﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
:تعديل
JJehad_TQ

2
00:00:10,381 --> 00:00:15,682
يمكنك التغيّر"
"ولكنّك لن تهرب من حقيقتك

3
00:00:16,334 --> 00:00:17,811
"سجناء في خطر"

4
00:00:18,071 --> 00:00:21,329
صادقت متدربة الـ(جيداي) السابقة"
"أسوكا تانو) أختين)

5
00:00:21,460 --> 00:00:22,937
"(تريس) و(رافا مارتيز)"

6
00:00:23,068 --> 00:00:25,282
واللتين ترعرعتا في الطبقات السفلية"
"(من (كوروسانت

7
00:00:25,718 --> 00:00:29,324
بعدما عرفت عن لوم الأختين"
"لمحاربي الـ(جيداي) على وفاة والديهما

8
00:00:29,410 --> 00:00:32,669
(يجب أن تقرّر (أسوكا"
"(الكشف عن ماضيها مع الـ(جيداي

9
00:00:32,799 --> 00:00:35,189
"وتستخدم مهاراتها لمساعدتهما على الهرب"

10
00:00:35,797 --> 00:00:38,751
بسبب خوفها من خيانة صديقتيها"
"بكشف هذه الحقيقة

11
00:00:38,925 --> 00:00:41,489
"لدى (أسوكا) خيار صعب"

12
00:00:44,487 --> 00:00:47,441
ربّما يمكننا التظاهر بالمرض أو الموت

13
00:00:48,135 --> 00:00:50,092
ماذا علينا أن نفعل برأيك يا (أسوكا)؟

14
00:00:51,090 --> 00:00:52,524
لنفكّر بطريقة وصولنا إلى السجن

15
00:00:53,002 --> 00:00:54,610
أعرف الإجابة على ذلك

16
00:00:55,044 --> 00:00:58,215
(نحن هنا لأنّك أقنعت (تريس
بالتخلّص من البهارات

17
00:00:58,346 --> 00:01:01,821
وذلك ما فعلته -
لم أخبرها بفعل ذلك أبدا -

18
00:01:02,256 --> 00:01:04,037
انتظرا، هل تلومانني على هذا؟

19
00:01:04,385 --> 00:01:06,514
إن تابعنا مخططي الأصلي

20
00:01:06,645 --> 00:01:09,424
(لكنّا في (كوروسانت
لعد نقودنا الآن

21
00:01:09,685 --> 00:01:12,075
ولكنّ خطتك الأصلية كانت المشكلة

22
00:01:12,422 --> 00:01:14,377
بالنسبة إليك -
وبالنسبة إلي أيضا -

23
00:01:16,115 --> 00:01:17,680
متى حدث هذا؟

24
00:01:17,940 --> 00:01:20,286
ماذا تعنين؟ -
متى انقلبتما ضدي؟ -

25
00:01:20,417 --> 00:01:23,762
(كنّا نتّفق دائما يا (تريس

26
00:01:24,283 --> 00:01:26,456
رافا)، لست ضد أحد)

27
00:01:27,194 --> 00:01:28,845
...أنا فقط -
أنت منحازة معها -

28
00:01:29,062 --> 00:01:32,190
(في هذه الحالة فقط يا (رافا -
ولكنّي أعتني بك -

29
00:01:32,452 --> 00:01:34,449
قد تكون صديقتك اليوم
ولكن ماذا عن الغد؟

30
00:01:34,624 --> 00:01:36,579
وماذا عن اليوم التالي للغد؟

31
00:01:40,142 --> 00:01:41,922
لطالما كنّا فريقا

32
00:01:42,356 --> 00:01:43,834
كنّا متفقتين إلى أن أتت

33
00:01:48,223 --> 00:01:50,090
أعتقد بأنّي أعرف طريقة
لإخراجنا من هنا

34
00:01:51,568 --> 00:01:54,087
ما خطّتك؟ -
يُفضّل ألّا تعرفيها -

35
00:01:54,348 --> 00:01:55,910
أتمنّى بأنّها أفضل من خطتك السابقة

36
00:01:56,216 --> 00:01:58,258
رافا)، عليك أن تثقي بي)

