﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
:تعديل
JJehad_TQ

2
00:00:11,037 --> 00:00:15,859
"الجنون قد يكون أحيانا الطريق إلى الحقيقة"

3
00:00:17,683 --> 00:00:19,205
"(غموض لدى الـ(جيداي"

4
00:00:19,509 --> 00:00:24,723
(عُثر على سيف ضوئي على قمر (أوباديا"
"(وهو ملك لـ(سايفو دياس

5
00:00:24,940 --> 00:00:28,459
"الـ(جيداي) المسؤول عن صنع جيش المستنسخين"

6
00:00:29,152 --> 00:00:34,107
عرف الـ(جيداي) أنّه قبل بدء الحرب"
"(كاونت دوكو) قتل (سايفو دياس)

7
00:00:34,366 --> 00:00:38,408
وتلاعب بالجمهورية بطريقة احترافية"
"وأدخلهم في النزاع بين المجرات

8
00:00:38,624 --> 00:00:42,275
(بهدف جعل الـ(جيداي"
"يقاتلون إلى جانب المستنسخين

9
00:00:43,404 --> 00:00:47,053
(والآن، فيما يجتمع مجلس الـ(جيداي"
"لمناقشة هدف هذا التلاعب

10
00:00:47,488 --> 00:00:51,833
يتأمل المعلم (يودا) عميقا في القوة"
"باحثا عن إجابات

11
00:00:57,829 --> 00:00:59,306
"(يودا)"

12
00:00:59,522 --> 00:01:01,000
أنا أسمعك

13
00:01:02,868 --> 00:01:04,346
من أنت؟

14
00:01:06,039 --> 00:01:07,907
لا بدّ أنّها مخيّلتي

15
00:01:08,776 --> 00:01:10,254
"كلا"

16
00:01:11,210 --> 00:01:13,686
"(هذا أنا، (كوايغون جين"

17
00:01:14,381 --> 00:01:17,204
هذا غير ممكن، فأنت ميّت

18
00:01:18,075 --> 00:01:21,419
"(كلا، أنا جزء من القوة الحيّة يا (يودا"

19
00:01:32,758 --> 00:01:34,236
مستحيل

20
00:01:38,146 --> 00:01:42,317
لست واثقا من أنّ هذا المجلس
يعترف بحجم الخطر الذي يحدّق بنا

21
00:01:42,665 --> 00:01:46,228
ما قصدك؟ -
(أنّ (دوكو) ليس حاكم الـ(سيث -

22
00:01:46,444 --> 00:01:47,965
بل هو تلميذ فحسب

23
00:01:48,139 --> 00:01:51,571
ذلك لا يزال غير مؤكد كأشياء أخرى كثيرة

24
00:01:51,962 --> 00:01:54,916
معلم (يودا)، ما رأيك بهذه المعلومات؟

25
00:01:57,782 --> 00:01:59,217
نعم، نعم

26
00:02:00,910 --> 00:02:03,083
اعذروني، كنت مستغرقا في التفكير

27
00:02:08,385 --> 00:02:09,862
ماذا كنت تقول؟

28
00:02:10,557 --> 00:02:13,164
المعلم (كي آدي مونداي) قلق

29
00:02:13,815 --> 00:02:16,726
نعم، يجب أن نكون جميعا قلقين

30
00:02:17,509 --> 00:02:23,331
الأكاذيب والخيانة تحيط بنا في المجلس
وربّما داخل هذه الجدران أيضا

31
00:02:25,242 --> 00:02:28,066
نعم، نحن على شفير الهاوية

32
00:02:29,065 --> 00:02:31,803
الجانب المظلم المتزايد
يعرضنا جميعا للخطر

33
00:02:37,537 --> 00:02:41,838
(اعذروني جميعا، أيّها المعلم (كانوبي
أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟

34
00:02:42,230 --> 00:02:43,663
بالطبع

35
00:02:53,482 --> 00:02:55,915
(هناك اضطراب شديد في أعماق المعلم (يودا

36
00:02:56,479 --> 00:02:58,435
نعم، جميعنا شعرنا بذلك

37
00:02:58,695 --> 00:03:02,214
(يقلقني تأثير شيء على (يودا
بهذه الطريقة العميقة

