﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
:تعديل
JJehad_TQ

2
00:00:10,655 --> 00:00:15,521
الأخطاء دروس قيّمة"
"نتعلّمها بوقت متأخر في العادة

3
00:00:16,781 --> 00:00:19,605
مفترق طرق"
"(بعد مغادرة نظام الـ(جيداي

4
00:00:19,779 --> 00:00:23,209
تجد (أسوكا تانو) نفسها بعيدة"
"عن الحياة التي عهدتها

5
00:00:23,776 --> 00:00:25,470
"(في العالم السفلي لـ(كوروسانت"

6
00:00:25,687 --> 00:00:29,858
قابلت (تريس مارتيز) طيارة طموحة"
"(وأختها الكبيرة (رافا

7
00:00:30,032 --> 00:00:32,813
وهي مراهنة في الشوارع"
"ولديها طموح كبير

8
00:00:33,248 --> 00:00:34,680
"خلال الوقت القصير الذي قضينه معا"

9
00:00:34,811 --> 00:00:38,373
(تدرك (أسوكا) بأنّ الـ(جيداي"
"ليسوا بمثابة أبطال لدى الجميع

10
00:00:38,766 --> 00:00:41,762
"وهو درس تعلّمته مؤخرا"

11
00:00:53,579 --> 00:00:55,533
أرى بأنّك أصلحت سفنا فضائية من قبل

12
00:00:56,274 --> 00:00:58,577
ذهبت إلى أكاديمية ممتازة
في الجزء العلوي

13
00:00:59,054 --> 00:01:02,356
أجل، إنّها الأفضل -
ما اسمها؟ -

14
00:01:04,615 --> 00:01:06,048
(أكاديمية (سكاي ووكر

15
00:01:06,179 --> 00:01:07,657
سكاي ووكر)؟)