37
00:01:59,258 --> 00:02:01,299
هل تريدين أن أثق بك؟

38
00:02:01,995 --> 00:02:03,689
ورّطنا أنفسنا بهذه المشكلة

39
00:02:04,168 --> 00:02:05,687
وعلينا أن نتحد للمغادرة

40
00:02:05,861 --> 00:02:07,555
ولكن علينا أن نثق ببعضنا

41
00:02:08,728 --> 00:02:10,206
ليس لدي خيار آخر

42
00:02:15,376 --> 00:02:16,809
تعالوا معنا

43
00:02:25,890 --> 00:02:28,758
هل أنت مستعدة لاتخاذ القرار؟

44
00:02:29,322 --> 00:02:30,799
يعتمد ذلك على الخيارات

45
00:02:32,450 --> 00:02:38,229
ادفعي دَينك لنا
وإلّا راقبي موت صديقتيك البطيء

46
00:02:38,661 --> 00:02:40,966
أريد الاتفاق معك وحدنا

47
00:02:41,096 --> 00:02:44,224
ماذا؟ -
هل ستخونين صديقتيك؟ -

48
00:02:46,745 --> 00:02:48,177
ثق بي

49
00:02:48,873 --> 00:02:50,306
ليستا صديقتاي

50
00:02:52,001 --> 00:02:54,347
أين البهارات؟

51
00:02:54,956 --> 00:02:56,432
خبأتا البهارات خارج هذا الكوكب

52
00:02:56,911 --> 00:02:58,388
لا أعرف موقعها

53
00:02:59,039 --> 00:03:01,429
أرسلهما لإحضارها لك
وأمهلهما وقتا لدورة واحدة

54
00:03:01,776 --> 00:03:04,687
سأخبركما بموقع عائلتهما
إن لم تعودا إليك

55
00:03:05,165 --> 00:03:06,643
سيكون ذلك حافزا جيدا لهما

56
00:03:06,946 --> 00:03:08,467
أسوكا)، لمَ تقولين ذلك؟)

