﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
:تعديل
JJehad_TQ

2
00:00:11,254 --> 00:00:15,598
"تقبلك لحقيقتك هو دوما الأصعب"

3
00:00:17,683 --> 00:00:19,291
"(معركة من أجل كوكب (رينجو فيندا"

4
00:00:19,813 --> 00:00:23,201
قوات "(الجمهورية)" مُحاصرة"
"(في معركة محتدمة مع الآليين (أرمادا

5
00:00:23,419 --> 00:00:26,634
على متن محطة فضاء ضخمة"
"تحيط بكوكب بالكامل

6
00:00:27,416 --> 00:00:30,674
(أناكن سكاي ووكر)"
"يقود رجاله ببسالة ضد العدوان الغاشم

7
00:00:30,891 --> 00:00:34,845
الذي استمر لعدة دورات"
"من دون أن يحقق أيّهما نصرا

8
00:00:35,714 --> 00:00:39,060
بمعاونة الأختين التوأم"
"(معلمتَي الـ(جيداي) (تيبلي) و(تيبلار

9
00:00:39,277 --> 00:00:43,273
"(تنظم "(الجمهورية"
"هجوما مستميتا الآن لإحراز تقدما

10
00:00:50,660 --> 00:00:52,093
تقدموا

11
00:00:52,658 --> 00:00:54,135
ابقوا على يساري

12
00:00:54,483 --> 00:00:55,960
فايفز)، احترس)

13
00:00:58,697 --> 00:01:00,521
أشكرك يا رفيقي، أدين لك بمعروف

14
00:01:00,869 --> 00:01:02,347
أنت مدين لي بأكثر من هذا

15
00:01:14,947 --> 00:01:16,379
عززوا طرفينا

16
00:01:22,028 --> 00:01:23,765
تشكيلة الدروع -
عُلم يا سيدتي -

17
00:01:48,529 --> 00:01:51,093
لا ترتخوا كثيرا
لم نفز بتلك المعركة بعد

18
00:01:52,569 --> 00:01:55,394
(أيّها المعلم (سكاي ووكر
علينا بلوغ مقر القيادة

19
00:01:55,525 --> 00:01:57,393
(أرسل الفريق الأول (ترينش
في طلب التعزيزات

20
00:01:57,741 --> 00:01:59,565
علينا السيطرة على هذا الموقع
قبل وصولهم

21
00:02:01,825 --> 00:02:04,388
حان وقت المرحلة الثانية
هذا هو موقعنا

22
00:02:05,081 --> 00:02:07,168
تيبلار)، ستأخذين رجالكِ عبر هذا الممر)

23
00:02:07,428 --> 00:02:08,906
تيبلي)، ستتقدمين من هنا)

24
00:02:09,644 --> 00:02:13,424
فسيضطرون إلى تقسيم قواهم ليجابهونا
وعندئذٍ سأتقدم و(ريكس) من المنتصف

25
00:02:13,685 --> 00:02:16,551
إن أحسنا التوقيت فسنلتقي جميعا
في هذا الموقع في الوقت نفسه

26
00:02:16,943 --> 00:02:18,421
وسيفقد الآليين اتزانهم

27
00:02:18,681 --> 00:02:20,767
إن كنّا نريد الفوز فسيلزمنا دعم

28
00:02:21,288 --> 00:02:22,766
فرجالي منهكين تماما

29
00:02:23,722 --> 00:02:25,894
(فايفز)
خذ و(توب) 10 من خيرة رجالكما

30
00:02:25,980 --> 00:02:28,457
(وساندوا المعلمة (تيبلار -
عُلم يا سيدي -

31
00:02:31,759 --> 00:02:33,584
مهلا، هل أنت بخير؟ -
أجل -

32
00:02:34,322 --> 00:02:37,016
...أنا فحسب -
بحقك، هذه معركة تقليدية -

33
00:02:37,189 --> 00:02:39,578
اختبرنا هذا مسبقا في التدريبات
مرات لا تُحصى

34
00:02:39,796 --> 00:02:44,576
أجل، أعرف
كل ما هنالك أنّي أشعر بتغيير

35
00:02:44,704 --> 00:02:46,183
ماذا تعني؟

36
00:02:49,485 --> 00:02:52,309
اتبعوني -
(جيداي) -

37
00:02:53,351 --> 00:02:54,915
توب)، ما خطبك؟)

