﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
:تعديل
JJehad_TQ

2
00:00:28,034 --> 00:00:30,509
"الجزء الأول"

3
00:00:30,727 --> 00:00:33,508
"أصدقاء قدامى وليسوا منسيين"

4
00:00:33,636 --> 00:00:35,506
"الحد الخارجي محاصر"

5
00:00:35,897 --> 00:00:38,548
"بدأت قوات الانفصاليين بهجمات قوية"

6
00:00:39,025 --> 00:00:41,415
بقيادة الرجل الآلي الشرير"
"(الجنرال (غريفاز

7
00:00:41,762 --> 00:00:43,979
"قوات الجمهورية في خطر"

8
00:00:44,543 --> 00:00:46,498
"للرد على هذا الهجوم الشديد"

9
00:00:46,629 --> 00:00:48,888
"أرسل مجلس الـ(جيداي) الجنرالات"

10
00:00:49,061 --> 00:00:53,102
وأرسلوهم بعيدا من العوالم الأساسية"
"لدعم المستنسخين المحاصرين

11
00:00:53,928 --> 00:00:55,709
"في كوكب (يربانا) البعيد"

12
00:00:55,839 --> 00:01:00,314
القائد (كودي) للكتيبة 212"
"بحاجة ماسّة إلى التعزيزات

13
00:01:00,575 --> 00:01:02,009
أصيبوا الأهداف

14
00:01:14,564 --> 00:01:16,303
احتموا، احتموا

15
00:01:28,076 --> 00:01:30,727
احذروا، احذروا

16
00:01:33,507 --> 00:01:34,984
صوبوا على أعينهم

17
00:01:49,235 --> 00:01:52,275
جنرال -
كودي)، انبطح) -

18
00:02:00,661 --> 00:02:03,051
أرى بأنّكم بحالة ممتازة
في هذه المقدمة

19
00:02:03,309 --> 00:02:05,700
لا فائدة
لا نحدّد موقع الرجل الآلي التكتيكي

20
00:02:05,874 --> 00:02:07,352
إنّه مختبئ

21
00:02:12,391 --> 00:02:13,955
أناكين)، أين أنت؟)

22
00:02:14,477 --> 00:02:15,909
أنا هنا

23
00:02:17,649 --> 00:02:19,081
ماذا تفعل في الأسفل؟

24
00:02:19,864 --> 00:02:22,123
نحتمي منهم، انبطح الآن

25
00:02:22,905 --> 00:02:26,207
لست جادا
عددهم ألف كأقصى حد

26
00:02:27,120 --> 00:02:29,596
إلامَ تخطّط؟ أين الكابتن (ريكس)؟

27
00:02:30,031 --> 00:02:32,985
أنهينا معركتنا
ولذلك قرّرنا مساعدتكم في حربكم

28
00:02:33,463 --> 00:02:35,633
أنت تبالغ مجدّدا

29
00:02:35,721 --> 00:02:38,155
أستاذي، لا أعني إهانتك

30
00:02:38,459 --> 00:02:40,847
أستطيع الاختباء هنا معك
إن أردت ذلك

31
00:02:40,934 --> 00:02:43,064
ونترك سكان المدينة ليعانوا أكثر

32
00:02:43,324 --> 00:02:46,801
...أناكين)، أنت تعرف) -
أو سنفعل الأمور بطريقتي -