57
00:03:08,641 --> 00:03:11,247
لأنّها محتالة كما حذّرت تماما

58
00:03:11,377 --> 00:03:13,898
وماذا ستستفيدين من هذا؟

59
00:03:14,375 --> 00:03:15,853
نسبة بسيطة فقط

60
00:03:16,199 --> 00:03:19,633
مبلغ ضئيل من شحنة البهارات
حالما تستعيدها

61
00:03:24,933 --> 00:03:26,410
حسنا إذا

62
00:03:26,757 --> 00:03:30,669
لديكما دورة واحدة لإعادة بهاراتي

63
00:03:31,537 --> 00:03:32,970
إن لم تحضراها إلي

64
00:03:33,274 --> 00:03:36,969
سأعذب صديقتكما
لأحصل على معلومات منها

65
00:03:37,663 --> 00:03:42,790
وسأقتلها وأقتلكما وعائلتكما

66
00:03:49,307 --> 00:03:50,653
لن أنسى هذا

67
00:03:59,299 --> 00:04:02,123
هذه خدعة أخرى

68
00:04:02,993 --> 00:04:06,380
أعرف، ولكن ليس لدي خيار

69
00:04:06,859 --> 00:04:09,378
عليّ استعادة البهارات

70
00:04:10,031 --> 00:04:13,159
تعتمد حياتي عليها مثل حياتهن

71
00:04:13,897 --> 00:04:17,112
هل تعتقد بأنّه سيعرف الأمر؟

72
00:04:17,850 --> 00:04:21,890
إنّه يعرف، يعرف الأمور دائما

73
00:04:28,451 --> 00:04:31,970
أسرعا وأعيدا البهارات

74
00:04:51,912 --> 00:04:54,258
(لم ألاحظ مغادرة الـ(جيداي
مع الأخرتين

75
00:04:55,606 --> 00:04:59,299
تابعا المراقبة
(وأبلغاني حالما تغادر (سيتادال

76
00:05:03,382 --> 00:05:04,728
إلامَ تخطّطين؟

77
00:05:30,232 --> 00:05:32,274
(لا أفهم تفكير (أسوكا

78
00:05:32,665 --> 00:05:34,142
تعرف بأنّه ليست لدينا عائلة

79
00:05:34,880 --> 00:05:36,358
بالضبط

80
00:05:36,965 --> 00:05:38,966
ولكن ليس لديها تأثير

81
00:05:39,269 --> 00:05:40,746
لسنا مضطرتين للعودة

82
00:05:41,354 --> 00:05:46,654
تضحيتها بنفسها من أجلها
أمر نادر

83
00:05:47,437 --> 00:05:49,044
لا يفعل الكثيرون ذلك

84
00:05:49,522 --> 00:05:51,086
هل تقصدين بأنّ تلك خطتها؟

85
00:05:51,955 --> 00:05:53,432
ظننت بأنّ ذلك واضح

86
00:05:53,648 --> 00:05:55,170
قالت ثقا بي

87
00:05:55,605 --> 00:05:57,038
(بحقّك يا (تريس

88
00:05:57,734 --> 00:06:01,731
حسنا، ولكن كيف ستهرب
إن كانت تلك الحقيقة؟

89
00:06:02,643 --> 00:06:04,946
لا أعرف
ولكنّي لن أسمح لها بالمحاولة

90
00:06:05,076 --> 00:06:08,377
لأنّها ستستمر بتذكيري بذلك
إن استطاعت الهرب

91
00:06:09,030 --> 00:06:12,332
انتظري، هل ستعودين لمساعدتها
لتكوني أفضل منها؟

92
00:06:12,418 --> 00:06:13,895
أنت تفهمينني الآن

93
00:06:14,330 --> 00:06:17,458
(كيف سننقذ (أسوكا
من دون احتجازهم لنا مجدّدا؟

94
00:06:18,154 --> 00:06:20,456
بتسليم البهارات بالطبع

95
00:07:05,292 --> 00:07:08,116
ربّما علي فعل أمر صالح
بما أنّي هنا

96
00:07:25,842 --> 00:07:29,014
حسنا، سأتواصل مع رصيف الاستلام
لإبلاغهم بأنّنا هنا

97
00:07:29,405 --> 00:07:33,748
(هل سنسرق البهارات من الـ(بايكس
لمقايضة (أسوكا) بها؟

98
00:07:34,010 --> 00:07:36,183
أجل، بالضبط، اهدئي الآن

99
00:07:36,921 --> 00:07:40,658
نحن سفينة النقل رقم 1519
وأتينا لاستلام البهارات

100
00:07:42,048 --> 00:07:44,481
"لا يذكر السجل حمولتك"

101
00:07:45,697 --> 00:07:47,304
ربّما حدث خطأ ما

102
00:07:47,522 --> 00:07:49,433
سأشرح الأمر حالما أصل

103
00:07:50,997 --> 00:07:52,736
"حسنا، فهمت"

104
00:07:53,778 --> 00:07:55,256
هل ترين؟ هذا سهل

105
00:07:55,560 --> 00:07:57,862
إن كنت بارعة بالطيران
بمثل براعتي بالتلاعب بالآخرين