38
00:03:02,780 --> 00:03:05,386
علينا مراقبة صديقنا القديم

39
00:03:05,603 --> 00:03:07,993
أرهقتنا الحرب جميعا إلى حدود تحمّلنا

40
00:03:08,948 --> 00:03:11,643
أعتقد أنّنا متفاجئون جميعا
من أنّ المعلم (يودا) لديه حدود للتحمل

41
00:03:11,773 --> 00:03:13,467
آمل أن يكون الأمر بهذه البساطة

42
00:03:14,292 --> 00:03:18,463
لكنّني أشعر بظلّ شيء أعظم في أفقنا

43
00:03:33,496 --> 00:03:34,929
"(يودا)"

44
00:03:40,491 --> 00:03:43,315
معلم (يودا)، آسف، لم أرك هناك

45
00:03:44,010 --> 00:03:45,965
هل كلّ شيء بخير؟

46
00:03:46,486 --> 00:03:49,658
لقد واجهت شيئا صعبا

47
00:03:50,267 --> 00:03:52,525
صعب عليك أنت أيّها المعلم؟

48
00:03:53,221 --> 00:03:56,567
(ألم تتحدث مع المعلم (كوايغون جين
على كوكب (مورتس)؟

49
00:03:57,694 --> 00:04:00,476
(بلى، وكذلك (أوبي وان

50
00:04:00,909 --> 00:04:04,038
لكن، بما أنّه ميّت، لا نعتقد بأنّه كان هو حقا

51
00:04:04,516 --> 00:04:08,470
بل خيالا، ألاعيب ذهنية تشكّلت من ذكرياتنا

52
00:04:09,513 --> 00:04:11,164
(هذا ما يعتقده (أوبي وان

53
00:04:12,207 --> 00:04:13,640
لماذا تسأل؟

54
00:04:13,814 --> 00:04:15,639
قد لا يكون أمرا مهما

55
00:04:16,421 --> 00:04:23,242
كلّ ما نعرفه عن القوة يخبرنا بأنّه
يستحيل احتفاظ شخص بشخصيته بعد الموت

56
00:04:23,589 --> 00:04:25,370
نعم، كلّ ما نعرفه

57
00:04:26,022 --> 00:04:28,803
لكن، ماذا عن ما لا نعرفه؟

58
00:04:30,323 --> 00:04:34,929
أيّها المعلم (يودا)، هل تقترح أنّك تحدثت
مع المعلم (كوايغون)؟

59
00:04:35,450 --> 00:04:40,445
لا أقترح ذلك، أحتاج إلى الراحة
نعم، الراحة

60
00:04:41,749 --> 00:04:43,792
ثمّ سأتحدث مع المجلس

61
00:04:49,310 --> 00:04:54,131
أشعر بشيء لم أشعر به من قبل
ويبدو أنّه مستحيل

62
00:04:54,740 --> 00:04:56,912
ولا أثق بأحاسيسي

63
00:04:58,607 --> 00:05:03,343
الصوت الذي أسمعه ليس من داخلي
بل يتحدث من عالم آخر

64
00:05:04,558 --> 00:05:06,428
عليّ أن أعرف إن كنت وحدي

65
00:05:06,992 --> 00:05:09,164
أو إن كان أحدكم يسمعه أيضا

66
00:05:09,816 --> 00:05:12,466
إذن، سنتأمل معا

67
00:05:53,132 --> 00:05:55,261
لم أسمع الصوت

68
00:05:58,346 --> 00:06:00,431
وأنا لم أشعر بشيء

69
00:06:01,951 --> 00:06:03,949
لن نجد إجابات

70
00:06:04,732 --> 00:06:08,032
أنا متعب، عليّ الاستراحة

71
00:06:08,598 --> 00:06:12,335
علينا الأخذ بعين الاعتبار
(أنّ هذا قد يكون تلاعبا من الـ(سيث

72
00:06:12,900 --> 00:06:17,896
(بالتأكيد أنت لا تقترح أنّ المعلم (يودا
يتأثر بهذا النوع من التلاعب

73
00:06:18,504 --> 00:06:23,501
أيّها المعلم (يودا)، أنت أكبر وأكثر حكمة
من أيّ (جيداي) حيّ