33
00:02:47,148 --> 00:02:48,625
ونساعدهم الآن

34
00:02:49,799 --> 00:02:52,362
حسنا، لا جدوى من محاولة إيقافك

35
00:02:53,101 --> 00:02:54,533
ما خطتك هذه المرة؟

36
00:02:54,968 --> 00:02:56,446
ابقَ هنا

37
00:02:58,965 --> 00:03:01,617
يقترب هدف منّا
ولا نستطيع إصابته

38
00:03:02,093 --> 00:03:03,658
حدّد الهدف

39
00:03:06,915 --> 00:03:10,130
أوقفوا إطلاق النار
صوّبوا على الـ(جيداي) جميعا

40
00:03:17,429 --> 00:03:19,343
استعداد، صوّبوا

41
00:03:19,558 --> 00:03:23,035
أوقفوا النار، أوقفوا النار

42
00:03:27,553 --> 00:03:29,204
أتيت للاستسلام

43
00:03:30,464 --> 00:03:32,810
هل أتى للاستسلام؟ يا للراحة

44
00:03:33,288 --> 00:03:35,069
أبلغ الرجل الآلي التكتيكي بذلك

45
00:03:35,547 --> 00:03:37,372
قاتلت قواتكم بشجاعة

46
00:03:38,068 --> 00:03:42,195
وعليّ الاعتراف لكم
بأنّ أسلحتكم النارية أفضل منّا

47
00:03:42,628 --> 00:03:47,580
أنا أهنئكم
شاركت بمعارك كثيرة بكواكب كثيرة

48
00:03:47,930 --> 00:03:50,232
ولطالما انتصرت"
"ضد جيوش الرجال الآليين

49
00:03:52,491 --> 00:03:55,315
آر 2)، إلى متى سنبقى هنا؟)

50
00:03:56,706 --> 00:03:58,139
رائع، سأخبر الرجال

51
00:03:58,269 --> 00:04:00,877
حسنا يا رجال، تشبّثوا أكثر

52
00:04:03,005 --> 00:04:04,439
أجل يا سيدي

53
00:04:04,569 --> 00:04:09,652
ولذلك بعد اعترافي بذلك
فأنا أسلّم نفسي

54
00:04:09,783 --> 00:04:13,389
لرحمة قوات الانفصاليين

55
00:04:14,171 --> 00:04:16,169
لمَ توقّفتم عن إطلاق النار؟

56
00:04:16,300 --> 00:04:19,602
(استسلم محارب الـ(جيداي
أنيكين سكاي ووكر) أيّها القائد)

57
00:04:20,514 --> 00:04:21,990
ها هو

58
00:04:22,077 --> 00:04:24,946
إنّه فخ أيّها الحمقى
أطلقوا النار

59
00:04:25,076 --> 00:04:26,510
(الآن يا (آر 2

60
00:05:06,524 --> 00:05:08,696
جنرال -
(أجل (كودي -

61
00:05:08,911 --> 00:05:11,302
يمكنك الانضمام إليهم في متعتهم -
أجل سيدي -

62
00:05:12,040 --> 00:05:13,866
اهجموا عليهم -
أطلقوا النار -

63
00:05:22,642 --> 00:05:24,597
هيّا، هيّا -
تحرّكوا، تحرّكوا -

64
00:05:26,637 --> 00:05:28,942
أحسنت (أنيكين)، نجحت مجدّدا

65
00:05:29,507 --> 00:05:31,332
لا يعود الفضل كاملا لي

66
00:05:31,809 --> 00:05:34,546
اقتنعوا باستسلامي بفضل عجزك

67
00:05:35,589 --> 00:05:37,066
تسرّني المساعدة دائما يا صديقي

68
00:05:41,194 --> 00:05:42,932
سكاي ووكر) يتحدّث)
ما الأمر يا أدميرال؟

69
00:05:43,322 --> 00:05:47,407
سيدي، استلمنا إرسالا"
"من شخص يستخدم تردّدك الفضائي

70
00:05:47,841 --> 00:05:49,318
"(برمز (فولكرام"

71
00:05:49,449 --> 00:05:50,882
سو غيريرا)؟)

72
00:05:51,056 --> 00:05:53,576
(ربّما ساء الحصار في (أونديرون

73
00:05:54,184 --> 00:05:56,095
"(لا سيدي، ليس (غيريرا"

74
00:05:56,792 --> 00:06:00,614
عليكما استقبال هذا الإرسال"
"في السفينة

75
00:06:13,475 --> 00:06:18,122
حسنا يا أدميرال
ما الأمر المهم لدرجة العودة هنا؟

