﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
:تعديل
JJehad_TQ

2
00:00:11,120 --> 00:00:13,813
"النجاة هي الخطوة الأولى على مسار العيش"

3
00:00:16,377 --> 00:00:19,982
عالقون بمهمة بلا إذن قانوني"
"(لإنقاذ (إيكو)، جندي من الـ(آرك

4
00:00:20,373 --> 00:00:24,327
(الجنرال (سكاي ووكر) والكابتن (ريكس"
"(ووحدة (باد باتش) يسافرون لـ(سكاكو ماينر

5
00:00:24,718 --> 00:00:26,456
"(مقر (الاتحاد التقني"

6
00:00:26,761 --> 00:00:28,803
"بعد مواجهة مروعة مع السكان المحليين"

7
00:00:29,019 --> 00:00:31,367
"(يتسلل أبطالنا إلى مدينة (بوركول"

8
00:00:31,626 --> 00:00:35,189
ليجدوا أنفسهم محاصرون"
"(بقوات (وات تامبور

9
00:00:50,221 --> 00:00:51,698
(عرقلهم يا (هانتر

10
00:00:51,872 --> 00:00:53,348
(سأتفقد (ريكس) و(إيكو

11
00:00:58,954 --> 00:01:02,386
الأوضاع بالخارج تحت السيطرة تقريبا -
كيف تسير الأمور هنا؟ -

12
00:01:02,777 --> 00:01:05,558
(ما زلت أحاول فك تشفير واجهة دماغ (إيكو

13
00:01:05,948 --> 00:01:08,989
إلى أن يتم ذلك لن نستطيع فصله
عن هذا النظام الحاسوبي

14
00:01:09,424 --> 00:01:10,902
كيف حاله يا (ريكس)؟

15
00:01:11,074 --> 00:01:12,509
لا يمكنه المشي لأنّه واهن

16
00:01:12,944 --> 00:01:15,681
مشوش للغاية، ولا يذكر كيفية وصوله لهنا

17
00:01:16,287 --> 00:01:18,504
فهو يتذكر وجوده بسجن (سيتادل) فقط

18
00:01:18,896 --> 00:01:20,417
هل وردكم خبر عن فريق الاستخراج؟

19
00:01:20,677 --> 00:01:23,414
لقد بلّغوا عن الأمر ولم يتواصلوا معنا منذ ذلك

20
00:01:26,716 --> 00:01:28,193
هذا ليس مفاجئا

21
00:01:28,323 --> 00:01:30,366
كنا نعرف أنّنا لن نجد الدعم عندما نخوض هذا

22
00:01:34,580 --> 00:01:36,665
ستزيد صعوبة الخروج من هنا

23
00:01:37,447 --> 00:01:39,446
هناك فرق عديدة من الآليين تقترب منّا

24
00:02:10,250 --> 00:02:13,552
عدو يقترب، إنّهم الآلييون، الكثير منهم

25
00:02:13,724 --> 00:02:15,245
إلى متى تظن يمكنك التصدي لهم؟

26
00:02:15,594 --> 00:02:18,722
كم من الوقت تحتاج؟ -
تيك)، كم تحتاج من الوقت؟) -

27
00:02:19,025 --> 00:02:20,894
لم أنجح بعد، أحتاج للمزيد من الوقت

28
00:02:29,365 --> 00:02:31,450
لقد حاصرناهم بالكامل يا سيدي

29
00:02:31,755 --> 00:02:34,970
(جيد، أرسلوا الـ(ديسيمايتور

30
00:02:56,259 --> 00:02:58,301
لقد فككتها، يمكننا فصله الآن

31
00:03:13,246 --> 00:03:14,940
(ريكس) -
ما الخطب؟ -

32
00:03:18,069 --> 00:03:19,502
أعاني من صداع شديد

33
00:03:21,024 --> 00:03:23,021
هذا أفضل من عدم الإحساس بشيء
البتة يا صديقي العزيز

34
00:03:23,326 --> 00:03:26,193
هذا لم شمل مؤثر يا رفاق
ولكن علينا الخروج من هنا حالا