16
00:01:08,004 --> 00:01:11,175
لم أسمع عنها من قبل
ولكني لا أعرف شيئا هنا

17
00:01:11,697 --> 00:01:13,478
لم أسمع عن أي أكاديمية

18
00:01:14,260 --> 00:01:15,955
ليس وكأنّي سأذهب إلى واحدة

19
00:01:16,432 --> 00:01:17,910
لمَ لا؟

20
00:01:18,040 --> 00:01:20,820
أولا، لا توجد أكاديميات هنا

21
00:01:21,168 --> 00:01:23,514
وثانيا، لن أستطيع دفع تكاليفها

22
00:01:24,122 --> 00:01:25,991
أعني، انظري حولك
هذا كل ما لدينا

23
00:01:28,511 --> 00:01:33,246
ورثت أنا و(رافا) هذه المساحة
بعد انفصال والدينا

24
00:01:34,201 --> 00:01:35,680
(والمتجر الذي تملكه (رافا

25
00:01:36,157 --> 00:01:39,243
فازت به بالمراهنة
لإخفاء مخططاتها الحقيقية فيه

26
00:01:39,719 --> 00:01:41,631
من أين حصلت على السفينة؟ -
هل تعنين هذه؟ -

27
00:01:42,630 --> 00:01:45,889
حصلت عليها بجهدي
بعد وظائف مؤقتة وأعمال صيانة

28
00:01:46,193 --> 00:01:47,974
فعلت كل شيء لكسب المال

29
00:01:48,453 --> 00:01:50,408
وجمعتها قطعة بقطعة

30
00:01:50,842 --> 00:01:53,274
فعلت ذلك وساهمت (رافا) بالمال

31
00:01:53,666 --> 00:01:55,447
ولدي سفينة نجوم الآن

32
00:01:55,926 --> 00:01:57,359
هذا مثير للإعجاب

33
00:01:57,489 --> 00:01:59,662
لا، ليس بعد

34
00:02:00,400 --> 00:02:03,137
(بعد تشغيل (سيلفر إينجل
لنظام الدفع

35
00:02:04,788 --> 00:02:07,481
سيلفر إينجل)؟) -
أجل، لماذا؟ -

36
00:02:08,090 --> 00:02:11,262
لا أعرف
لم أسمع باسم كذلك مسبقا

37
00:02:12,131 --> 00:02:13,955
انتظري، هل تعتقدين بأنّه سيئ؟

38
00:02:15,259 --> 00:02:17,300
إنّها سفينتك، سميها كما تريدين

39
00:02:17,995 --> 00:02:19,734
لمَ لا تسمي دراجتي أيضا؟

40
00:02:20,038 --> 00:02:22,253
فعلت ذلك
اسمها (تراش) لأنّها قمامة

41
00:02:23,036 --> 00:02:24,469
مضحك جدّا

42
00:02:25,816 --> 00:02:29,377
أين ستذهبين بعد إصلاحها؟

43
00:02:30,335 --> 00:02:32,637
لا أعرف، هذا جديد بالنسبة لي

44
00:02:33,853 --> 00:02:35,549
ولذلك عليك البقاء هنا

45
00:02:35,895 --> 00:02:37,764
خطّطت للبقاء وحدي لفترة

46
00:02:38,198 --> 00:02:40,240
أجل، لا تبدو فكرة ممتازة

47
00:02:40,501 --> 00:02:43,238
تحطّمت خردتك هنا

48
00:02:43,716 --> 00:02:45,584
ماذا إن لم تتحطّم
على منصة الهبوط التي لدي؟

49
00:02:46,105 --> 00:02:47,713
لكانت أمورك سيئة

50
00:02:48,538 --> 00:02:50,015
صدّقيني

51
00:02:50,147 --> 00:02:52,796
أموري سيئة جدا أساسا

52
00:02:53,839 --> 00:02:55,707
ستبقين هنا لفترة أطول قليلا
على الأقل

53
00:02:56,272 --> 00:02:58,401
يمكننا اختبار (سيلفر إينجل) هكذا

54
00:03:00,964 --> 00:03:03,918
حسنا، طالما لن تمانع (رافا) ذلك

55
00:03:04,527 --> 00:03:06,743
ما الذي لن أمانعه؟

56
00:03:07,046 --> 00:03:08,916
ستبقى (أسوكا) هنا لفترة أطول

57
00:03:10,174 --> 00:03:11,652
هل لديك مهارات؟

58
00:03:12,129 --> 00:03:13,607
مهارات مفيدة فقط

59
00:03:14,129 --> 00:03:15,562
سنعرف ذلك قريبا

60
00:03:17,342 --> 00:03:18,908
ماذا يحدث؟ -
اسمعي -

61
00:03:19,211 --> 00:03:21,688
ما كنت سأطلب منك هذا
ولكنّي في موقف صعب

62
00:03:24,078 --> 00:03:26,163
عيّنت سفينة نجوم وطاقم لمهمة

63
00:03:26,467 --> 00:03:29,117
ماذا؟
هل كنت ستتركينني هنا؟

64
00:03:29,247 --> 00:03:32,898
لا، كنت سأفعل أمرا
وأكسب لنا المال وأعود

65
00:03:33,288 --> 00:03:36,069
ولكنّ الطيار تراجع عن الأمر
وأخذ سفينته معه

66
00:03:36,242 --> 00:03:38,501
لا أعرف ما الأمر الأسوأ
فعلك لهذا الأمر

67
00:03:38,719 --> 00:03:41,586
أو تعيين طيار آخر غيري
لأداء هذه المهمة معه

68
00:03:42,282 --> 00:03:43,801
حسنا، أحتاج إليك الآن

69
00:03:44,497 --> 00:03:45,974
كاحتياط فقط

70
00:03:46,625 --> 00:03:48,104
ما المهمة؟

71
00:03:49,146 --> 00:03:52,231
سأخبرك عندما نبدأ بها -
لم أوافق عليها بعد -

72
00:03:52,361 --> 00:03:54,621
تريس)، أرجوك، أحتاج إلى مساعدتك)

73
00:03:55,011 --> 00:03:59,181
هل تحتاجين إلى أفضل طيارة
وأسرع سفينة تعرفينها إذا؟