76
00:06:25,161 --> 00:06:26,638
"مرحبا أستاذي"

77
00:06:27,159 --> 00:06:28,637
"مرّت فترة طويلة"

78
00:06:35,284 --> 00:06:36,718
(أسوكا)

79
00:06:39,933 --> 00:06:44,972
لا أصدّق هذا، كيف حالك؟
أين أنت؟ هل أنت بخير؟

80
00:06:45,799 --> 00:06:47,580
"أنا بخير، شكرا"

81
00:06:48,144 --> 00:06:49,752
"أتمنّى لو كان لدينا وقت أكثر للتحدّث"

82
00:06:50,186 --> 00:06:52,271
"ولكن لدي معلومات طارئة لكما"

83
00:06:52,880 --> 00:06:54,313
ما الأمر يا (أسوكا)؟

84
00:06:54,922 --> 00:06:58,180
(حدّدت أنا والليدي (بو كاتان"
"(موقع لورد الـ(سيث) المتمرّد (مول

85
00:06:58,615 --> 00:07:01,743
ونعتقد بأنّنا سنستطيع أسره"
"إن تصرّفنا بسرعة

86
00:07:16,993 --> 00:07:19,512
الأمر منطقي الآن -
ماذا تعني؟ -

87
00:07:20,077 --> 00:07:23,205
إن لم تغادر (أسوكا) النظام
لما وصلت حيثما يجب أن تكون

88
00:07:23,944 --> 00:07:26,072
أعتقد بأنّ ذلك محتمل

89
00:07:27,333 --> 00:07:28,853
إنّه الاحتمال الوحيد

90
00:07:29,549 --> 00:07:31,721
سنمسك بـ(مول) أخيرا

91
00:07:32,459 --> 00:07:34,067
ظننت بأنّك ستتحمّس أكثر على هذا

92
00:07:35,022 --> 00:07:37,021
أنا متفائل بحذر

93
00:08:25,594 --> 00:08:30,546
...أسوكا)، أنا مسرور جدّا) -
سنتحدّث لاحقا، تحدث الأمور بسرعة -

94
00:08:31,025 --> 00:08:36,152
سيحصل (مول) على فرصة للهرب
مع كل دقيقة نهدرها هنا

95
00:08:39,019 --> 00:08:41,452
نتفهّم ذلك، اتبعوني رجاءا

96
00:08:56,918 --> 00:08:59,699
(تتعقّب (بو كاتان) تحرّكات (مول
منذ أشهر

97
00:09:00,264 --> 00:09:03,608
استطعت الحصول على رموز إرسال
(من الـ(بايك) في (أوبا ديا

98
00:09:03,913 --> 00:09:06,607
وساعدها ذلك بتحديد مواقعه السابقة

99
00:09:07,303 --> 00:09:08,735
لمَ كنت في (أوبا ديا)؟

100
00:09:09,649 --> 00:09:12,950
تلك قصة طويلة
ولا صلة لها بالموقف الحالي

101
00:09:13,297 --> 00:09:18,555
(الأمر المهم هو أنّ (مول
(في مدينة (سانداري) في (ماندالور

102
00:09:21,248 --> 00:09:24,550
هل أنت متأكّدة من هذا؟ -
وصل قبل يومين -

103
00:09:25,593 --> 00:09:27,157
لمَ لم تمسكي به وحدك؟

104
00:09:27,765 --> 00:09:30,676
أو لأكون أكثر دقّة
ماذا تريدين من الجمهورية؟

105
00:09:32,936 --> 00:09:35,238
ليس لدي رجال كافيون للحصار

106
00:09:36,368 --> 00:09:39,148
سيهرب (مول) مجدّدا
إن لم نغلق المدينة بالكامل

107
00:09:39,974 --> 00:09:42,189
ولذلك أقترح عملية مشتركة

108
00:09:42,450 --> 00:09:47,316
(ستحصلون على (مول
وسأحصل على (ماندالور) إن نجحنا