35
00:03:27,930 --> 00:03:30,190
يوجد فتحة تهوية هناك

36
00:03:30,408 --> 00:03:31,971
إنّها تقود إلى أنظمة التبريد

37
00:03:32,363 --> 00:03:33,841
هناك

38
00:03:41,052 --> 00:03:44,050
اخترقوا الباب الأمامي، ولن يطول
الوقت إلى أن يخترقوا الباب الثاني

39
00:03:46,787 --> 00:03:48,523
من شأن هذا أن يفتحها

40
00:03:56,388 --> 00:03:58,908
رائع، الآن كيف سنصل إلى هناك؟

41
00:03:59,821 --> 00:04:01,254
يمكنني مساعدتك بالوصول إليها

42
00:04:02,166 --> 00:04:04,035
(مهلا، ماذا؟ يا (ريكير

43
00:04:04,948 --> 00:04:06,380
ماذا تفعل؟

44
00:04:07,553 --> 00:04:09,683
كنت أفضل إن حذرتني قبل فعل هذا

45
00:04:10,117 --> 00:04:12,072
أوشكنا على اختراق الباب يا سيدي

46
00:04:23,368 --> 00:04:25,410
لا بأس يا (ريكير) يمكنني فعل هذا وحدي

47
00:04:32,362 --> 00:04:37,184
ماذا تفعل؟ -
أقوم بإنهاء تجربة (تامبور) العلمية -

48
00:04:39,487 --> 00:04:41,399
هل انتهيت من ذلك؟ hانتهى الوقت

49
00:04:46,526 --> 00:04:47,958
ما هذا الشيء؟

50
00:04:48,307 --> 00:04:49,784
لا يعجبني ما يحدث

51
00:04:50,435 --> 00:04:51,912
إنّه يحاول النيل مني

52
00:05:03,252 --> 00:05:05,642
ماذا حدث؟ لماذا توقف عن العمل؟

53
00:05:06,554 --> 00:05:09,552
لأنّه لم يرصد أهداف عضوية يا سيدي

54
00:05:09,986 --> 00:05:12,201
يبدو أنّ الغرفة فارغة

55
00:05:14,417 --> 00:05:15,895
كلّا

56
00:05:24,193 --> 00:05:25,626
أتأمرنا بشيء يا سيدي؟

57
00:05:34,490 --> 00:05:37,618
(لقد أخذوا أحد أملاك (الاتحاد التقني

58
00:05:38,443 --> 00:05:41,485
وأفسدوا سنين طويلة من الأبحاث

59
00:05:42,570 --> 00:05:44,048
اعثروا عليهم

60
00:05:47,045 --> 00:05:49,696
تعمل قنوات التهوية هذه كنظام تبريد

61
00:05:49,869 --> 00:05:51,650
لجميع الحواسيب في المنشأة

62
00:05:51,912 --> 00:05:53,649
كيف عرفت بمكانها يا (إيكو)؟

63
00:05:54,040 --> 00:05:55,561
كان لديهم إمكانية للوصول لذاكرتي

64
00:05:56,387 --> 00:06:00,079
ولكن كان لدي إمكانية للوصول
(لقاعدة بيانات (الاتحاد التقني

65
00:06:00,558 --> 00:06:03,120
استطعت معرفة جميع خططهم
ومخزونهم والمخطط البياني للمبنى

66
00:06:03,598 --> 00:06:05,076
كل شيء

67
00:06:05,205 --> 00:06:07,248
أتعني أنّك تستطيع إيجاد طريقة
آمنة لنخرج من هنا؟