74
00:03:59,312 --> 00:04:00,789
أجل، كلا الأمرين

75
00:04:01,702 --> 00:04:04,135
من يعتني بك؟ -
(أنت يا (رافا -

76
00:04:05,612 --> 00:04:09,349
ذلك صحيح
تذكّري، لا نستطيع الاعتماد على أحد

77
00:04:09,652 --> 00:04:11,174
ولذلك نعتمد على أنفسنا

78
00:04:11,650 --> 00:04:14,649
(وربّما (أسوكا -
ربّما -

79
00:04:14,996 --> 00:04:17,864
هيّا، أريد الذهاب
اذهبي لتشغيل المحرّكات

80
00:04:25,814 --> 00:04:28,856
ظهرت فجأة
ولا أستطيع التفريق بينك وبين أختي

81
00:04:29,638 --> 00:04:31,984
ما الذي تخطّطين له؟ -
ماذا قلت؟ -

82
00:04:32,417 --> 00:04:34,547
هيّا، لدى الجميع هدف ما

83
00:04:35,199 --> 00:04:38,066
لا أهتم بذلك
(إلّا عندما يشمل الأمر (تريس

84
00:04:38,848 --> 00:04:41,282
أخبريني إذا، ماذا تريدين؟

85
00:04:41,802 --> 00:04:43,671
الـ(ميك بيه) أم سفينتها؟

86
00:04:43,888 --> 00:04:45,844
لا أخطّط لأمر ما

87
00:04:46,147 --> 00:04:48,841
عدا إبقاءكما بأمان

88
00:04:51,186 --> 00:04:54,098
هل فكّرت بحمايتها منك؟

89
00:05:06,654 --> 00:05:08,088
(أسوكا) و(رافا)

90
00:05:08,739 --> 00:05:12,127
(مرحبا بكما في (سيلفر إينجل

91
00:05:13,041 --> 00:05:14,474
سيلفر إينجل)؟)

92
00:05:15,560 --> 00:05:18,427
عليك إعادة التفكير بذلك -
ذلك ما أخبرتها به -

93
00:05:18,950 --> 00:05:20,469
ضعا حزام الأمان فقط

94
00:06:09,912 --> 00:06:12,736
تريس)، أين ستذهبين؟) -
أحاول دخول هذا المسار فقط -

95
00:06:13,040 --> 00:06:15,038
ذلك مسار للجيش
ولا يمكنك الطيران فيه

96
00:06:15,386 --> 00:06:16,819
تلك منطقة محظورة

97
00:06:24,205 --> 00:06:26,073
يتصل شخص بنا -
لا تجيبي عليه -

98
00:06:26,247 --> 00:06:28,116
علينا الإجابة على ذلك -
لا -

99
00:06:28,637 --> 00:06:32,286
تريس)، أخرجينا من هنا) -
ليس بطريقة ستثير شكوكهم -

100
00:06:32,416 --> 00:06:33,894
نبدو مثيرين للشك منذ الآن

101
00:06:34,937 --> 00:06:37,239
حلّقي إلى الأعلى -
كفّي عن إلقاء الأوامر -

102
00:06:37,457 --> 00:06:40,107
إلى الأعلى، إلى الأعلى -
كفّي عن إلقاء الأوامر -

103
00:06:43,235 --> 00:06:44,799
لا تجيبي

104
00:06:45,407 --> 00:06:47,797
(هذه طائرة (سيلفر إينجل
هل أستطيع مساعدتك؟

105
00:06:48,100 --> 00:06:51,707
هل فقدت صوابك؟"
"هذه مساحة جوية للجيش

106
00:06:52,011 --> 00:06:54,922
لا يسمح بوسائل نقل المدنيين"
"في هذا القطاع

107
00:06:55,355 --> 00:06:57,963
"سأحرمك من رخصتك بسبب هذا"

108
00:06:58,701 --> 00:07:00,569
رخصة؟ هل أحتاج إليها؟

109
00:07:01,396 --> 00:07:04,480
أنا آسفة، آسفة جدّا
لن يحدث هذا مجدّدا

110
00:07:04,697 --> 00:07:10,389
أعلّم الطيران لأختي الصغيرة فقط -
هل تعلّمينني ذلك؟ ذلك مضحك -

111
00:07:10,519 --> 00:07:12,648
"من أنت؟ ما رقم رخصتك؟"