106
00:07:58,254 --> 00:07:59,731
سننجح بالتأكيد

107
00:08:15,675 --> 00:08:17,934
هل جهزت البهارات لي؟

108
00:08:18,282 --> 00:08:21,800
أخبرتك، لا يذكر السجل حمولتك

109
00:08:22,148 --> 00:08:24,452
ألم تتولّى عملية استلام
بطلب خاص من قبل؟

110
00:08:25,190 --> 00:08:26,667
نادرا جدّا

111
00:08:26,926 --> 00:08:30,055
هذا أحد المواقف النادرة جدّا إذا

112
00:08:30,534 --> 00:08:32,880
اسمعني، لا أريد توريطك بمشكلة

113
00:08:33,010 --> 00:08:35,617
ولكنّ هذا طلب من المسؤول
إن فهمت ما أعنيه

114
00:08:36,052 --> 00:08:39,006
ولذلك حمّل البهارات إلى سفينتي

115
00:08:39,526 --> 00:08:42,004
ولكنّي لا أستطيع تسليمها لك
بهذه البساطة

116
00:08:42,959 --> 00:08:45,740
أنا أتبع الإرشادات وعليك ذلك أيضا

117
00:08:46,000 --> 00:08:48,260
ابدأ بتحميل البهارات، أنا مشغولة

118
00:08:48,434 --> 00:08:50,650
...ولكن -
إن كان سيشعرك هذا بتحسّن -

119
00:08:50,908 --> 00:08:52,343
اعثر على مديرك

120
00:08:52,517 --> 00:08:56,080
ولكنّي سأخبره بأنّ التأخير خطؤك

121
00:08:56,514 --> 00:08:59,816
ولذلك سأبدأ بالتحميل في سفينتي
بينما تقع في مشكلة

122
00:09:00,989 --> 00:09:03,813
هيّا، تحرّكوا

123
00:09:35,876 --> 00:09:39,700
أؤكد لك بأنّ هذا التأخير
لن يغيّر الخطة

124
00:09:40,482 --> 00:09:42,263
سنتابع الخطة كما اتّفقنا

125
00:09:43,654 --> 00:09:50,214
أنت مجرّد جزء بسيط"
"من خطتي الكبيرة

126
00:09:50,343 --> 00:09:55,340
ولكنّك تعرّضها للخطر"
"عندما تخطئ برغم ذلك

127
00:09:55,731 --> 00:09:58,034
"هل تفهمني؟"

128
00:09:58,512 --> 00:10:03,205
أعرف بأنّ الجمهورية تصعب عملياتي

129
00:10:03,770 --> 00:10:08,027
أغاروا على أحد حمولاتي
في (كوروسانت) قبل أسبوع

130
00:10:09,504 --> 00:10:11,155
"هل كان هناك محاربو (جيداي)؟"

131
00:10:12,589 --> 00:10:15,239
لا أعرف، لم ينج أحد من رجالي

132
00:10:17,498 --> 00:10:19,366
"الإجابة نعم إذا"

133
00:10:41,523 --> 00:10:45,825
لدي أمور أخرى للاهتمام بها"
"غير عدم كفاءتك

134
00:10:45,956 --> 00:10:48,345
"احرص على عدم التأخر مجدّدا"

135
00:10:48,476 --> 00:10:49,908
"وإن تأخّرت مجدّدا"

136
00:10:50,169 --> 00:10:54,775
(بالتأكيد، سترحّب منظمة (كريمسون دون"
"بالفرصة

137
00:10:55,122 --> 00:10:57,990
"للسيطرة على عمليتك"

138
00:11:00,120 --> 00:11:03,074
(يقلب أعضاء اتحاد (كوليكتيف
ضد بعضهم

139
00:11:03,724 --> 00:11:07,287
تلك طريقة فعّالة
لإدارة هذا النوع من الأعمال

140
00:11:08,461 --> 00:11:12,458
يعرف (مول) بالتأكيد
بأنّنا لا ننفذ أوامره بلا تفكير