68
00:06:08,161 --> 00:06:09,594
...حسنا، هناك طريقة

69
00:06:10,811 --> 00:06:12,288
ولكنّها لن تعجبكم

70
00:06:29,449 --> 00:06:31,101
لست متأكدا من هذا

71
00:06:38,660 --> 00:06:41,612
أؤكد لك أنّ هناك منصة هبوط على المبنى الآخر

72
00:06:42,136 --> 00:06:44,308
إذا، تظن أنّ هناك سفينة يمكننا سرقتها

73
00:06:44,525 --> 00:06:46,742
حسنا، آمل أن يكون هناك سفينة لنسرقها

74
00:06:47,088 --> 00:06:49,565
فلنأمل ألا تكون هذه الرحلة بلا فائدة

75
00:07:03,163 --> 00:07:05,510
يا للهول، لا يمكنني النظر للأسفل

76
00:07:06,205 --> 00:07:07,812
(واصل السير فحسب يا (تيك

77
00:07:08,116 --> 00:07:10,808
لا بأس بذلك
ولكن إن سقطت لا تأخذني معك

78
00:07:11,896 --> 00:07:13,373
لقد نظرت للأسفل

79
00:07:13,852 --> 00:07:15,589
أعتقد أنّي سأتقيأ

80
00:07:16,241 --> 00:07:18,457
لن أذعر -
اصمد قليلا يا (ريكر)، أوشكنا على الوصول -

81
00:07:18,934 --> 00:07:21,802
سنكون بخير، تنفس فحسب

82
00:07:24,799 --> 00:07:26,754
استديروا، عودوا أدراجكم

83
00:07:40,744 --> 00:07:42,700
يا للهول، أمسكت بك

84
00:07:44,785 --> 00:07:46,479
هل لدى أحدكم فكرة ذكية لنتخلص منهم؟

85
00:07:46,652 --> 00:07:49,260
لدي فكرة ذكية -
...أنا معلق هنا -

86
00:07:49,608 --> 00:07:52,953
سجلت نداء استغاثة المخلوقات
عندما هاجمنا المحليون

87
00:07:53,213 --> 00:07:55,299
إنّه يسجل كل شيء، فهي هوايته

88
00:07:55,690 --> 00:07:58,773
مما يمكّننا من استدعاء المخلوقات الطائرة إلينا

89
00:08:03,771 --> 00:08:05,291
أوقف هذا الصوت

90
00:08:05,683 --> 00:08:07,116
خذ هذا

91
00:08:07,768 --> 00:08:09,984
هذه وسيلة خروجنا من هنا

92
00:08:15,762 --> 00:08:17,239
والآن، كيف سنصعد عليها؟

93
00:08:17,500 --> 00:08:19,368
ليس لدينا حل عدا القفز

94
00:08:23,061 --> 00:08:25,016
حسنا إذا، سأقفز أولا

95
00:08:32,445 --> 00:08:34,748
لا أرغب بفعل هذا ولكنّي سأقفز

96
00:08:37,354 --> 00:08:38,962
أراكم لاحقا

97
00:08:48,695 --> 00:08:50,127
لم أتوقع حدوث هذا

98
00:08:50,476 --> 00:08:52,039
تستطيع تلك الآلات الطيران

99
00:09:04,813 --> 00:09:06,724
علينا التخلص من أولئك الآليين

100
00:09:07,159 --> 00:09:08,722
كيف يمكنني توجيه هذا المخلوق؟

101
00:09:18,150 --> 00:09:19,628
كيف حالك الآن يا (إيكو)؟

102
00:09:19,758 --> 00:09:21,452
بأفضل حال يا سيدي

103
00:09:41,699 --> 00:09:43,740
أثرنا إعجاب قائدهم بترويضنا
(لمخلوقات الـ(كيراداكس

104
00:09:44,348 --> 00:09:46,172
ولكنّه يريد معرفة سبب عودتنا إلى هنا

105
00:09:46,782 --> 00:09:48,649
أخبره بأننا لم يكن لدينا
...خيار آخر، أخبره بـ

106
00:09:49,431 --> 00:09:51,691
(بأنّنا لم يعد مرحب بنا في (بوركول

107
00:10:09,896 --> 00:10:13,066
هذا ليس جيدا، إن كنت
...أعرف بأنّ (تامبور) سيلاحقنا

108
00:10:13,588 --> 00:10:16,108
...سيلاحقنا والـ(بولتكس) بكل ما لديه من موارد

109
00:10:20,497 --> 00:10:24,363
ماذا يقول يا (تيك)؟ -
إنّه يقول إنّنا أخلفنا وعدنا -

