,534
لا تنظر حولك!

43
00:03:23,369 --> 00:03:28,499
ببطء وهدوء يا (لوبيه)، أحسنت!
الأوراق النقدية ذات الفئة الكبيرة

44
00:03:29,750 --> 00:03:32,503
لتخفضوا رؤوسكم، حافظة النقود

45
00:03:33,504 --> 00:03:36,340
- الأوراق ذات الفئة الكبيرة فقط
- حافظة النقود الآن

46
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
- هل أنت المدير؟
- أجل

47
00:03:38,301 --> 00:03:40,761
انهض، هيا! انهض

48
00:03:41,304 --> 00:03:44,432
- أحسنت! انبطحي
- افتح القفص

49
00:03:44,557 --> 00:03:46,976
- لا يمكنني فتحه
- اخرس! افتح القفص!

50
00:03:47,101 --> 00:03:49,312
هيا بنا!

51
00:03:51,022 --> 00:03:53,065
مسدس!

52
00:03:56,736 --> 00:03:58,988
لنتحرك!

53
00:04:03,910 --> 00:04:05,912
تحركوا!

54
00:04:06,913 --> 00:04:10,708
- توقف!
- يا إلهي!

55
00:04:10,833 --> 00:04:13,544
هيا بنا!

56
00:04:18,508 --> 00:04:21,427
اركبي يا (سميرف)!

57
00:04:31,687 --> 00:04:34,315
هيا بنا!

58
00:04:53,417 --> 00:04:55,837
ارفع يديك يا (بوب)

59
00:04:58,172 --> 00:05:00,508
هيا يا (بوبي)!

60
00:05:04,804 --> 00:05:08,808
يجب أن تتلقى اللكمة! هيا!
ابتعد!

61
00:05:09,725 --> 00:05:14,605
هيا يا (بوب)! لا تكن جباناً يا (بوب)!
هيا! استمر في بذل الجهد!

62
00:05:14,730 --> 00:05:17,942
- الدراجات في مكانها
- جيد

63
00:05:19,819 --> 00:05:21,904
تباً!

64
00:05:22,029 --> 00:05:25,199
- لا يتوقف أبداً
- سيتوقف

65
00:05:25,324 --> 00:05:28,786
- عندما يفوز
- ماذا لو لم يفز؟

66
00:05:30,746 --> 00:05:33,541
أحسنت يا (بوبي)!

67
00:05:33,958 --> 00:05:36,419
استمر!

68
00:05:37,628 --> 00:05:40,339
ارفع يديك يا (بوبي)!

69
00:05:44,218 --> 00:05:47,930
هيا! الجزء السفلي!

70
00:05:48,347 --> 00:05:51,017
نل منه!

71
00:05:54,270 --> 00:05:56,564
توقف!

72
00:05:59,650 --> 00:06:01,819
أحسنت يا (بوبي)!

73
00:06:19,087 --> 00:06:21,131
يبدو جيداً

74
00:06:21,673 --> 00:06:23,926
أجل

75
00:06:25,427 --> 00:06:28,639
لم يستمر في الخسارة؟

76
00:06:35,604 --> 00:06:37,731
فكروا في قرعة العملة المعدنية

77
00:06:37,856 --> 00:06:42,653
كل قرعة تمتلك إحصائياً احتمالات مستقلة
بنسبة 50 بالمئة...

78
00:06:42,778 --> 00:06:45,739
بالحصول على الصورة، هذا لن يتغير أبداً

79
00:06:45,864 --> 00:06:48,700
بغض النظر عن عدد القرعات التي
نحصل عليها

80
00:06:48,825 --> 00:06:55,249
ولكن المقامر يرى 10 فرص
كاحتمالات جيدة متزايدة...

81
00:06:55,374 --> 00:07:00,963
بأنه في النهاية سيحصل على الكتابة، ولكن
مهما كانت عدد مرات لف العملة المعدنية...

82
00:07:01,088 --> 00:07:07,052
لا تتغير الاحتمالات أبداً،
مهما كان عدد مرات حصوله على الصورة

83
00:07:07,177 --> 00:07:10,556
لن يحصل أبداً على الكتابة

84
00:07:10,889 --> 00:07:16,311
حسناً، لنلق نظرة على اللوحة التالية،
إنها نظرية الاحتمالات

85
00:07:16,436 --> 00:07:22,401
أنا متأكد أن كلكم ألقيتم نظرة على هذا،
أتمنى ذلك أن تكونوا فعلتم ذلك في الاستراحة

86
00:07:25,320 --> 00:07:27,781
انتظر يا (جوش)!