141
00:11:13,022 --> 00:11:15,542
هل تريد توضيح ذلك له؟

142
00:11:23,275 --> 00:11:25,578
سيدي، تعال بسرعة، هربت السجينة

143
00:11:47,126 --> 00:11:48,561
سجل الإرسال

144
00:11:49,604 --> 00:11:51,689
لنعرف موقعك

145
00:11:54,861 --> 00:11:56,338
ماندالور)؟)

146
00:11:56,772 --> 00:11:58,250
ماذا يفعل (مول) هناك؟

147
00:11:58,468 --> 00:12:02,334
عرفت بأنّك لست مجرّد مهرّبة
من أنت؟

148
00:12:23,058 --> 00:12:24,535
(محاربة (جيداي

149
00:12:24,925 --> 00:12:27,098
هل صديقتاك من الـ(جيداي) أيضا؟

150
00:12:28,011 --> 00:12:31,007
لا، أنا فقط
(ولا يعرفان بأنّي من الـ(جيداي

151
00:12:31,747 --> 00:12:36,483
(حسنا، سيندم مجلس الـ(جيداي
على إرسالك إلى هنا

152
00:12:55,686 --> 00:12:57,511
يا آنسة، عذرا يا آنسة

153
00:12:58,380 --> 00:13:01,899
لا أجد تصريحا في القائمة
لتأخذي هذه البهارات

154
00:13:02,202 --> 00:13:04,722
وقال مديري إنّ هذا غير معتاد حقّا

155
00:13:04,896 --> 00:13:06,372
أجل -
أين هو؟ -

156
00:13:06,591 --> 00:13:08,068
لا أرى المدير

157
00:13:08,416 --> 00:13:10,023
لا تريد أداء عملك فقط

158
00:13:10,414 --> 00:13:11,847
تلك هي الحقيقة، صحيح؟

159
00:13:12,586 --> 00:13:14,020
(رافا) -
ليس الآن -

160
00:13:14,455 --> 00:13:16,497
أين مديرك إذا؟

161
00:13:16,627 --> 00:13:19,668
رافا)، توقّفي) -
ليس هناك مدير، صحيح؟ -

162
00:13:19,885 --> 00:13:21,319
أيّها الكاذب

163
00:13:21,624 --> 00:13:23,665
إنّه خلفك مباشرة

164
00:13:23,970 --> 00:13:25,402
حسنا

165
00:13:26,707 --> 00:13:28,792
ليس لديك تصريح

166
00:13:29,227 --> 00:13:30,660
سأمنعك من أخذ البهارات

167
00:13:30,834 --> 00:13:32,311
تصريح؟

168
00:13:32,440 --> 00:13:34,961
أجل، بالطبع، ذلك منطقي

169
00:13:36,916 --> 00:13:38,827
دعيني أرى بيانات السفينة

170
00:13:39,262 --> 00:13:42,304
فكرة رائعة
تريس)، أعطيه تلك البيانات)

171
00:13:42,608 --> 00:13:46,865
ماذا؟ صحيح، تركتها في السفينة -
لن تذهبي إلى مكان -