112
00:07:13,473 --> 00:07:16,123
انتقلي إلى مسار النقل وحلّقي

113
00:07:21,685 --> 00:07:23,293
من كان في تلك السفينة؟

114
00:07:23,813 --> 00:07:25,506
مجرد طيارتين مبتدئتين

115
00:07:25,681 --> 00:07:27,507
وهذه أول مناورة لهما كما يبدو

116
00:07:27,811 --> 00:07:29,939
كنت سأرسل وحدة لاعتقالهما

117
00:07:43,191 --> 00:07:45,363
هل عليّ إرسال وحدة يا جنرال؟

118
00:07:47,752 --> 00:07:49,273
لا، ليس أمرا مهما

119
00:07:57,267 --> 00:07:59,309
لم تخبرينا بوجهتنا بعد

120
00:08:02,002 --> 00:08:03,784
أرى بأنّها لا تحب المفاجآت

121
00:08:10,343 --> 00:08:12,864
أحقّا ذلك؟
كيف استطعت فعل ذلك؟

122
00:08:13,776 --> 00:08:15,428
هذا ما كنت أعمل عليه

123
00:08:16,122 --> 00:08:17,600
انقلينا إلى هناك يا كابتن

124
00:08:31,546 --> 00:08:34,848
هذا مثير
لم أذهب للفضاء العلوي مسبقا

125
00:08:35,283 --> 00:08:37,369
ماذا؟ بمَ كنت تحلّقين؟

126
00:08:37,802 --> 00:08:39,280
الدراجات بشكل عام

127
00:08:39,497 --> 00:08:42,060
وعربات الصيانة
وكل ما استطعت الحصول عليه

128
00:08:42,625 --> 00:08:44,840
هل تعرفين الآن
لمَ حاولت تعيين طيّار مختلف؟

129
00:08:45,492 --> 00:08:48,404
تحليق (تريس) خيالي وليس واقعيا

130
00:08:48,577 --> 00:08:51,358
ماذا قلت؟ -
قلت إنّ طيران السفينة ممتاز -

131
00:08:53,009 --> 00:08:54,790
أجل، مثل كابوس

132
00:08:55,267 --> 00:08:56,745
ماذا؟

133
00:09:01,263 --> 00:09:02,697
لم أزل مكابح الجو

134
00:09:03,002 --> 00:09:04,479
لكان ذلك سيئا لنا

135
00:09:16,730 --> 00:09:19,467
كيسيل)؟)
هل ستأخذيننا إلى (كيسيل)؟

136
00:09:20,205 --> 00:09:21,987
بل إلى الثروة والمجد

137
00:09:22,509 --> 00:09:24,203
سمعت طيارين
وهم يتحدّثون عن هذا المكان

138
00:09:24,724 --> 00:09:26,202
إنّه أسطوري

139
00:09:26,419 --> 00:09:29,069
أجل، إنّه أسطوري بسبب فساده

140
00:09:29,590 --> 00:09:31,893
رافا)، لمَ نحن هنا؟)

141
00:09:33,370 --> 00:09:34,803
لأخذ الدواء

142
00:09:54,485 --> 00:09:56,136
هذا المكان جميل

143
00:09:56,657 --> 00:09:59,308
هل ترين يا (أسوكا)؟
لا داع للقلق

144
00:10:20,292 --> 00:10:23,941
من منكن هي (رافا مارتيز)؟ -
إنّها أنا -

145
00:10:25,158 --> 00:10:28,416
(أنا (كيناش لوك
(وكيل قادة الملك (ياروبا

146
00:10:29,546 --> 00:10:34,368
كنّا بانتظارك وجهزنا مأدبة
ليشكرك على خدماتك

147
00:10:35,280 --> 00:10:36,758
تفضّل يا سيدي

148
00:10:37,409 --> 00:10:38,887
مرحبا بك في النجاح

149
00:11:03,477 --> 00:11:05,259
متى سيصل الملك إذا؟

150
00:11:06,302 --> 00:11:08,300
يدعني أتولّى هذه الأمور

151
00:11:08,951 --> 00:11:11,515
ولكن إن استطعنا الاعتماد عليكن

152
00:11:12,079 --> 00:11:15,599
ستحظين بفرصة لمقابلة جلالته

153
00:11:16,599 --> 00:11:19,727
لن نخيّب ظنّك -
لدي سفينة من الأسرع على الإطلاق -

154
00:11:25,548 --> 00:11:27,807
ما نوع الدواء الذي سننقله؟

155
00:11:28,981 --> 00:11:31,153
مكوّنات الدواء

156
00:11:32,195 --> 00:11:36,799
ستوصلن 3 حاويات بهارات نقية

157
00:11:37,279 --> 00:11:38,756
وإن كانت عملية التوصيل جيدة

158
00:11:39,234 --> 00:11:43,187
سنكافؤكن بشحنة كاملة
وعقد لتتولّوا عمليات الإيصال لنا