109
00:09:51,747 --> 00:09:54,007
إن ساعدتكم قوات الجمهورية
في هجومكم

110
00:09:54,137 --> 00:09:56,527
سيخرق ذلك معاهدات اتفقنا عليها
قبل 100 سنة

111
00:09:57,048 --> 00:09:59,655
وسنتورّط بحرب أخرى

112
00:10:00,567 --> 00:10:02,000
ما الضرر من حرب أخرى؟

113
00:10:03,956 --> 00:10:06,563
حسنا، لم ننهي حربنا الأولى بعد

114
00:10:10,038 --> 00:10:12,515
سأخبر مجلس الـ(جيداي) بالمستجدات

115
00:10:14,341 --> 00:10:15,773
ليس لدينا وقت

116
00:10:18,511 --> 00:10:21,508
(يدمّر تأثير (مول) في (ماندالور
على شعبي

117
00:10:22,160 --> 00:10:25,158
قتل حاكمتهم وهي أختي

118
00:10:26,505 --> 00:10:28,112
ظننت بأنّها مهمة لك

119
00:10:31,588 --> 00:10:33,065
كانت مهمة لي

120
00:10:33,413 --> 00:10:34,890
وما تزال كذلك

121
00:10:35,845 --> 00:10:38,582
ولكنّي لن أسمح لمشاعري
بالتأثير في حكمي

122
00:10:39,017 --> 00:10:41,797
سيحدّد المجلس تصرفاتنا

123
00:10:48,966 --> 00:10:51,051
أخبرتك بأنّ هذه مضيعة للوقت

124
00:10:57,960 --> 00:11:01,347
سارت الأمور بشكل جيد
بالرغم من الوضع الحالي

125
00:11:02,305 --> 00:11:04,391
لم تتغيّرا بالتأكيد

126
00:11:05,649 --> 00:11:07,127
هل ذلك أمر سيئ؟

127
00:11:10,515 --> 00:11:12,470
تعالي، لدي مفاجأة لك

128
00:11:24,548 --> 00:11:26,026
أيّها القائد -
سيدي -

129
00:11:35,756 --> 00:11:39,843
ليس عليهم إلقاء التحية علي
بما أنّي غادرت النظام

130
00:11:40,624 --> 00:11:42,057
لا يهم ذلك بالنسبة إليهم

131
00:11:42,362 --> 00:11:43,839
إنّها دلالة على احترامهم لك

132
00:11:44,534 --> 00:11:46,011
يعرفون ما فعلته من أجلهم

133
00:11:46,142 --> 00:11:48,618
كل يوم وفي كل معركة

134
00:11:49,835 --> 00:11:52,789
الوفاء مهم جدّا للمستنسخين

135
00:11:59,826 --> 00:12:02,173
يا رجال، انتباه

136
00:12:05,649 --> 00:12:08,168
اذهبي، كانوا بانتظار رؤيتك

137
00:12:27,024 --> 00:12:29,631
بدأ (ريكس) والرجال بالعمل
حالما عرفوا عن عودتك

138
00:12:36,539 --> 00:12:40,320
الطلاء ليس ممتازا
ولكنّه يعبّر عن فكرتنا جيدا

139
00:12:44,142 --> 00:12:45,618
نحن مسرورون بعودتك أيّتها القائدة

140
00:12:46,488 --> 00:12:48,269
ريكس)، شكرا)

141
00:12:48,704 --> 00:12:50,747
ولكنّك لست مضطرا
لمناداتي بالقائدة بعد الآن

142
00:12:51,355 --> 00:12:53,222
بالتأكيد أيّتها القائدة

143
00:12:55,221 --> 00:12:57,349
لدي مفاجأة أخرى لك

144
00:13:16,510 --> 00:13:18,421
أنيكين) و(ريكس)، جهزا القوات)