87
00:07:29,908 --> 00:07:34,454
- هل فهمت أياً من ذلك؟
- أجل، أعتقد ذلك

88
00:07:34,580 --> 00:07:39,376
كنت أجيد الرياضيات في المدرسة الثانوية
ولكن هذا مُمل جداً

89
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
هل قابلت الجميع؟
هذه (رايلي) و(جاكسون) و(بينجي)

90
00:07:44,006 --> 00:07:45,549
- مرحباً
- كيف حالك؟

91
00:07:45,674 --> 00:07:48,886
أقدم لكم (جوش)، إنه ذكي ويكره المرح

92
00:07:49,011 --> 00:07:52,264
- سعدت بمقابلتك
- لا أكره المرح

93
00:07:52,389 --> 00:07:57,144
- إنهم يرغبون في الانضمام لمجموعة الدراسة
- بالتأكيد، أكلكم تدرسون مادة (كوبر)؟

94
00:07:57,269 --> 00:07:59,271
أجل، إنه يزعجني

95
00:07:59,396 --> 00:08:03,317
والدي أخبرني أنه سيشتري لي سيارة طراز
(إم 3) لو أظهرت التزاماً نحو دراستي

96
00:08:03,442 --> 00:08:07,529
تبدو مثل الأحمق عندما تقول مثل
تلك الأشياء الغبية

97
00:08:07,654 --> 00:08:10,616
لا أتمالك نفسي، أحب الحماقة

98
00:08:10,741 --> 00:08:14,328
أيمكن أن تضيف المزيد من الأغبياء
إلى جدولك المزدحم جداً؟

99
00:08:14,453 --> 00:08:17,539
لو وعدتك بأن (بينجي) لن يتحدث

100
00:08:18,582 --> 00:08:22,836
أجل، بالطبع، أعطني رقمك

101
00:08:22,961 --> 00:08:26,924
هل ستأتي الليلة؟ والد (بينجي) سيحجز
لنا في حانة (وان أوك)

102
00:08:27,424 --> 00:08:30,427
كلا، لا أستطيع،
سأسلّم مقالاً إلى (هنريز) غداً

103
00:08:30,552 --> 00:08:34,139
- أرأيتم؟ يكره المرح!
- كلا، ولكنني لم أبدأه بعد

104
00:08:34,264 --> 00:08:39,520
في يوم ما، سأرغمك على الخروج معنا

105
00:08:39,645 --> 00:08:42,022
أتشوّق إلى ذلك

106
00:08:58,747 --> 00:09:05,254
- لم لا تركب الأمواج مثلما فعلت اليوم؟
- كانت جولة مجانية، لا يوجد ضغط

107
00:09:05,379 --> 00:09:08,632
تركب الأمواج قبل تعلمك السير

108
00:09:09,758 --> 00:09:12,845
(نيكو) وضعك على اللوح
عندما كان عمرك حوالي عامين

109
00:09:15,681 --> 00:09:17,558
ماذا؟

110
00:09:19,268 --> 00:09:22,145
الأمر مختلف عندما يكون هناك كاميرات
وحكام وما إلى ذلك

111
00:09:22,271 --> 00:09:24,439
ليس ذلك مختلفاً

112
00:09:24,731 --> 00:09:27,776
- كيف تعرف ذلك؟
- حوالي 15 شخصاً فقط يجنون النقود...

113
00:09:27,901 --> 00:09:30,487
من هذه الرياضة،
لن أكون واحداً منهم أبداً

114
00:09:30,612 --> 00:09:33,657
- هذا كلام الفشلة
- (كريغ)!

115
00:09:33,782 --> 00:09:39,371
- إنه كذلك،
- منذ متى أشارك في المنافسات؟ 5 أعوام؟

116
00:09:39,496 --> 00:09:43,083
ركبتاي مدمرتان، أنا مندوب مبيعات،
أبيع أزياء السباحة

117
00:09:43,208 --> 00:09:46,211
وأقضي الوقت مع مراهقين أوغاد

118
00:09:46,336 --> 00:09:50,507
أجل، مندوب مبيعات يركب أفضل الأمواج
في العالم بنقود وغد آخر

119
00:09:50,632 --> 00:09:52,801
اخرس!

120
00:09:53,343 --> 00:09:56,972
- أحاول مساندته
- كلا، أنت تتصرف بحماقة

121
00:09:58,557 --> 00:10:00,392
لا بأس

122
00:10:01,393 --> 00:10:05,397
من المفترض أن يكون الأمر ممتعاً،
حالياً أشعر أنها وظيفة

123
00:10:07,316 --> 00:10:10,360
وسأقضى الكثير من الوقت بعيداً

124
00:10:12,654 --> 00:10:16,366
- هل (ديران) يمنعك؟
- هل انتهيت؟

125
00:10:16,491 --> 00:10:19,536
لو كنت تحب شخصاً فقم بتحريره

126
00:10:20,495 --> 00:10:23,290
لا تنس، يجب أن نحضر شاحنة للغد

127
00:10:23,415 --> 00:10:28,045
ماذا؟ يعرف ما نفعله

128
00:10:28,337 --> 00:10:31,757
لا تجعل (بوب) يسمعك تتحدث
عن المهام أمامه

129
00:10:33,842 --> 00:10:36,303
سأذهب للاستحمام

130
00:10:43,435 --> 00:10:45,479
ماذا؟

131
00:10:57,407 --> 00:10:59,993
- شكراً
- أتحتاجين أي شيء آخر؟

132
00:11:00,118 --> 00:11:03,038
أيمكنني الحصول على قائمة طعام الأطفال
وبعض الألوان أرجوك؟

133
00:11:03,163 --> 00:11:05,457
بالطبع

134
00:11:16,301 --> 00:11:19,763
- أهذه كل الألوان؟
- آسفة

135
00:11:30,190 --> 00:11:34,152
"مبنى (جيمس آر ويتكومب) الفيدرالي"

136
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
- "هذا هراء"
- اختنقت، يحدث هذا

137
00:11:41,910 --> 00:11:45,497
- لو استمررت في هذه المسابقات فستدفع ثمنها
- لا أجد ما أقوله

138
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
ما خطتك العبقرية؟

139
00:11:48,667 --> 00:11:51,712
هل ستخسر في المسابقات ثم تترك
الساحة لكي يتوقفوا عن استخدامك...