38
00:02:55,915 --> 00:02:57,348
لا شيء، أنا بخير

39
00:02:57,913 --> 00:03:00,432
هيّا يا رفيقي
لا نريد أن نكون في المؤخرة

40
00:03:35,408 --> 00:03:39,144
أزد خطوط دفاعنا
علينا إيقافهم عند هذا الحد

41
00:03:55,609 --> 00:03:57,522
لا تتراجعوا، تقدموا

42
00:04:00,650 --> 00:04:03,082
(استفق يا (توب
الوقت غير ملائم للوقوف جامدا

43
00:04:03,517 --> 00:04:06,080
استجمع شتاتك
كدنا نحقق هدفنا، هيّا

44
00:04:21,200 --> 00:04:22,677
(فارسة (جيداي

45
00:04:24,979 --> 00:04:26,761
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

46
00:04:28,064 --> 00:04:30,279
(مهلا يا (توب -
على يمينك -

47
00:04:33,495 --> 00:04:34,973
(كلّا يا (توب

48
00:04:36,666 --> 00:04:38,144
أختي

49
00:04:46,920 --> 00:04:48,398
حافظوا على مواقعكم

50
00:04:51,916 --> 00:04:53,393
مدمرات

51
00:04:59,475 --> 00:05:01,387
لقد فقدنا قدرتنا على التقدم، تراجعوا

52
00:05:05,819 --> 00:05:09,208
فايفز)، لا أدري ماذا يحدث)
لكنّ (توب) مسؤول منك الآن

53
00:05:09,338 --> 00:05:11,337
أرجعه إلى القاعدة، أريد أجوبة

54
00:05:38,230 --> 00:05:40,489
سحب تحالف (الجيداي) قواهم

55
00:05:40,663 --> 00:05:43,139
اتصل بالكونت (دوكو) حالا

56
00:05:45,398 --> 00:05:48,875
لديّ شيء سيثير اهتمامه جدا

57
00:05:55,172 --> 00:05:59,734
(أيّها الكونت (دوكو
تراجعت قوات "(الجمهورية)" بالكامل

58
00:06:00,777 --> 00:06:03,775
لكنّك تتصل بي لسبب آخر
أليس كذلك؟

59
00:06:04,427 --> 00:06:06,816
كلّا أيّها الكونت، حقيقةً

60
00:06:07,076 --> 00:06:10,075
كادت "(الجمهورية)" تفوز على جنودي الآليين

61
00:06:10,465 --> 00:06:13,115
حين فجأة التفوا وتراجعوا

62
00:06:14,723 --> 00:06:17,026
يبدو أنّه في أوج المعركة
(انقلب مستنسخ على قائدته من (الجيداي

63
00:06:17,286 --> 00:06:20,980
...انقلب مًستنسخ على قائدته من (الجيداي) و

64
00:06:22,369 --> 00:06:23,803
قتلها

65
00:06:24,629 --> 00:06:26,063
هل عن عمد؟

66
00:06:26,628 --> 00:06:28,972
رأيت الواقعة بأم عيني

67
00:06:29,234 --> 00:06:32,927
لقد درست طبيعة المُستنسخين
وحاربتهم في عدة معارك

68
00:06:33,318 --> 00:06:39,704
لم أشهد واقعة مماثلة مسبقا
فهي تتنافى تماما مع طبيعتهم كجنود