159
00:11:43,491 --> 00:11:45,056
بشكل مستمر

160
00:11:46,228 --> 00:11:47,923
عليك تجهيز ذلك العقد

161
00:11:48,400 --> 00:11:50,008
لأنّ لدينا أسرع سفينة في المنطقة

162
00:11:50,790 --> 00:11:52,268
(يعرفون ذلك يا (تريس

163
00:11:52,832 --> 00:11:54,570
نعمل لدى ملك

164
00:11:55,526 --> 00:12:00,349
تصنع أشياء كثيرة من البهارات
وليست كلها جيدة

165
00:12:06,605 --> 00:12:09,123
لست متأكّدا ممّا تقصدينه

166
00:12:09,994 --> 00:12:11,427
أثناء هذه الحرب

167
00:12:11,558 --> 00:12:16,597
نستخدم بهاراتنا لصنع دواء
ينقذ الأشخاص في أرجاء المجرّة

168
00:12:18,291 --> 00:12:23,375
(لطالما روّجت عائلة (ياروبا
في (كيسيل) للصحة والسعادة

169
00:12:23,505 --> 00:12:24,939
بين النجوم

170
00:12:26,112 --> 00:12:27,807
(رافقيني الآن يا آنسة (مارتيز

171
00:12:28,458 --> 00:12:32,586
لننقل البهارات إلى السفينة السريعة

172
00:12:43,274 --> 00:12:45,229
نقل البهارات عمل خطير

173
00:12:45,359 --> 00:12:47,922
وتتعرّض سفن النقل للهجوم كثيرا

174
00:12:48,661 --> 00:12:51,223
أجل، مثل قراصنة
يريدون كسب المال بسرعة

175
00:12:52,179 --> 00:12:55,090
ولكنّهم يستهدفون سفن النقل الأكبر
(لدى (كيسيل

176
00:12:55,394 --> 00:12:56,872
لأنّها أهداف واضحة

177
00:12:57,132 --> 00:12:58,871
ولذلك عيّننا الملك

178
00:12:59,304 --> 00:13:01,999
ليست لدينا وسيلة نقل عادية

179
00:13:02,432 --> 00:13:03,910
(ولكنّنا سنغادر (كيسيل

180
00:13:04,258 --> 00:13:06,344
معرفة سبب وجودنا هنا
ليست أمرا صعبا

181
00:13:07,126 --> 00:13:09,384
(تعرفين الكثير عن (كيسيل
برغم أنّك عاملة صيانة

182
00:13:09,992 --> 00:13:11,470
سمعت بقصص عنها

183
00:13:11,817 --> 00:13:16,031
(تمنّي بأنّ طيارة (سيلفر إينجل
بارعة كما تخبرنا إذا

184
00:13:22,028 --> 00:13:25,894
أفهم عدم تعيين (رافا) لك
لأداء هذه المهمة منذ البداية

185
00:13:26,545 --> 00:13:28,023
إنّها خطيرة

186
00:13:28,240 --> 00:13:29,891
تقولين ذلك لأنّك قلقة

187
00:13:30,455 --> 00:13:32,107
لا، أنا جادة

188
00:13:32,759 --> 00:13:35,626
نقل البهارات ليس بسيطا

189
00:13:36,191 --> 00:13:37,669
تعتني (رافا) بي

190
00:13:37,841 --> 00:13:40,058
لم أكن خيارها الأول
لهذه المهمة

191
00:13:40,231 --> 00:13:43,359
ولكنّها ما كانت ستطلب مساعدتي
إن لم تؤمن بقدراتي

192
00:13:43,533 --> 00:13:46,140
كم مرّة قبلت (رافا) بمهمة كهذه؟

193
00:13:47,487 --> 00:13:49,138
لا أعتقد بأنّها فعلت ذلك مسبقا

194
00:13:49,572 --> 00:13:52,351
كيف ستعرف ما سنتعرّض له إذا؟

195
00:13:53,655 --> 00:13:55,480
توجد تجربة أولى لكل أمر

196
00:14:21,722 --> 00:14:23,200
نقترب من منطقة المناجم

197
00:14:29,412 --> 00:14:32,584
تشبه (كيسيل) التي في القصص

198
00:14:33,192 --> 00:14:35,582
جعلت مناجم البهارات
شعب (كيسيل) غنيا

199
00:14:36,103 --> 00:14:37,667
يوجد ثمن لدفعه دائما

200
00:14:38,275 --> 00:14:39,753
أرى المنصة الآن

201
00:14:49,484 --> 00:14:50,918
انظرا إلى هؤلاء الرجال الآليين

202
00:14:55,089 --> 00:14:57,391
يشتري الملك الآلاف منهم
بأرباح البهارات بالتأكيد