110
00:10:25,144 --> 00:10:26,837
وجلبنا الحرب إلى قريته

111
00:10:27,361 --> 00:10:29,707
(أنت محق، أخبره بأنه محق يا (تيك

112
00:10:30,227 --> 00:10:33,094
وأخبره بأنّنا لم نخطط لتوريط شعبه بالحرب

113
00:10:33,617 --> 00:10:36,614
ولكن انظر لما فعله الانفصاليون بأحد جنودنا

114
00:10:41,003 --> 00:10:42,478
سلبوا منه حريته

115
00:10:42,740 --> 00:10:46,260
وسلبوا إنسانيته، وحاولوا تحويله إلى آلة

116
00:10:54,514 --> 00:10:56,774
يزعم (الاتحاد التقني) بأنّه محايد

117
00:10:57,207 --> 00:10:58,946
ولكنهم انحازوا لأحد الجوانب

118
00:10:59,206 --> 00:11:01,770
والآن، على شعبك أن يختار لمن سينحاز

119
00:11:02,161 --> 00:11:03,594
(أحسنت القول يا (ريكس

120
00:11:05,246 --> 00:11:06,679
فالنأمل أن يُجد ذلك نفعا

121
00:11:07,201 --> 00:11:08,982
لأنّي أرى قوات الانفصاليين تقترب

122
00:11:09,808 --> 00:11:11,589
ولا يمكننا محاربة هذا العدد وحدنا

123
00:11:23,319 --> 00:11:26,187
أخبرني بما حدث -
يختبئ المستنسخون بين المحليين -

124
00:11:26,621 --> 00:11:30,530
خذ قوات الدعم وأعد لي تجربتي

125
00:14:34,830 --> 00:14:37,349
(ريكس)، علينا تعطيل الـ(ووكر)
سأقضي على واحدة

126
00:14:37,480 --> 00:14:39,304
"وأنت اقض على الأخرى" -
لا تقلق أيها الجنرال -

127
00:14:39,522 --> 00:14:41,042
يمكنني والشباب تولي أمرهم

128
00:14:41,259 --> 00:14:42,824
هانتر) و(ريكر) تعاليا معي)

129
00:15:00,115 --> 00:15:01,593
أما زلت تتباهى يا حضرة الجنرال؟

130
00:15:01,940 --> 00:15:03,374
(أنت تعرفني يا (إيكو

131
00:15:20,318 --> 00:15:22,360
يبدو أنّ ذلك سينجح، ولكن كيف سنصعد عليها؟

132
00:15:22,708 --> 00:15:24,880
كلّا، ليس مجددا

133
00:16:24,705 --> 00:16:26,400
(من الصعب منافسة الـ(جيداي

134
00:16:30,484 --> 00:16:33,047
سيدي، فشلت قوة الهجوم بتنفيذ المهمة

135
00:16:34,437 --> 00:16:36,914
تعتبر خسارة المستنسخ ضربة مدمرة

136
00:16:37,087 --> 00:16:39,955
(لهامش ربح (الاتحاد التقني

137
00:16:40,693 --> 00:16:43,343
هل علينا إعلام الانفصاليين بخسارتنا؟

138
00:16:44,126 --> 00:16:45,602
سنفعل ذلك بالوقت المناسب

139
00:16:46,167 --> 00:16:49,470
علينا إيجاد وسيلة لاسترجاع استثمارنا

140
00:16:54,770 --> 00:16:57,290
شكرا لكم لمساعدتكم لنا في معركتنا

141
00:17:04,285 --> 00:17:07,891
قال إنّ الـ(جيداي) سيجد حليفا له
هنا بـ(سكاكو ماينر) على الدوام

142
00:17:13,148 --> 00:17:14,581
(ريكس)

143
00:17:14,712 --> 00:17:16,884
شكرا على إنقاذكم لي

144
00:17:17,623 --> 00:17:19,057
هذا ما يفعله الإخوة

145
00:17:19,622 --> 00:17:21,229
آسف لأنّنا استغرقنا وقتا طويلا لإنقاذك

146
00:17:21,751 --> 00:17:24,052
آمل أن تعود علاقتنا لما كانت عليه

147
00:17:32,221 --> 00:17:35,002
بلى، ستعود كالأيام الخوالي تماما