69
00:06:40,487 --> 00:06:42,051
إذن، بينهم خائن

70
00:06:42,181 --> 00:06:47,047
هذا نادر، لكنّه حدث في الماضي

71
00:06:48,525 --> 00:06:50,001
ليس بخائن

72
00:06:50,436 --> 00:06:54,824
...كان هذا مختلفا، بدا أنّه -
أكمل أيّها الفريق الأول -

73
00:06:55,084 --> 00:06:59,169
بدا وكأنّ المسُتنسخ كان مسيرا

74
00:06:59,472 --> 00:07:02,123
كأنّه تحت تأثير تعويذة ما

75
00:07:02,818 --> 00:07:06,425
أشكرك أيّها الفريق الأول
سآخذ هذا بعين الاعتبار

76
00:07:24,280 --> 00:07:26,713
لمَ؟ لمَ قد يفعل هذا؟

77
00:07:27,583 --> 00:07:29,060
أوشك على المعرفة

78
00:07:32,188 --> 00:07:35,316
كيف حاله يا (ريكس)؟ -
لست متأكدا أيّها القائد -

79
00:07:36,229 --> 00:07:37,835
يبدو وكأنّه فقد وعيه فحسب

80
00:07:40,182 --> 00:07:43,353
توب)، أيمكنك سماعي؟) -
أجل أيّها النقيب -

81
00:07:43,701 --> 00:07:45,874
ماذا حدث؟ -
ماذا تعني؟ -

82
00:07:46,307 --> 00:07:48,523
أتملك أدنى فكرة عمّا فعلت؟

83
00:07:50,261 --> 00:07:51,695
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

84
00:07:52,130 --> 00:07:55,345
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

85
00:07:55,648 --> 00:07:58,820
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

86
00:07:59,385 --> 00:08:02,209
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

87
00:08:02,557 --> 00:08:05,772
عمّ يتحدث؟ -
لا أعرف بالمرة -

88
00:08:05,945 --> 00:08:09,073
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

89
00:08:09,682 --> 00:08:12,636
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

90
00:08:12,897 --> 00:08:15,416
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

91
00:08:17,589 --> 00:08:19,110
(اقتل معلمة (الجيداي

92
00:08:28,190 --> 00:08:30,970
علينا إرجاعه إلى المركز الطبي
قبل أن يؤذي أيّ شخص آخر

93
00:08:41,007 --> 00:08:45,264
سيدي، لقد تلقيت تقريرا
يدفعني إلى استنتاج التالي

94
00:08:45,395 --> 00:08:50,304
أنّنا ربما نواجه مشكلة جسيمة
مع أحد أدواتنا

95
00:08:50,522 --> 00:08:52,519
أتقول أدواتنا؟ -
أجل يا سيدي -

96
00:08:52,824 --> 00:08:56,821
(مقاتل مُستنسخ قتل أحد قادة (الجيداي

97
00:08:57,036 --> 00:09:00,775
وأتظنّ أنّ هذا ناتج عن برمجتنا؟

98
00:09:01,208 --> 00:09:05,336
بالفعل يا سيدي، لكنّي لست متأكدا

99
00:09:05,684 --> 00:09:09,811
من المهم أن نتأكد
إن كان هذا حدثا منفردا

100
00:09:10,420 --> 00:09:13,982
أي مجرد خطأ
في برمجة هذا المُستنسخ بالتحديد

101
00:09:14,330 --> 00:09:16,893
وإلّا قد تبوء خططي بالفشل

102
00:09:17,719 --> 00:09:20,412
اقبض على المُستنسخ في الحال

103
00:09:21,106 --> 00:09:23,149
أمرك يا سيدي

104
00:09:33,619 --> 00:09:35,097
(فايفز)