203
00:14:59,000 --> 00:15:01,171
تريس)، ليسوا رجالا آليين)

204
00:15:01,997 --> 00:15:03,430
إنّهم بشر

205
00:15:29,281 --> 00:15:32,626
إنّهم عمال محليّون بالتأكيد -
أعتقد بأنّهم عبيد -

206
00:15:32,757 --> 00:15:35,190
ذلك مستحيل، بعملية مهمة كهذه

207
00:15:35,624 --> 00:15:37,362
لن تسكت الجمهورية على ذلك

208
00:15:37,666 --> 00:15:39,143
وإلّا لأغلقت المنجم

209
00:15:40,404 --> 00:15:42,620
أجل، ستتوقّعين ذلك منها

210
00:15:58,606 --> 00:16:00,432
أنتن مستعدات للمغادرة

211
00:16:02,387 --> 00:16:04,906
أسوكا)، لنتأكّد من أغلاقهم للحاويات)

212
00:16:11,337 --> 00:16:13,075
لست متأكّدة من أنّها تعجبني

213
00:16:13,553 --> 00:16:15,594
لا يعجبك أصدقائي أبدا

214
00:16:16,203 --> 00:16:18,766
(ليست من عائلتنا يا (تريس
تذكّري ذلك

215
00:16:19,071 --> 00:16:23,198
سأراقبها، قومي بعملك ليس إلا -
يا صغيرة، حصلت على العمل -

216
00:16:23,372 --> 00:16:24,805
البقية مسؤوليتك

217
00:16:25,022 --> 00:16:27,152
لنوصل البهارات إلى وجهتها الآن

218
00:16:45,052 --> 00:16:49,048
الوجهة التالية (أوبا ديا)، صحيح؟ -
بالفعل -

219
00:16:49,265 --> 00:16:51,481
(يُفضّل أن يجهّز (مارغ كريم
المال لي

220
00:16:51,655 --> 00:16:54,218
مارغ كريم)؟)
مسؤول جرائم (بايك)؟

221
00:16:54,392 --> 00:16:56,782
لمَ لست متفاجئة
من معرفتك لاتحاد (بايك)؟

222
00:16:57,477 --> 00:16:59,997
بالحقيقة، كيف تعرفين اتحاد (بايك)؟

223
00:17:00,083 --> 00:17:02,169
أعرف بأنّهم ليسوا صالحين للصفقات

224
00:17:02,473 --> 00:17:03,951
أبرمت صفقة معهم بالفعل

225
00:17:04,125 --> 00:17:06,426
تريس)، لمَ تعرف الكثير؟)

226
00:17:06,687 --> 00:17:10,294
كيف تعرفين الكثير؟ -
أنتبه إلى العالم المحيط بي -

227
00:17:10,424 --> 00:17:12,639
(مثل معرفة بأنّ اتحاد (بايك
من العصابات

228
00:17:12,813 --> 00:17:16,376
رجال عصابات؟
مثل (بينتو) في (كوروسانت)؟

229
00:17:16,680 --> 00:17:19,851
لا، بل أسوأ منه
وأسوأ بشكل كبير

230
00:17:20,416 --> 00:17:22,936
سيأخذون سفينتك وحياتك وكل شيء

231
00:17:23,370 --> 00:17:25,890
سفينتي؟ -
(قبلت بمهمة يا (أسوكا -

232
00:17:26,065 --> 00:17:27,585
نحتاج إلى المال بأي طريقة

233
00:17:29,801 --> 00:17:31,278
(هذا سيئ يا (تريس

234
00:17:31,495 --> 00:17:35,014
رافا)، ماذا سيفعلون بسفينتي؟) -
لا شيء -

235
00:17:35,492 --> 00:17:37,882
هل ترين؟
لذلك لم أرد تعيينك للمهمة

236
00:17:38,230 --> 00:17:40,141
ما كنت سأذكر هذا الآن
إن كنت مكانك

237
00:17:40,271 --> 00:17:42,227
لمَ لا نستغل الموقف السيئ

238
00:17:42,574 --> 00:17:45,659
ونوصل هذه البهارات إلى مكان
سيصنعون بها الدواء؟