145
00:13:18,638 --> 00:13:20,158
سننطلق إلى الفضاء بسرعة الضوء
على الفور

146
00:13:20,419 --> 00:13:22,548
أجل سيدي، تعالوا معي يا رجال

147
00:13:24,894 --> 00:13:26,328
انتبهوا، انتبهوا، سمعتموه يا رجال

148
00:13:26,459 --> 00:13:27,936
هل وافقوا على الهجوم
على (ماندالور) إذا؟

149
00:13:28,630 --> 00:13:31,020
(لا، إنّها (كوروسانت
هجم (غريفاز) على العاصمة

150
00:13:31,628 --> 00:13:33,106
ماذا عن المستشار؟

151
00:13:33,280 --> 00:13:36,711
أرسلو (شاك تي) لحمايته
ولكن فقد الأستاذ (ويندو) الاتصال بها

152
00:13:38,277 --> 00:13:40,881
لا تقلق
سيصل أسطولنا إلى هناك بعد ساعة

153
00:13:41,708 --> 00:13:43,142
هل قرّرتما ذلك إذا؟

154
00:13:43,968 --> 00:13:45,967
هل ستتخلّيان عن (بو كاتان) وشعبها؟

155
00:13:46,791 --> 00:13:50,441
أسوكا)، تدركين بأنّها لحظة مهمة)
في حرب المستنسخين

156
00:13:50,658 --> 00:13:52,613
تتعرّض عاصمة الجمهورية لهجوم

157
00:13:53,135 --> 00:13:56,522
أفهم بأنّكم تتبعون السياسات بالنهاية
مثل العادة

158
00:13:57,523 --> 00:14:00,173
(ولذلك لا يثق الشعب بالـ(جيداي

159
00:14:00,694 --> 00:14:02,171
وأنا أيضا

160
00:14:02,302 --> 00:14:06,038
إلى أن تذكّرت قيمة النظام
لمن يحتاج إلينا حقّا

161
00:14:06,864 --> 00:14:09,034
يحتاج شعب (كوروسانت) إلينا الآن

162
00:14:09,558 --> 00:14:11,947
لا، يحتاج المستشار إليكم

163
00:14:12,512 --> 00:14:15,378
ذلك ليس عادلا -
لا أحاول أن أكون عادلة -

164
00:14:18,116 --> 00:14:20,115
سأقسم الكتيبة 501

165
00:14:20,462 --> 00:14:22,374
لتقود (أسوكا) فريقا جديدا

166
00:14:22,982 --> 00:14:27,327
لم تعد (أسوكا) جزءا
من جيش الجمهورية الكبير للأسف

167
00:14:30,238 --> 00:14:33,583
سنرقّي (ريكس) لرتبة قائد
ليقود الفريق الجديد

168
00:14:34,059 --> 00:14:35,842
يمكن لـ(أسوكا) مرافقته لإرشاده

169
00:14:36,799 --> 00:14:38,231
ما رأيك؟

170
00:14:38,666 --> 00:14:40,144
أنا موافقة

171
00:14:40,491 --> 00:14:42,663
إن وافق (أوبي وان) على ذلك

172
00:14:46,269 --> 00:14:47,702
حسنا

173
00:14:49,962 --> 00:14:51,439
لتكن القوة معك

174
00:14:54,567 --> 00:14:56,001
وأمر آخر

175
00:14:56,306 --> 00:14:57,783
قتلت (مول) مرّة

176
00:14:58,347 --> 00:14:59,825
من الأفضل أن نحتجزه

177
00:15:00,043 --> 00:15:01,519
لا يبدو بأنّه يبقى ميتا

178
00:15:05,864 --> 00:15:08,514
شكرا على دعمك مثل دائما

179
00:15:09,079 --> 00:15:10,554
تلك الفائدة من الأصدقاء

180
00:15:13,119 --> 00:15:15,769
ستحتاجين إلى هذه
(إن كنت ستواجهين (مول

181
00:15:30,541 --> 00:15:32,713
اهتممت بها وهي بحالة ممتازة

182
00:15:38,318 --> 00:15:39,751
ربّما بحالة أفضل قليلا

183
00:15:44,791 --> 00:15:46,572
(أمسكي بـ(مول) وسأهتم بـ(غريفاز

184
00:15:46,703 --> 00:15:48,745
وسينتهي هذا قريبا إن حالفنا الحظ

185
00:15:49,788 --> 00:15:52,264
(لطالما قال الأستاذ (كينوبي
إنّ الحظ غير حقيقي

186
00:15:53,047 --> 00:15:54,740
من الجيّد أنّي علّمتك العكس

187
00:15:58,650 --> 00:16:00,128
(أنيكين)