140
00:11:51,837 --> 00:11:55,966
في تهريب المخدرات؟ ماذا بعد؟
هل نستسلم؟

141
00:11:56,091 --> 00:11:59,136
- "لنتركه بإنذار"
- لا أخسر المسابقات

142
00:11:59,261 --> 00:12:01,346
- هذه طبيعة الحال أحياناً
- ليست لعبةً يا سيد (دولان)

143
00:12:01,471 --> 00:12:04,266
- لا أعتقد أنها لعبة
- إنه اتفاق بسيط

144
00:12:04,391 --> 00:12:09,563
ستعطينا معلومات جيدة يمكن أن نتصرف وفقها،
ولن تقضي 25 عاماً في سجن فيدرالي

145
00:12:11,565 --> 00:12:14,943
- لو لم تتمكن من إنجاح ذلك...
- اسمع! بالكاد أعرف هؤلاء الرجال

146
00:12:15,068 --> 00:12:19,948
وجدت صعوبة شديدة في إيجاد راع،
تواصلوا معي واحتجت النقود

147
00:12:20,073 --> 00:12:23,952
- كانت مرةً واحدةً
- لا يهرب الناس 5 كيلوات من الكوكايين...

148
00:12:24,077 --> 00:12:26,455
- كعملية لمرة واحدة
- يجب أن تفهم أنني...

149
00:12:26,580 --> 00:12:30,751
اسمع! نحن لا نريدك

150
00:12:30,959 --> 00:12:35,047
لا تجيد الكذب
ولا تجيد تهريب المخدرات

151
00:12:35,172 --> 00:12:39,801
تبدو شاباً لطيفاً بما يكفي، ولكن لو لم
تساعدنا على اعتقال الأشرار...

152
00:12:39,927 --> 00:12:42,387
فسنرضى بك

153
00:12:43,722 --> 00:12:48,519
لنتحدث عن كيفية إعادة التواصل مع
مزودك قبل المنافسة القادمة في (اليابان)

154
00:13:20,551 --> 00:13:26,682
أعتقد أنني سأقوم بطلاء هذه الغرفة،
سأحضر بعض عينات الألوان

155
00:13:28,100 --> 00:13:33,397
- سأسمح لك باختيار اللون
- اتركيها

156
00:13:34,273 --> 00:13:37,109
إنها تذكرني بسبب وجودي هنا

157
00:14:08,515 --> 00:14:13,145
- من أين أتى المسدس؟
- لا أعرف، فحصته ولم أر مسدساً

158
00:14:13,270 --> 00:14:16,315
كان يمتلك مسدساً وأوشك على قتلي

159
00:14:16,440 --> 00:14:18,942
- الآن نواجه تهمة القتل
- ماذا توجب أن أفعل؟

160
00:14:19,067 --> 00:14:22,821
- مهمتك!
- اتركه وشأنه، يعرف أنه أخطأ

161
00:14:22,946 --> 00:14:25,032
حقاً؟

162
00:14:28,327 --> 00:14:31,163
- أحسنت يا (جانين)
- شكراً

163
00:14:31,288 --> 00:14:33,624
هذه الأخيرة

164
00:14:35,000 --> 00:14:38,128
- لم تكوني جيدةً بالمناسبة
- حقاً؟

165
00:14:39,421 --> 00:14:41,924
كنت رائعةً

166
00:14:45,594 --> 00:14:47,346
- أعرف
- حقاً؟

167
00:14:47,471 --> 00:14:49,431
أجل

168
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
جيد، لنرحل

169
00:15:14,623 --> 00:15:19,628
"البولينغ، المشروبات، البلياردو، مقهى"

170
00:15:43,609 --> 00:15:47,488
"البحث في الدليل، (بينجي)"

171
00:15:47,613 --> 00:15:52,827
أصبحت فنانةً حقيقيةً، أمعك نقودي؟

172
00:15:54,290 --> 00:15:57,042
من هو (ريتشارد ماكنامارا)؟

173
00:15:58,169 --> 00:16:00,588
لا أحد

174
00:16:01,130 --> 00:16:03,799
يبدو غنياً

175
00:16:05,426 --> 00:16:09,680
حسناً، لا يوجد كاميرات في المكان،
لا يوجد كاميرا في موقف السيارات

176
00:16:09,805 --> 00:16:13,767
مجرد مجموعة من المراهقات اللاتي تبعنَ
البوظة مقابل راتب منخفض

177
00:16:14,185 --> 00:16:16,103
- هل التقطت الصورة؟
- أجل

178
00:16:16,228 --> 00:16:19,231
- أستكون هناك؟
- أين ستكون غير ذلك؟ إنه مكان ناء

179
00:16:19,356 --> 00:16:22,902
- لا يفوتها أبداً مناوبة
- جيد

180
00:16:24,820 --> 00:16:26,739
من تكون؟

181
00:16:28,199 --> 00:16:31,452
أخبرني يا (جيه)، طلبت مني تتبع
فتاةً مراهقة

182
00:16:31,577 --> 00:16:36,123
- لن أطلب منها مداعبتك
- لست مضحكةً، أنت تعرفين ذلك