239
00:17:45,963 --> 00:17:47,745
لن يأخذ أحد سفينتي -
لأنّهم لن يدفعوا لنا المال -

240
00:17:47,961 --> 00:17:52,654
(وينتظرنا الكثيرون في (كوروسانت
لسد الديون التي ندين بها لهم

241
00:17:52,784 --> 00:17:55,302
لا، تدينين لهم بالمال
وليس هي

242
00:17:55,868 --> 00:17:57,387
تهتم الأخوات ببعضهن

243
00:17:57,475 --> 00:18:00,995
لن ندفع ديوننا بأخلاقك -
لن يأخذ أحد سفينتي -

244
00:18:01,994 --> 00:18:03,949
فكّري بالأعمال الصالحة التي ستؤدينها

245
00:18:04,080 --> 00:18:07,077
إن أوصلنا البهارات لمكان آخر
(غير اتحاد (بايك

246
00:18:07,468 --> 00:18:10,466
فكّري بالأعمال الصالحة التي ستؤدينها
إن ساعدتنا بإنهاء هذه المهمة

247
00:18:10,597 --> 00:18:13,812
قلت، لن يأخذ أحد سفينتي

248
00:18:21,415 --> 00:18:22,892
ما كان ذلك؟

249
00:18:25,369 --> 00:18:26,802
لا، ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت؟ -

250
00:18:27,542 --> 00:18:28,974
تخلّصت من البهارات

251
00:18:29,279 --> 00:18:30,754
ماذا؟ -
ماذا؟ -

252
00:18:31,060 --> 00:18:33,882
حللنا المشكلة
ولن تحقّقا ما تريدانه

253
00:18:33,970 --> 00:18:35,926
وسأحتفظ بسفينتي، على الرحب والسعة

254
00:18:36,969 --> 00:18:41,097
هذا أسوأ خيار اتّخذته
ضمن جميع الخيارات الممكنة

255
00:18:41,226 --> 00:18:43,659
لا أصدّق هذا، ولكنّي أتفق معها

256
00:18:43,963 --> 00:18:46,874
ماذا؟ -
كانت لدينا خيارات مع البهارات -

257
00:18:47,049 --> 00:18:49,828
...والآن -
لدينا مهمة لإيصال بهارات -

258
00:18:49,959 --> 00:18:53,694
لاتحاد مجرمين خطيرين
من دون بهارات لإيصالها إليهم

259
00:18:54,824 --> 00:18:57,649
ولكنّي ظننت بأنّ إيصال البهارات
إلى رجال عصابة أمر سيئ

260
00:18:58,952 --> 00:19:01,559
أجل، ولكن عليك الدفع لهم
بطريقة ما

261
00:19:02,036 --> 00:19:03,818
ندين لاتحاد (بايك) الآن

262
00:19:04,383 --> 00:19:07,468
كيف كان سيحل تحويل البهارات
إلى دواء مشاكلنا؟

263
00:19:07,729 --> 00:19:09,422
كانت مناقشة أخلاقية

264
00:19:09,640 --> 00:19:12,334
لم أفكّر بحل لمشكلة (بايك) بعد

265
00:19:12,462 --> 00:19:14,332
أنتما مناسبتان لبعضكما بالتأكيد

266
00:19:14,549 --> 00:19:17,417
أتعرفان؟ أستطيع التفكير بطريقة واحدة
(لسد الدين لاتحاد (بايك

267
00:19:17,634 --> 00:19:19,329
وهي هذه السفينة

268
00:19:19,459 --> 00:19:22,805
لن يلمس أحد سفينتي -
كان عليك التفكير في ذلك -

269
00:19:22,891 --> 00:19:26,454
قبل تخلّصك من بهارات
بقيمة 30 ألف عملة في الفضاء