188
00:16:02,474 --> 00:16:03,907
حظا موفقا

189
00:16:45,702 --> 00:16:49,092
(قائدي، يتواصل رئيس الوزراء (ألميك"
"من (ماندالور) معنا بوسائل الاتصال

190
00:16:49,611 --> 00:16:51,046
صله بي

191
00:16:52,351 --> 00:16:54,392
"ما سبب هذا الاجتياح؟"

192
00:16:54,783 --> 00:16:58,259
وجود قوات الجمهورية هنا"
"يخرق اتفاقيتنا بشكل مباشر

193
00:16:58,737 --> 00:17:00,388
(حان الوقت لهزيمتك يا (ألميك

194
00:17:01,040 --> 00:17:04,559
نعرف بأنّ (مول) يتحكّم بك
ونحن قادمون للنيل منه

195
00:17:06,991 --> 00:17:09,338
"الآنسة (بو كاتان) الخائنة"

196
00:17:09,903 --> 00:17:12,467
كان عليّ أن أعرف"
"بأنّ المسؤولة عن هذا الغزو

197
00:17:12,900 --> 00:17:17,376
سيعتبرك العامة عدوة"
"بما أنّك تساندين الجمهورية

198
00:17:17,766 --> 00:17:19,243
لا أمانع ذلك

199
00:17:22,720 --> 00:17:24,240
لست مثل أختك أبدا

200
00:17:33,493 --> 00:17:36,144
ساكسون)، جهز قواتنا لهجوم شامل)

201
00:17:36,449 --> 00:17:38,794
روك)، أبلغ الاتحاد عن الغزو)

202
00:17:43,356 --> 00:17:45,311
مرّ وقت طويل
على خوضنا قتال كهذا

203
00:17:46,441 --> 00:17:47,919
هل أنت مستعد؟

204
00:18:03,775 --> 00:18:06,383
أورسا)، أيمكنك تأكيد موقع الهدف؟)

205
00:18:07,077 --> 00:18:10,162
"أؤكّد لك عدم مغادرة (مول) للمدينة"

206
00:18:10,510 --> 00:18:13,028
"حجبوا جميع محاولاتنا لتحديد موقعه"

207
00:18:13,899 --> 00:18:16,157
بدأ (ساكسون) بجمع قوات الدفاع"
"منذ الآن

208
00:18:19,720 --> 00:18:21,198
نتعرّض لهجوم

209
00:19:00,864 --> 00:19:03,078
ماذا تنتظرون؟ اذهبوا إليهم

210
00:19:06,294 --> 00:19:08,641
آسف، لم أحضر حقيبة نفاثة لك

211
00:19:09,684 --> 00:19:11,161
لا أحتاج إليها

212
00:19:12,204 --> 00:19:13,637
سأسبقك إلى السطح

213
00:19:51,870 --> 00:19:53,303
شكرا أيّتها القائدة

214
00:20:29,190 --> 00:20:32,058
سبقتك -
لا تتغيّر بعض الأمور أبدا -

215
00:20:56,344 --> 00:20:58,516
نتعرّض لمقاومة أقوى ممّا توقّعنا

216
00:20:58,777 --> 00:21:00,992
وصلوا إلى الأرصفة
ويتحرّكون إلى موقعك الآن

217
00:21:01,905 --> 00:21:03,469
"اهرب إلى المدينة السفلية"