105
00:09:35,401 --> 00:09:36,835
ماذا يحدث لي؟

106
00:09:37,747 --> 00:09:40,746
ألا تتذكّر؟ -
كلّا -

107
00:09:41,918 --> 00:09:45,698
(قتلت القائدة (تيبلار -
ماذا؟ كلّا -

108
00:09:46,828 --> 00:09:49,608
هذا محال، ما كنت لأفعلها أبدا

109
00:09:50,259 --> 00:09:51,737
ما استطعت هذا أبدا

110
00:09:52,128 --> 00:09:53,604
توب)، لقد فعلت)

111
00:09:53,996 --> 00:09:57,515
لا، لا أتذكر، كيف يمكن حدوث هذا؟

112
00:09:58,124 --> 00:09:59,599
ماذا يحدث لي يا (فايفز)؟

113
00:10:01,078 --> 00:10:03,119
كلّا، كلّا

114
00:10:10,026 --> 00:10:11,461
ماذا حدث برأيك؟

115
00:10:11,723 --> 00:10:15,806
هل رأيت كل فحوصاته؟ -
حسنا، كلّها جيدة -

116
00:10:16,544 --> 00:10:19,369
بحسب رأيي، هذا ضغط سببته المعركة

117
00:10:19,802 --> 00:10:22,106
يبدو أنّه تعرض لنوع من الانهيار

118
00:10:22,626 --> 00:10:25,842
كيكس)، هذا لا يخفى عليك)
فلقد صُممنا لتحمّل أيّ ضغط

119
00:10:27,059 --> 00:10:29,839
أوافقك الرأي
شهدنا أهوال كثيرة معا

120
00:10:30,752 --> 00:10:32,185
لا يبدو أنّه يتذكر ما حدث

121
00:10:32,881 --> 00:10:34,923
يبدو أنّه مريض
أو واقع تحت تأثير مخدر

122
00:10:35,226 --> 00:10:39,397
حسنا، قد يكون فيروسا أو سما

123
00:10:39,962 --> 00:10:43,047
لست متأكدا -
لنتحدث في الخارج -

124
00:10:47,479 --> 00:10:49,780
أتعني أنّه من الجائز
أن يكون العدو دفعه إلى هذا؟

125
00:10:50,737 --> 00:10:54,560
هذا وارد
فهناك إشاعات عن محاولة الانفصاليون

126
00:10:54,690 --> 00:10:56,820
تطوير فيروسا مضادا للمُستنسخين

127
00:10:57,428 --> 00:10:58,905
حرب بيولوجية

128
00:10:59,034 --> 00:11:02,033
أنصتوا، لسنا مؤهلين لمثل هذا الأمر

129
00:11:02,771 --> 00:11:07,159
(يجب أن يُرجع إلى كوكب (كامينو
حينها فحسب سيُجاب على أسئلتك

130
00:11:11,633 --> 00:11:13,112
مهلا، مهلا

131
00:11:14,805 --> 00:11:19,803
توب)، ستكون الأمور بخير، أعدك)
سيصلحونك على أكمل وجه

132
00:11:20,411 --> 00:11:22,278
سنحتسي مشروبا معا قريبا، أتسمعني؟

133
00:11:22,800 --> 00:11:25,017
الجنود المخلصون يتبعون الأوامر

134
00:11:25,667 --> 00:11:27,145
الجنود المخلصون

135
00:11:27,710 --> 00:11:31,011
(أنت فعلا جندي مخلص يا (توب -
يجب أن يغادر الآن -

136
00:11:32,880 --> 00:11:35,139
كونوا حذرين -
أمرك أيّها القائد -

137
00:12:14,500 --> 00:12:17,629
الطريق خالية
يبدأ القفز للسفر عبر الفضاء الفائق