183
00:16:38,542 --> 00:16:41,253
متى ستعود إلى المنزل؟

184
00:16:41,378 --> 00:16:44,840
- قريباً
- لست عاهرتك

185
00:16:44,965 --> 00:16:49,261
أدفع لك ونمارس الجنس،
ماذا يجعلك ذلك؟

186
00:16:49,386 --> 00:16:53,933
لو كنت أطلب منك النقود مقابل الجنس،
فستدفع أكثر

187
00:16:54,350 --> 00:16:56,769
- هل تفتقدينني؟
- كلا

188
00:16:56,894 --> 00:17:01,315
أريد التأكد فقط من عدم مضاجعة رجلين
على الأريكة وقت دخولك

189
00:17:02,900 --> 00:17:06,529
لا يمكن أن تأتي وترحل وقتما تشاء

190
00:17:06,654 --> 00:17:10,491
بإمكاني ذلك، إنه منزلي

191
00:17:27,424 --> 00:17:30,261
- لا تسمح لـ(أدريان) بترك المسابقة
- يا إلهي! أما زلت تتحدث في هذا؟

192
00:17:30,386 --> 00:17:33,973
- لن يسامحك أبداً
- هذا خياره

193
00:17:34,098 --> 00:17:37,101
سمعت ما قاله، يبتعد الكثير من الوقت،
لا يثق بك

194
00:17:37,226 --> 00:17:39,937
- هذا هراء
- الرجال المثليون يغرون بعضهم

195
00:17:40,062 --> 00:17:42,565
- حدثني أكثر عن الرجال المثليين
- كلا، أقصد فقط...

196
00:17:42,690 --> 00:17:45,985
شخص واحد فقط في هذه السيارة أصيب بمرض
السيلان المقاوم للمضادات الحيوية مرتين

197
00:17:46,110 --> 00:17:51,282
ولست أنا، نحن نقيم معاً، إنه يثق بي

198
00:17:52,116 --> 00:17:55,244
هل تحدثت مع (بوب) مؤخراً؟

199
00:17:56,537 --> 00:17:58,205
أجل

200
00:17:58,914 --> 00:18:01,083
متى؟

201
00:18:01,542 --> 00:18:04,044
لا أعرف، أتحدث معه، لم؟

202
00:18:05,296 --> 00:18:07,798
ألا يبدو مُشتتاً لك؟

203
00:18:07,923 --> 00:18:13,804
- أتمزح؟
- ألا يتصرف بغرابة منذ رحيل (لينا)؟

204
00:18:13,929 --> 00:18:17,433
- أجل، إنه رجل غريب
- كلا، غرابة مفرطة

205
00:18:17,558 --> 00:18:20,519
- ماذا عن هذه؟
- بالطبع

206
00:18:20,644 --> 00:18:23,856
لا يترك المنزل

207
00:18:23,981 --> 00:18:28,777
بالكاد يأكل، لا ينام أبداً، والآن جعلته يشترك
في مسابقات فنون القتال المختلطة

208
00:18:28,903 --> 00:18:31,614
دائماً ما كان (بوب) يحب هذه الأشياء

209
00:18:31,739 --> 00:18:36,827
لديه تلك النظرة التي تظهر عدم
اكتراثه بما يحدث له

210
00:18:38,078 --> 00:18:40,956
وكأنه يمكن أن يؤذي أحد الأشخاص

211
00:18:43,834 --> 00:18:48,631
- ماذا تقصد؟
- أتعتقد أن اشتراكه في المهمة سيفيد؟

212
00:18:50,883 --> 00:18:55,221
لو أردت الذهاب لتخبر (بوب) أنه لن
يشترك في العملية، فافعل ذلك

213
00:18:55,554 --> 00:19:01,852
لو ضايقه أحد الأشخاص،
فسنكون شركاء في الجريمة

214
00:19:03,020 --> 00:19:05,731
لن يقتل أي أحد

215
00:19:06,232 --> 00:19:11,195
إلى جانب ذلك، إنها مهمة (سميرف)
لو طلبت اشتراكه فسيشترك! أفهمت؟

216
00:19:11,320 --> 00:19:13,405
لنفعل هذا

217
00:19:27,253 --> 00:19:31,423
- أكل شيء جاهز للغد؟
- أجل

218
00:19:32,675 --> 00:19:35,886
- الفتاة؟
- أجل

219
00:19:36,011 --> 00:19:38,055
جيد

220
00:19:41,725 --> 00:19:46,105
- هل ستكون النقود هناك؟
ـ 16 مزرعة تستخدم ذلك المكان

221
00:19:46,230 --> 00:19:52,361
يدفعون نقداً، وتتواجد النقود هناك
لمدة 24 ساعةً قبل كل يوم دفع

222
00:19:52,486 --> 00:19:55,030
أمتأكدة أننا سنتخطى الكاميرات؟

223
00:19:55,155 --> 00:19:57,533
لا أعتقد أن أي أحد سيبلغ الشرطة...