172
00:13:48,342 --> 00:13:51,688
يا للعجب، ها هي هنا

173
00:13:55,685 --> 00:13:57,162
أجل، اقتلها

174
00:14:08,676 --> 00:14:10,761
أجل، أجل، نل منها، نل منها

175
00:14:37,872 --> 00:14:39,304
لا

176
00:14:59,811 --> 00:15:01,245
ماذا؟

177
00:15:02,939 --> 00:15:04,373
سأراك لاحقا

178
00:15:11,108 --> 00:15:13,193
هيّا، من التالي؟

179
00:15:17,146 --> 00:15:20,274
هذه أنا، أحسنت، هيّا

180
00:15:41,651 --> 00:15:43,084
أريد شكرك

181
00:15:43,518 --> 00:15:47,124
سيساعدني إعدامك
(باستعادة سمعة اتحاد الـ(بايك

182
00:15:47,820 --> 00:15:49,731
توقيتك ممتاز

183
00:15:50,601 --> 00:15:53,206
بمناسبة التحدّث عن التوقيت الممتاز

184
00:15:53,685 --> 00:15:55,162
توقّف عن ما تفعله

185
00:15:55,944 --> 00:15:58,550
اسمع، لست مضطرا لإعدامها

186
00:15:58,942 --> 00:16:00,504
أعدنا البهارات إليك

187
00:16:01,548 --> 00:16:05,459
يا لحماقتكما
نعرف بأنّكما تعملان لدى الجمهورية

188
00:16:05,633 --> 00:16:07,240
(ولدى هذه الـ(جيداي

189
00:16:07,978 --> 00:16:09,369
جيداي)؟)

190
00:16:10,931 --> 00:16:13,322
هل هي محاربة (جيداي)؟ بحقّك

191
00:16:14,583 --> 00:16:17,015
فهمت، إنّها الحقيقة إذا

192
00:16:17,537 --> 00:16:19,318
(استغلتكما الـ(جيداي

193
00:16:20,274 --> 00:16:24,010
غباؤكما الحقيقي مؤسف جدّا

194
00:16:25,878 --> 00:16:27,356
لمَ لم تخبريني؟

195
00:16:27,573 --> 00:16:31,179
كيف سأخبرك بذلك
بعدما أخبرتني عن والديك؟

196
00:16:31,527 --> 00:16:34,437
انتظري، أأنت محاربة (جيداي) حقّا؟

197
00:16:34,655 --> 00:16:36,088
(كنت من الـ(جيداي

198
00:16:36,218 --> 00:16:39,738
ألست محاربة (جيداي) إذا؟ -
درّبوني ولكنّي تركتهم -

199
00:16:39,868 --> 00:16:42,692
هل يمكنك فعل ذلك؟ -
استعدوا لإعدامهن -

200
00:16:43,213 --> 00:16:46,471
اسمعا، ليس الوقت المناسب
لتفسير الأمور

201
00:16:48,080 --> 00:16:49,643
أجل، أتعرفين الوقت المناسب لذلك؟

202
00:16:50,686 --> 00:16:53,770
عندما كنّا في السجن -
كان عليك إخباري -

203
00:17:13,017 --> 00:17:14,495
هيّا

204
00:17:16,059 --> 00:17:19,361
الحقوا بهن
وإلّا سنعاني جميعا من العواقب

205
00:17:35,522 --> 00:17:37,476
أعتذر لأنّي لم أخبرك مسبقا
(يا (تريس

206
00:17:42,777 --> 00:17:45,211
(حسنا، إن كنت من الـ(جيداي
أعتقد بأنّك بارعة بإطلاق النار

207
00:17:45,429 --> 00:17:47,166
أجل -
أطلقي النار على شيء ما -

208
00:17:55,160 --> 00:17:57,680
توجد سفينة أخرى بالجنوب الشرقي

209
00:18:03,459 --> 00:18:04,979
كوني دقيقة -
سأفعل ذلك -

210
00:18:05,110 --> 00:18:06,587
سأميل إلى اليمين

211
00:18:08,238 --> 00:18:09,716
التوى أيضا -
سأصيبه -

212
00:18:17,404 --> 00:18:19,229
أصابوا دروع الصد الخلفية

213
00:18:19,360 --> 00:18:20,837
والمسدس -
تمسّكا -

214
00:18:22,705 --> 00:18:24,878
ماذا تفعلين؟ -
ربّما أصابوا دروع الصد الخلفية -

215
00:18:25,008 --> 00:18:26,483
ولكن ما يزال لدينا الدروع الأمامية

216
00:18:32,089 --> 00:18:35,868
هذه ليست فكرة جيدة -
أجل، أتفق مع (أسوكا) هذه المرة -