270
00:19:26,584 --> 00:19:28,539
توقّفا

271
00:19:29,669 --> 00:19:32,189
قلت إنّي لم أفكّر بالحل بعد

272
00:19:32,536 --> 00:19:34,013
هل فكّرت به الآن؟

273
00:19:34,883 --> 00:19:36,360
سنعرف ذلك قريبا

274
00:19:48,611 --> 00:19:51,001
حسنا، هل علينا مناقشة الخطة مجدّدا؟

275
00:19:51,739 --> 00:19:57,214
لا، لأنّي أعرف بأنّها ستفشل
مهما ناقشناها

276
00:19:57,300 --> 00:19:58,778
لماذا؟

277
00:19:58,908 --> 00:20:02,340
لأنّها خطة سيئة -
إنّها خطة سيئة جدّا -

278
00:20:02,600 --> 00:20:05,728
أنا آسفة، ألديكما خطة أفضل؟

279
00:20:07,684 --> 00:20:10,596
حسنا إذا
يبدو بأنّ خطتي هي الأفضل

280
00:20:11,378 --> 00:20:14,592
لا يعني ذلك بأنّها ستنجح

281
00:20:14,897 --> 00:20:18,111
لا تقلقي
لدي بعض المواهب التي تجهلينها

282
00:20:18,328 --> 00:20:22,022
هل تريدين إخباري عنها؟ -
لا، ليس بعد على الأقل -

283
00:20:57,169 --> 00:21:01,428
أفترض بأنّكن لم تواجهن مشكلة
(عندما نقلتن البهارات من (كيسيل

284
00:21:02,774 --> 00:21:07,379
أبدا، هذه أسهل مهمة لدي

285
00:21:08,727 --> 00:21:15,633
جيد، إن حدث لها مكروه
لكان ذلك سيئا جدّا لك

286
00:21:17,024 --> 00:21:18,502
ها هو أجرك

287
00:21:22,368 --> 00:21:25,845
والآن، دعينا نرى تلك الحمولة

288
00:21:26,191 --> 00:21:28,450
ألا تثق بي؟ عيّنتني للمهمة

289
00:21:28,799 --> 00:21:31,883
لا أثق بأي شخص
(ليس من (بايك

290
00:21:37,183 --> 00:21:40,268
تريد إعطاءنا المال
وتطلب منّا المغادرة

291
00:21:42,612 --> 00:21:44,482
ها هو المال

292
00:21:46,176 --> 00:21:47,826
والآن، غادرن

293
00:21:56,213 --> 00:21:59,124
أتراجع عن ما قلته
تعجبني هذه الخطة

294
00:22:02,252 --> 00:22:04,641
هذا غير مألوف

295
00:22:05,206 --> 00:22:08,725
سأتأكّد من الأمور

296
00:22:09,551 --> 00:22:10,985
بالتأكيد

297
00:22:12,418 --> 00:22:15,024
شكرا على كل شيء
سنراكم قريبا

298
00:22:15,546 --> 00:22:17,022
شغّلي السفينة

299
00:22:18,414 --> 00:22:19,891
انتظرن قليلا

300
00:22:20,542 --> 00:22:23,062
أحتاج إلى الرمز لفتح الحمولة

301
00:22:24,062 --> 00:22:26,538
أعتقد بأنّنا أرسلناه إليكم مسبقا

302
00:22:27,016 --> 00:22:28,492
(لنغادر المكان يا (تريس

303
00:22:41,396 --> 00:22:42,961
أين البهارات؟

304
00:22:43,656 --> 00:22:45,524
ماذا؟ لا أصدّق هذا

305
00:22:45,829 --> 00:22:47,740
خدعتكم (كيسيل) بالتأكيد

306
00:22:47,914 --> 00:22:50,000
ذلك مؤسف جدّا

307
00:22:50,130 --> 00:22:51,955
أريد إرسال سفن دوريات لاعتراضهن

308
00:22:52,475 --> 00:22:53,953
شغلوا إشعاع التقييد

309
00:22:55,126 --> 00:22:56,690
أخرجينا من هنا الآن

310
00:23:00,816 --> 00:23:02,250
سفن دوريات

311
00:23:02,425 --> 00:23:03,902
لن يواكبوا سرعتنا

312
00:23:07,768 --> 00:23:11,027
ما كان ذلك؟ -
(إنّه إشعاع تقييد يا (رافا -

313
00:23:13,329 --> 00:23:17,804
لمعلوماتك، عندما يستجوبوني
سألقي اللوم عليك

314
00:23:18,283 --> 00:23:21,670
يقع اللوم على ثلاثتنا

315
00:23:32,012 --> 00:23:38,269
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