224
00:19:57,658 --> 00:20:01,203
عن نقود تستخدم لدفع رواتب
عمال غير قانونيين

225
00:20:01,328 --> 00:20:04,915
- أين نمت ليلة أمس؟
- في شقة حبيبتي

226
00:20:05,040 --> 00:20:10,588
هذا صحيح،
الفتاة التي ما زلت لا تسمح لي بمقابلتها

227
00:20:10,713 --> 00:20:14,341
ساعات عملها غريبة فقط،
سأحضرها قريباً

228
00:20:14,466 --> 00:20:18,095
(جيه)، أشعر فقط بالفضول

229
00:20:18,512 --> 00:20:23,684
هل تخفيها عنا أم العكس؟

230
00:20:23,809 --> 00:20:25,895
لا أخفيها

231
00:20:26,020 --> 00:20:30,441
لم لا ترتدي الساعة التي اشتريتها لك؟

232
00:20:30,566 --> 00:20:34,069
إنها قيّمة جداً، لا أريد فقدانها

233
00:20:34,195 --> 00:20:36,614
أفهم ذلك

234
00:20:36,739 --> 00:20:39,950
مرحباً أيها السادة، (أدريان)
هل الجميع جائعون؟

235
00:20:40,075 --> 00:20:41,535
أتضور من الجوع

236
00:20:41,660 --> 00:20:43,954
الرجل الذي يقيم في شقة (4 بي)
تعاطى المخدرات في حوض الاستحمام

237
00:20:44,079 --> 00:20:50,127
نام وأغرق الشقة، السيدة التي تقيم
في شقة (3 بي)، السيدة (أندروز) التي...

238
00:20:50,252 --> 00:20:53,005
- ذات العنق المُتضخّم؟
- هذا تضخم في الغدة الدرقية

239
00:20:53,130 --> 00:20:58,552
- أياً ما يكون فهو مقزز
- حوض استحمام الرجل فوق غرفة قطتها

240
00:20:58,677 --> 00:21:01,055
- هل تمتلك قطتها غرفة نومها الخاصة؟
- أجل

241
00:21:01,180 --> 00:21:05,518
- تلك السيدة العجوز تحب قططها
- تصعد الدرج ببندقية...

242
00:21:05,643 --> 00:21:10,105
وهددته بإطلاق النار على وجهه، قضيت
عطلة نهاية الأسبوع بأكملها في (ويلي)...

243
00:21:10,231 --> 00:21:14,109
في محاولة إقناع سكاني بعدم قتل بعض

244
00:21:17,821 --> 00:21:19,990
(بوب)؟

245
00:21:21,659 --> 00:21:24,995
- تمهل
- متى الحفل؟

246
00:21:25,162 --> 00:21:28,916
- لن نقيم حفلاً
- بالطبع ستقيمان حفلاً، (أدريان)؟

247
00:21:29,041 --> 00:21:31,710
- ماذا؟
- متى الحفل؟

248
00:21:31,836 --> 00:21:36,465
- حفل افتتاح المنزل الجديد؟
- الأمر أشبه بالرحلة البكر لمنزلكما

249
00:21:36,590 --> 00:21:41,178
لأنه لن يكون منزلاً قبل امتلائه
بالأشخاص الذين تحبانهما

250
00:21:41,303 --> 00:21:44,849
اشترينا المنزل مؤخراً، لذا لا نرغب
في امتلائه بالقاذورات بتلك السرعة

251
00:21:44,974 --> 00:21:49,770
عندما اشتريت هذا المنزل، (بوب) يتذكر،
اقمنا حفلاً لمدة 4 أيام

252
00:21:49,895 --> 00:21:53,274
كان الناس نائمين في كل مكان،
يطهون ويعزفون الموسيقى

253
00:21:53,399 --> 00:21:56,110
- (فيتو)، أتتذكر (فيتو) يا (كريغ)؟
- من؟

254
00:21:56,235 --> 00:21:59,029
الساموائي الذي كان يمتلك كوخ السلطعون
على المحيط الهادي

255
00:21:59,154 --> 00:22:01,240
كان يرتدي زي (سانتا)
في موكب عيد الميلاد المجيد

256
00:22:01,365 --> 00:22:03,242
- أجل
- أتذكر ذلك الرجل

257
00:22:03,367 --> 00:22:06,036
إنه سبب خوفي من (سانتا) في طفولتي

258
00:22:06,161 --> 00:22:08,330
مستحيل

259
00:22:09,665 --> 00:22:11,792
أين تذهب؟

260
00:22:13,377 --> 00:22:15,462
أنهيت طعامي

261
00:22:27,558 --> 00:22:32,229
- ما مشكلته؟
- لا شيء، إنه بخير، يتصرف بطبيعته

262
00:22:32,354 --> 00:22:34,690
أخبريني

263
00:22:34,815 --> 00:22:37,443
هل يتعاطى أدويته؟

264
00:22:38,068 --> 00:22:41,864
(أدريان)، أيمكن أن تحضر أطباق
الحلوى أرجوك؟

265
00:22:42,698 --> 00:22:47,286
أجل، بالطبع! كلا، اجلس، سأحضرها

266
00:22:49,079 --> 00:22:52,750
، (بوب) يشبه كيس اللكم البشري،
واعتقد أنه لا يجب أن يشترك في هذه المهمة

267
00:22:52,875 --> 00:22:54,752
- (كريغ) يوافقني
- ماذا تقول؟

268
00:22:54,877 --> 00:22:57,254
المهمة محفوفة بالمخاطر بما يكفي بدون (بوب)،
إنه فاقد صوابه

269
00:22:57,379 --> 00:23:00,174
سيعرضنا إلى القتل،
اخبرها يا (جيه)

270
00:23:00,299 --> 00:23:02,218
- إنه غير مستقر...
- اخرس!