217
00:18:48,122 --> 00:18:49,554
أنا مسرورة لأنّنا استطعنا المساعدة

218
00:19:25,441 --> 00:19:28,743
(بما أنّ الـ(بايك
(يعتقدون بأنّي عميلة لدى الـ(جيداي

219
00:19:29,221 --> 00:19:31,611
لا أعتقد بأنّهم سيبحثون عنكما قريبا

220
00:19:32,175 --> 00:19:33,653
...ولذلك، ربّما

221
00:19:44,384 --> 00:19:47,816
ألن تعتقليني بتهمة تهريب البهارات؟

222
00:19:48,250 --> 00:19:50,684
لمَ سأفعل ذلك؟ -
أنت من الـ(جيداي)، صحيح؟ -

223
00:19:51,204 --> 00:19:53,638
ألا تكسبين رزقك
من مطارد مجرمين مثلي؟

224
00:19:54,071 --> 00:19:56,766
(أخبرتك بأنّي كنت من الـ(جيداي

225
00:19:56,897 --> 00:19:58,329
لا أفهم

226
00:19:58,808 --> 00:20:01,328
لمَ تخلّيت عن كونك (جيداي)؟

227
00:20:02,936 --> 00:20:04,413
الأمر معقّد

228
00:20:04,847 --> 00:20:08,670
لا أقصد الإهانة
ولكنّي لا أريد سماع قصتك المعقّدة

229
00:20:09,061 --> 00:20:10,538
سأكون صريحة معك

230
00:20:10,670 --> 00:20:13,927
(قد تعتقدين بأنّك لست (جيداي
ولكنّك تتصرفين كواحدة منهم

231
00:20:14,970 --> 00:20:16,795
أو كما أريد منهم أن يكونوا
على الأقل

232
00:20:17,620 --> 00:20:20,488
إنّها محقّة، تورّطنا بمشكلة كبيرة

233
00:20:20,879 --> 00:20:23,138
كنّا سنموت من دونك

234
00:20:23,790 --> 00:20:26,874
أعتبرك صديقتي
سواء كنت (جيداي) أو لا

235
00:20:28,872 --> 00:20:30,350
أليس هذا لطيفا؟

236
00:20:32,175 --> 00:20:33,652
هل تشكّلين صداقات؟

237
00:20:33,825 --> 00:20:35,737
(تراجعا يا (تريس) و(رافا

238
00:20:36,822 --> 00:20:38,257
أنت تتذكّرينني إذا

239
00:20:39,126 --> 00:20:41,472
(لا تقلقي، زالت (ديث ووتش

240
00:20:42,862 --> 00:20:46,338
ولدينا عدو مشترك الآن

241
00:20:47,903 --> 00:20:49,335
(مول)

242
00:20:50,552 --> 00:20:52,030
أحتاج إلى مساعدتك

243
00:20:52,986 --> 00:20:54,940
سأشرح لك الأمور في الطريق

244
00:20:58,677 --> 00:21:00,502
لديك 5 دقائق لاتخاذ قرارك

245
00:21:02,805 --> 00:21:04,324
يبدو بأنّها بحاجة إلى مساعدتك

246
00:21:04,629 --> 00:21:06,063
مثلما كنّا بحاجة إليك

247
00:21:06,323 --> 00:21:10,408
ولكنّي خائفة من العواقب
إن اتخذت هذا القرار

248
00:21:11,276 --> 00:21:13,404
هل تعنين العودة إلى الـ(جيداي)؟

249
00:21:14,360 --> 00:21:15,838
أجل

250
00:21:17,055 --> 00:21:19,227
اذهبي، إنّه قدرك

251
00:21:19,965 --> 00:21:21,442
رافا) محقّة)

252
00:21:23,398 --> 00:21:28,741
حسنا، ولكني سأبقي دراجتي هنا
للاحتياط فقط

253
00:21:29,654 --> 00:21:31,088
اتّفقنا

254
00:21:57,286 --> 00:22:00,414
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