138
00:12:17,803 --> 00:12:20,626
بعد 5، 4 -
مهلا، انتظر -

139
00:12:21,061 --> 00:12:23,234
الماسحات تستشعر قدوم مركبة، أوقف القفز

140
00:12:57,903 --> 00:13:00,206
النجدة، النجدة
اعترض العدو طريقنا

141
00:13:00,684 --> 00:13:03,247
لا بد أنّهم أحاطونا من الخلف
نحن محاصرون

142
00:13:35,484 --> 00:13:37,441
لا يمكننا السماح لهم بالدخول
تمسكوا بهذا الخط

143
00:13:42,739 --> 00:13:44,173
ها هم قادمون

144
00:13:45,520 --> 00:13:46,954
انسفوهم

145
00:14:42,734 --> 00:14:44,949
(أيّها القائد (سكاي ووكر
تقترب من الإحداثيات

146
00:14:45,080 --> 00:14:46,557
التي فقدنا فيها الاتصال بالمكوك

147
00:14:47,035 --> 00:14:49,816
يمكننا رؤيته الآن"
"الوضع لا يبدو مطمئنا

148
00:14:57,810 --> 00:15:00,720
يبدو أنّ بعض النحلات الآلية
تشبثت بالهيكل واخترقته

149
00:15:02,242 --> 00:15:04,630
من الناحية الاستراتيجية
هذا الهجوم غير منطقي بالمرة

150
00:15:05,282 --> 00:15:07,889
إلّا إن كانوا يسعون خلف شيء محدد

151
00:15:08,410 --> 00:15:10,235
(توب) -
سأذهب إلى هناك -

152
00:15:10,583 --> 00:15:12,016
سنرافقك

153
00:15:39,518 --> 00:15:41,473
(من هنا، هذه نقّالة (توب

154
00:15:45,036 --> 00:15:46,469
قُطّعت القيود

155
00:15:48,033 --> 00:15:50,162
هل أخذت ماكينات (الكلانكرز) (توب)؟ لمَ؟

156
00:15:50,944 --> 00:15:53,812
لا بد أنّهم المسؤولون عمّا أصابه

157
00:15:54,550 --> 00:15:57,895
هذا جائز، كل ما أعرفه
هو أنّهم فعلوا المستحيل لأسره

158
00:15:58,243 --> 00:16:01,415
ولهذا دلالة -
علينا استرجاعه -

159
00:16:01,936 --> 00:16:03,934
لا تقلق، سنجد طريقة

160
00:16:10,147 --> 00:16:12,450
لقد أسرنا المُستنسخ أيّها الكونت

161
00:16:13,146 --> 00:16:16,360
أحسنت أيّها الفريق الأول
أرسله إليّ على الفور

162
00:16:16,621 --> 00:16:20,184
وعليك إبقائه حيا تحت أيّ ظرف

163
00:16:21,096 --> 00:16:22,574
عُلم يا سيدي

164
00:16:23,746 --> 00:16:26,092
ضعه على متن المكوك التالي المغادر

165
00:16:26,745 --> 00:16:31,219
لكن ماذا عن حصار "(الجمهورية)"؟ -
نفذ المهمة بنفسك أيّها القائد -

166
00:16:45,079 --> 00:16:46,556
سيقتصر الدخول على ثلاثتنا

167
00:16:46,642 --> 00:16:48,857
سينزلنا المكوك
على مسافة قريبة من المرسى الرئيسي

168
00:16:48,988 --> 00:16:50,465
ثم سنكمل الطريق مشيا في  الفضاء

169
00:16:50,727 --> 00:16:52,464
أتتلقى شيئا
من جهاز تحديد موقع (توب)؟

170
00:16:52,942 --> 00:16:55,244
تلقّيت إشارة ضعيفة لكن يصعب تتبعها

171
00:16:55,766 --> 00:16:57,764
إنّه يتحرك -
إذن، يُفضل أن نسرع -

172
00:17:36,040 --> 00:17:38,734
وردتني إشارة أقوى
يسير (توب) في هذا الاتجاه

173
00:17:39,777 --> 00:17:41,211
إنّهم ينقلونه إلى المرسى

174
00:18:11,927 --> 00:18:16,967
أعدساتك المكبرة هكذا لأمر يخص (الجيداي)؟ -
(حافظ على تركيزك يا (فايفز -