271
00:23:03,177 --> 00:23:05,930
- (سميرف)
- سيشترك!

272
00:23:06,055 --> 00:23:08,599
من يرغب في تناول الحلوى؟

273
00:23:54,645 --> 00:23:58,607
من الأفضل أن تتأكد من تمالك نفسك
يا صغيري

274
00:25:43,422 --> 00:25:46,926
- (فرانكي)؟
- مرحباً!

275
00:25:47,051 --> 00:25:50,513
- كيف دخلت؟
- هل ستضربني بذلك؟

276
00:25:53,182 --> 00:25:55,476
أعددت القهوة

277
00:25:59,981 --> 00:26:03,943
أحب ما فعلته بالمكان

278
00:26:05,236 --> 00:26:08,072
- كان حفلاً
- يبدو أنها عدة حفلات

279
00:26:08,197 --> 00:26:11,909
- هل وصلتك النقود التي أرسلتها؟
- أجل، شكراً

280
00:26:13,119 --> 00:26:16,956
- ظننت أنني لن أراك مجدداً
- لم ظننت ذلك؟

281
00:26:17,081 --> 00:26:23,546
- لأننا دخّنا الحشيش معاً ثم اختفيت
- أخبرتك أنني سأعود

282
00:26:24,338 --> 00:26:30,303
- لدي مهمة أخرى لو كنت مهتماً
- أنا مشغول الآن

283
00:26:30,428 --> 00:26:31,888
- حقاً؟
- أجل

284
00:26:32,013 --> 00:26:35,516
أتنفذ عمليات مع (سميرف) وأشقائك؟

285
00:26:36,851 --> 00:26:41,480
- هل ستسرقون مصرفاً؟
- ماذا؟

286
00:26:43,232 --> 00:26:46,277
هذا هو المدخل الرئيسي وذلك الخلفي،
ماكينة صراف آلي من خلال السيارة

287
00:26:46,402 --> 00:26:52,617
ألا تعني (بي إل) موقف السيارات؟
أخمّن أن مربعاً تعني خزانة؟

288
00:26:52,742 --> 00:26:57,496
مصرف؟ يوجد كاميرات في كل مكان،
كل اللقطات ترفع على (أي كلاود)

289
00:26:57,622 --> 00:27:01,334
- لو أطلق إنذار فستحاصركم الشرطة
- سرقنا المصارف من قبل

290
00:27:01,459 --> 00:27:04,295
(سميرف) ستعرّضكم إلى القتل

291
00:27:04,879 --> 00:27:09,425
سواءً صدقت أو لا،
نحن نجيد القيام بذلك

292
00:27:10,968 --> 00:27:13,471
سأتواجد في المدينة لفترة

293
00:27:13,596 --> 00:27:16,933
هذه المهمة تتضمن الكثير من النقود

294
00:27:17,058 --> 00:27:19,560
لو لم ينته بك الحال في السجن
فسأحب مساعدتك لي

295
00:27:19,685 --> 00:27:24,941
حقاً؟ أهذا لأنني أجيد ما أفعله؟

296
00:27:27,026 --> 00:27:29,862
استيقظت صديقتك

297
00:27:29,987 --> 00:27:32,573
ربما يجب أن تعطيها فنجاناً من القهوة

298
00:27:43,960 --> 00:27:45,628
القهوة؟

299
00:27:45,753 --> 00:27:49,048
في الرابعة والنصف، سأبدأ الاستطلاع

300
00:27:49,173 --> 00:27:54,053
سأشتري الوقود ببطاقة ائتمانك من محطة
(موبيل) في شارع (فاين)

301
00:27:54,178 --> 00:27:56,848
المضخة رقم 4 حيث لا تعمل الكاميرا

302
00:27:56,973 --> 00:28:02,353
ثم سأشتري تذكرتين لفيلم (أفينجرز)
الجديد في دار عرض (ريغال)

303
00:28:02,478 --> 00:28:04,856
سأشاهده رغم أنك تعرف
أنني أعتبره سيئاً

304
00:28:04,981 --> 00:28:08,025
- أجل
- ثم سأقابلك في المنزل

305
00:28:27,200 --> 00:28:29,535
(كريغ) محق

306
00:28:32,996 --> 00:28:37,751
لو نسيت أمر وجود الكاميرات هناك...

307
00:28:37,876 --> 00:28:40,671
وركوب الأمواج مثل المعتاد

308
00:28:40,796 --> 00:28:44,675
أعلم أن العديد من الأشخاص يمكن أن
يفعلوا أي شيء للاشتراك في المسابقات

309
00:28:45,967 --> 00:28:49,179
سأكون أحمق لو لم أجرب

310
00:28:51,723 --> 00:28:54,142
أياً ما كنت ترغب في القيام به...