218
00:21:03,600 --> 00:21:05,075
"سأقابلك هناك"

219
00:21:05,337 --> 00:21:06,814
فهمت

220
00:21:25,845 --> 00:21:27,277
لم نجد (مول) بعد

221
00:21:27,799 --> 00:21:29,407
لا يمكننا شن حصار طويل

222
00:21:30,449 --> 00:21:32,665
سأذهب إلى غرفة العرش
(وأتعامل مع (ألميك

223
00:21:33,403 --> 00:21:35,358
(عليكم إيجاد (مول

224
00:21:40,399 --> 00:21:42,224
(أريد منك دعم (أورسا
عند منطقة الأرصفة

225
00:21:42,612 --> 00:21:44,698
(علينا ضمان عدم هرب (مول

226
00:21:45,308 --> 00:21:46,783
إن كان هنا

227
00:21:46,871 --> 00:21:50,565
سنكون قد ساعدناه بفعلتنا هذه
إن لم يكن هنا

228
00:21:52,781 --> 00:21:55,300
(القائدة (ريكس"
"(هنا (سي تي 0292

229
00:21:55,431 --> 00:21:56,908
"أعتقد بأنّنا وجدنا شيئا"

230
00:21:57,082 --> 00:21:58,515
سآت فورا يا كابتن

231
00:22:20,195 --> 00:22:22,063
كابتن (فون)، ماذا وجدت؟

232
00:22:23,020 --> 00:22:25,279
كنّا نحاصر نقطة الدخول هذه
إلى المدينة السفلية

233
00:22:25,539 --> 00:22:28,276
عندما اشتبكنا بأحد القادة
(واسمه (غار ساكسون

234
00:22:28,797 --> 00:22:31,448
اختفى هناك وبدا مستعجلا

235
00:22:33,533 --> 00:22:35,966
ما الذي هناك؟ -
نظام أنفاق -

236
00:22:36,401 --> 00:22:37,876
ومنافذ مجار بشكل عام

237
00:22:37,964 --> 00:22:39,442
وبعض قنوات أنابيب مداخل

238
00:22:39,877 --> 00:22:41,310
هل تتجه إلى داخل المدينة؟

239
00:22:42,092 --> 00:22:43,569
لا أعرف يا سيدتي

240
00:22:46,741 --> 00:22:48,219
لنتحرّك

241
00:22:57,906 --> 00:23:00,600
(رأينا الـ(جيداي"
"وهم يدخلون المدينة السفلية

242
00:23:01,035 --> 00:23:03,728
كما توقّع اللورد إذا

243
00:23:46,306 --> 00:23:47,739
أين (مول)؟

244
00:23:48,173 --> 00:23:50,953
لست سياسية مثل أختك

245
00:23:55,690 --> 00:23:57,862
أراد منك إحضار الـ(جيداي) هنا

246
00:23:58,384 --> 00:24:00,381
ولكنّك أحضرت الـ(جيداي) الخطأ

247
00:24:03,510 --> 00:24:04,987
أسوكا)، أجيبي)

248
00:24:05,117 --> 00:24:06,551
تسيرين إلى فخ

249
00:24:07,030 --> 00:24:08,507
(أسوكا)

250
00:24:50,997 --> 00:24:52,430
انبطحوا

251
00:25:00,946 --> 00:25:02,424
فون)، انتظر)

252
00:25:06,984 --> 00:25:08,462
"انتبهوا"

253
00:25:10,417 --> 00:25:11,894
"من هنا، أسرعوا"

254
00:25:12,025 --> 00:25:13,459
"انتبه، انتبه"

255
00:25:13,589 --> 00:25:15,066
"توقّف، توقّف"

256
00:25:27,405 --> 00:25:30,577
أنا آسف أيّتها القائدة

257
00:25:58,816 --> 00:26:01,988
(أردت مقابلة (كينوبي

258
00:26:07,028 --> 00:26:10,242
لمَ أنت هنا؟

259
00:26:14,759 --> 00:26:21,016
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