175
00:18:22,962 --> 00:18:25,265
ها هو يا سيدي -
علينا التصرف سريعا -

176
00:18:26,090 --> 00:18:28,175
حتما هناك مئات الآليين
على متن ذلك المرسى

177
00:18:28,350 --> 00:18:32,042
ناهيكما عن محاربي النجوم
هذا يصعّب الأمر حتى عليك يا سيدي

178
00:18:32,434 --> 00:18:34,475
(ريكس)
(تبدأ في التصرف مثل (أوبي وان

179
00:18:34,693 --> 00:18:36,126
ألديك فكرة أفضل؟

180
00:18:36,256 --> 00:18:38,429
أنصت إليّ
لا أشكك في إمكانية إنجاحك للأمر

181
00:18:38,560 --> 00:18:42,035
لكنّي أشك في بقائي و(فايفز) أحياءً
لنشهده يتحقق

182
00:18:42,600 --> 00:18:44,903
لديّ فكرة -
حسنا، لنسمعها، أسرع -

183
00:18:46,901 --> 00:18:50,072
مسدس تعلّق، تفكير ممتاز -
استعدا للتشبث -

184
00:18:50,595 --> 00:18:52,940
هذا ما يجعله جنديا
بالقوات الخاصة الاستكشافية المتقدمة

185
00:19:19,790 --> 00:19:23,178
أهناك مشكلة؟ -
كنّا نواجه حالة مقاومة هواء -

186
00:19:23,439 --> 00:19:25,568
لكنّ المجسّات مستقرة الآن

187
00:19:26,003 --> 00:19:29,303
أكنتما تتلقيان حالة مقاومة هواء
في الفضاء الخاوي؟

188
00:19:29,913 --> 00:19:32,997
أجل، هذا غريب، لكنّها انتهت الآن

189
00:19:46,901 --> 00:19:48,334
دمروهم

190
00:20:12,446 --> 00:20:14,750
...مهلا، أصبحنا نواجه الآن

191
00:20:16,356 --> 00:20:19,137
ماذا يحدث؟
ماذا تعرف عن هذا المُستنسخ؟

192
00:20:19,745 --> 00:20:22,049
أنا مُبرمج لمقاومة التهديد

193
00:20:22,961 --> 00:20:24,438
حسنا

194
00:20:29,868 --> 00:20:33,388
كيف حاله؟ -
ليس بخير، ليس بخير على الإطلاق -

195
00:20:34,257 --> 00:20:35,734
أظنّه يموت يا سيدي

196
00:20:36,386 --> 00:20:37,863
(لا بد أن نوصله إلى كوكب (كامينو

197
00:20:57,849 --> 00:20:59,368
(سيلزمني تقريرا وافيا من كوكب (كامينو

198
00:20:59,847 --> 00:21:02,062
إن كان (توب) ضحية
لخديعة ما من الانفصاليين

199
00:21:02,410 --> 00:21:04,669
فلا نملك فكرة عن مدى انتشارها

200
00:21:07,276 --> 00:21:09,839
اؤذن لي بمرافقتك يا سيدي
فهو أعز صديق لي

201
00:21:10,404 --> 00:21:14,922
قد تحتاج إلى مساعدة -
لكن يجب الالتزام بقواعدنا -

202
00:21:15,140 --> 00:21:18,746
مفهوم يا سيدي -
فلتلازمه طوال الوقت -

203
00:21:19,006 --> 00:21:21,874
لا أريد أية إخفاقات أخرى -
أمرك يا سيدي -

204
00:21:22,482 --> 00:21:23,959
جيد، لنتحرك

205
00:21:40,990 --> 00:21:44,683
إلى الفرقاطة الطبية 517"
"أذن لكم بالمغادرة

206
00:21:45,639 --> 00:21:47,507
بالتوفيق يا رفاق