311
00:28:54,434 --> 00:28:56,520
أوافق

312
00:29:05,362 --> 00:29:07,906
أترغب في تناول الـ(سوشي) الليلة؟

313
00:29:20,752 --> 00:29:25,173
طلب مني أشقاؤك إبعادك عن هذه المهمة

314
00:29:26,091 --> 00:29:30,220
يعتقدون أنك خارج عن السيطرة يا صغيري،
هل أنت خارج عن السيطرة؟

315
00:29:33,890 --> 00:29:36,643
- هل أنت مستعد؟
- إنه مستعد

316
00:30:03,545 --> 00:30:06,548
أصبح الوضع غريباً،
شخص ما أخفي سلاحاً في حذائه

317
00:30:06,673 --> 00:30:10,427
- يبدو أنها نجحت
- أجل، نجحت هذه المرة

318
00:30:10,552 --> 00:30:14,639
نجحت؟ لولاها كنت ستنزف
في مؤخرة سيارة شرطة

319
00:30:14,765 --> 00:30:17,851
لو أردت أن تُشرك حبيبتك في المهام،
هذا خيارك، أحضر طاقمك الخاص

320
00:30:17,976 --> 00:30:20,604
- ما مشكلتك؟
- تجعلنا بارزين

321
00:30:20,729 --> 00:30:23,482
نحن نرتدي الأقنعة،
لا أحد سيعرف لو كانت فتاة

322
00:30:23,607 --> 00:30:26,943
- إنها نحيفة جداً وشعرها ينسدل على ظهرها
- لم ير أحد شعرها!

323
00:30:27,069 --> 00:30:32,115
إنها جميلة، تهانيّ،
ولكن هذا لا يجعلها واحدة منّا، ماذا؟

324
00:30:32,949 --> 00:30:35,660
- اهدءآ
- تخلّص منها!

325
00:30:40,957 --> 00:30:45,837
- أحضرت السجائر والمشروبات الغازية
- أشكرك يا حبيبتي

326
00:30:45,962 --> 00:30:47,631
لا بأس

327
00:31:07,859 --> 00:31:13,156
- أتعرف ما ستطلب؟
- (روزي)، يعجبني الاسم

328
00:31:13,865 --> 00:31:16,159
هل أحضر لك مشروباً؟

329
00:31:16,284 --> 00:31:19,454
- أجل، أيمكنني الحصول على القهوة أرجوك؟
- أجل

330
00:31:23,208 --> 00:31:27,295
ابنها تبرّز على البساط

331
00:31:27,421 --> 00:31:35,012
أسقط سرواله بدون سبب هناك، لم يرغب في
الذهاب إلى رياض الأطفال أو ما شابه

332
00:31:35,137 --> 00:31:39,933
وهي لم تلاحظ حتى لمدة يوم ونصف،
لذا الشقة كلها رائحتها كريهة

333
00:31:41,101 --> 00:31:44,229
وتريد مني استبدال البساط، أيجب أن أفعل
ذلك بشكل قانوني أم...

334
00:31:44,354 --> 00:31:48,358
- كلا، اخصمها من وديعة التأمين
- تدفع 200 دولار كل شهر

335
00:31:48,483 --> 00:31:50,861
لا يوجد وديعة تأمين

336
00:31:50,986 --> 00:31:54,072
(سميرف) نقلتها هناك لأن شقيقها يعمل في دورية
الطرق السريعة في (كاليفورنيا) أو ما شابه

337
00:31:54,197 --> 00:31:57,868
- هل يخدمنا بأي شكل؟
- كلا، تقاعد منذ 3 أعوام

338
00:31:57,993 --> 00:32:03,999
لا أصدق أنهم لم يلحظوا وجود كومة
من البراز على البساط لمدة يوم ونصف

339
00:32:04,124 --> 00:32:08,962
- هذا قصدي، كم ثمن البساط حتى؟
- (بوب)؟

340
00:32:09,212 --> 00:32:12,007
ماذا ستفعل بمبانيك؟

341
00:32:13,675 --> 00:32:17,512
- (بوب)؟
- ماذا؟

342
00:32:18,722 --> 00:32:21,475
سألتك عمّا ستفعله بمبانيك

343
00:32:21,600 --> 00:32:24,102
التي أعطتها لك (سميرف)

344
00:32:27,064 --> 00:32:31,109
- لا أعرف
- ماذا تظن أنك ستفعل؟

345
00:32:32,402 --> 00:32:35,781
- لم؟ أتريدها؟
- ماذا؟ كلا

346
00:32:35,906 --> 00:32:40,077
يمكن أن تبيعها أو ما شابه

347
00:32:41,495 --> 00:32:43,455
أجل، ربما

348
00:32:55,967 --> 00:32:57,636
تباً!

349
00:32:57,761 --> 00:33:01,098
- أنا آسف جداً، سأنظفها
- كلا، لا بأس

350
00:33:01,223 --> 00:33:03,934
كلا، سأنظفها

351
00:33:05,394 --> 00:33:09,690
- سقط من يدي
- يحدث ذلك كثيراً يومياً

352
00:33:09,815 --> 00:33:14,277
- تبللت يديّ
- يوجد مناشف في الحمام

353
00:33:14,403 --> 00:33:17,864
حسناً، سأعود سريعاً، شكراً

354
00:33:41,013 --> 00:33:44,725
- حصل على هاتفها، لنتحرك
- حسناً

355
00:34:00,992 --> 00:34:03,828
معذرة؟ هل تركت هاتفي هنا؟

356
00:34:05,372 --> 00:34:07,624
كلا، لا أراه

357
00:34:12,043 --> 00:34:15,963
سأخرج لتدخين سيجارة،
لن أهرب بدون دفع

358
00:34:19,383 --> 00:34:24,388
ها هو قادم، خرج، لنتحرك

359
00:34:46,287 --> 00:34:48,873
ماذا تفعل بصورة ابنتي؟

360
00:35:03,137 --> 00:35:05,014
"أبي"

361
00:35:06,474 --> 00:35:09,811
- "عزيزتي؟ (روزي)؟"
- نفّذ طلباتهما بالضبط

362
00:35:09,936 --> 00:35:12,897
لكي لا أطلق النار على رأس ابنتك
وأدفنها في الصحراء

363
00:35:13,022 --> 00:35:14,899
"(روزي)؟"

364
00:35:17,026 --> 00:35:19,278
يوجد كاميرات في كل مكان،
كل اللقطات ترفع

365
00:35:19,404 --> 00:35:21,489
- اخرس وافتح الباب
- تظهرون عبر الكاميرات...

366
00:35:21,614 --> 00:35:23,533
اخرس وافتح الباب!

367
00:35:24,367 --> 00:35:27,120
- أرجوك، إنها مجرد طفلة
- صناديق الودائع الآمنة؟

368
00:35:27,245 --> 00:35:29,288
إنها هنا

369
00:35:36,045 --> 00:35:39,048
- المفاتيح
- معي فقط جانب المصرف

370
00:35:39,173 --> 00:35:44,721
- العملاء لديهم مفاتيحهم
- حقاً؟ اعطني يديك!

371
00:35:51,310 --> 00:35:54,147
استدر، اجلس

372
00:36:14,459 --> 00:36:16,461
إلى اليسار قليلاً

373
00:37:02,131 --> 00:37:06,094
" 112 في المصرف المركزي المتحد الأول
في شارع (أوك)"

374
00:37:06,219 --> 00:37:09,806
"نصيحة، استجابة الوحدات، 6510"

375
00:37:11,391 --> 00:37:14,852
- "شخص ما أطلق إنذاراً صامتاً"
- ماذا؟ كيف؟

376
00:37:14,977 --> 00:37:16,896
"أمامكما 3 دقائق"

377
00:37:18,398 --> 00:37:23,444
- هل أطلقت الإنذار؟
- كلا، كنت معكم طوال الوقت، لم أفعل

378
00:37:27,407 --> 00:37:30,618
- ماذا يوجد في يدك؟
- لا شيء

379
00:37:30,952 --> 00:37:34,497
- انتظر!
- افتح يدك أيها الحقير!

380
00:37:36,541 --> 00:37:39,794
- واق ذكري!
- اهربي!

381
00:37:39,919 --> 00:37:42,255
- تباً!
- أين هي؟

382
00:37:51,222 --> 00:37:54,308
سيدة تخرج هاربة من خلف المصرف

383
00:37:54,892 --> 00:37:59,230
"المدير كان يضاجع صرافةً، أطلقت الإنذار"

384
00:37:59,856 --> 00:38:02,400
حسناً، سأقوم بإغراق الشحنة بالمُبيّض

385
00:38:10,533 --> 00:38:15,413
سيقتلني والدي، إنه مهتم بهاتفي،
إنها المرة الثالثة التي افقده فيها

386
00:38:15,538 --> 00:38:19,459
- لن تكون هناك مشكلةً
- لا تعرفين والدي، أيمكنني استعارة هاتفك؟

387
00:38:19,584 --> 00:38:22,170
يجب أن أتصل به

388
00:38:26,841 --> 00:38:28,760
"(ديران)، اهرب"

389
00:40:29,130 --> 00:40:32,258
- أين (بوب)؟
- تباً!

390
00:40:32,717 --> 00:40:35,219
سأذهب، استمر في التحرك

391
00:40:45,813 --> 00:40:49,108
حسناً، هيا

392
00:40:58,242 --> 00:41:00,453
أين هما؟

393
00:41:01,537 --> 00:41:04,374
- (ديران)؟
- امنحهما بعض الوقت

394
00:41:11,673 --> 00:41:15,635
(بوب)؟ ماذا تفعل؟

395
00:41:15,760 --> 00:41:20,390
- ماذا؟
- أتريد أن تعرّضنا كلنا للقتل؟

396
00:41:20,890 --> 00:41:24,894
كنت سأعترض طريقهم، لتهربوا

397
00:41:25,019 --> 00:41:29,565
(بوب)! هيا بنا! اسمع! هيا!

398
00:41:29,691 --> 00:41:36,072
(بوب)! هيا بنا! الآن! هيا!

399
00:41:36,989 --> 00:41:39,242
هيا!

400
00:41:40,827 --> 00:41:43,955
هيا!

401
00:41:47,500 --> 00:41:50,003
تحركا!

402
00:42:32,211 --> 00:42:34,756
لم فعلت ذلك يا (بوب)؟

403
00:42:35,214 --> 00:42:37,425
فقدت تركيزي

404
00:42:49,354 --> 00:42:54,400
لينبطح الجميع على الأرض!

405
00:42:54,525 --> 00:42:58,363
لا تتصرفوا بغباء أو بطولة!

406
00:44:10,685 --> 00:44:12,770
تباً!

407
00:44:14,063 --> 00:44:16,441
ماذا فعلت؟

408
00:44:16,941 --> 00:44:19,485
توجّب أن أتخلّص منه

409
00:44:23,281 --> 00:44:25,450
أجل

410
00:45:22,131 --> 00:45:27,345
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