74
00:06:23,761 --> 00:06:27,585
لكنّ هذا لا يعني أنّك تفوق فساد
الجانب المظلم

75
00:06:28,280 --> 00:06:32,234
أوافقك الرأي، هذا احتمال
علينا أخذه في الحسبان

76
00:06:32,885 --> 00:06:36,057
غمّم الجانب المظلم رؤيتنا كثيرا

77
00:06:36,752 --> 00:06:39,314
وقد أكون مخدوعا

78
00:06:52,381 --> 00:06:57,421
كلّ ما يمكنني قوله لك هو أنّني فحصت
المعلم (يودا) 3 مرات ولم أجد أيّ مشكلة فيه

79
00:06:57,810 --> 00:06:59,811
لست متخصصة بتكوينه الحيويّ

80
00:07:00,115 --> 00:07:03,460
لكن من وجهة نظري، إنّه بحالة صحية ممتازة

81
00:07:04,067 --> 00:07:05,501
وماذا عن عقله؟

82
00:07:06,327 --> 00:07:08,282
لا يوجد دليل على أيّ انتكاس

83
00:07:09,455 --> 00:07:12,453
هذا الجزء من عقله بالتحديد نشط جدا

84
00:07:13,192 --> 00:07:15,364
أكثر ممّا رأيته في أيّ (جيداي) آخر

85
00:07:15,886 --> 00:07:19,100
هذا ما يحدث على الأغلب
عندما يقترب عمرك من 900 سنة

86
00:07:19,275 --> 00:07:23,054
أعتقد أنّنا نتجاهل دليلا واضحا -
وما هو؟ -

87
00:07:23,576 --> 00:07:28,876
(كان (كاونت دوكو) تلميذ (يودا
وانضمّ (كاونت دوكو) إلى الجانب المظلم

88
00:07:29,179 --> 00:07:31,483
(جميعنا كنّا تلاميذ لدى المعلم (يودا

89
00:07:31,917 --> 00:07:34,480
(لا يمكن أن يكون مسؤولا عن انحطاط (دوكو

90
00:07:34,785 --> 00:07:37,175
لكنّهما متصلان بشكل عميق

91
00:07:37,609 --> 00:07:42,692
أيّا كان حاكم الـ(سيث)، ربّما يستغلّ
(هذه العلاقة كوسيلة اتصال مباشرة بـ(يودا

92
00:07:43,039 --> 00:07:45,429
مستحيل -
هل أنت متأكد جدا؟ -

93
00:07:46,037 --> 00:07:49,035
(إن أراد حاكم الـ(سيث
مهاجمة منظمة الـ(جيداي) من داخلهم

94
00:07:49,209 --> 00:07:51,642
فسيكون المعلم (يودا) الاختيار الأفضل

95
00:07:52,772 --> 00:07:55,421
أشعر بأنّنا أكثر ضعفا ممّا نظن

96
00:07:56,726 --> 00:08:00,373
أودّ اقتراح شيء، طقس حرمان

97
00:08:00,896 --> 00:08:06,587
(إنّها عملية خطيرة، لكنّها ستسمح لـ(يودا
بالتأكيد أن يذهب إلى مصدر هذا الصوت

98
00:08:07,153 --> 00:08:09,585
أيّا أو مهما كان

99
00:08:10,063 --> 00:08:15,058
آسف على إزعاجكم، لكنّ الرئيس
يطلب أن يحضر المعلم (يودا) اجتماعا طارئا

100
00:08:15,841 --> 00:08:18,448
سأذهب أنا -
ماذا عن العلاج؟ -

101
00:08:18,622 --> 00:08:23,097
اسأل المعلم (يودا) ماذا يريد أن يفعل
هو الوحيد الذي يمكنه اتخاذ القرار الآن

102
00:08:35,088 --> 00:08:39,389
الحجرة تعمل بحرمان المريض من أيّ تحفيز
عدا عن التحفيز الداخليّ

103
00:08:39,824 --> 00:08:42,952
سيُؤخذ المعلم (يودا) إلى حالة تأمّل مُحرّض

104
00:08:43,473 --> 00:08:47,426
هذا يسمح للمريض بالوصول إلى مراحل أعمق
داخله أكثر ممّا يمكننا الوصول إليه وحدنا

105
00:08:48,079 --> 00:08:50,989
معلم (يودا)، لستَ مضطرا لفعل هذا

106
00:08:51,250 --> 00:08:53,118
سأحلّ هذا اللغز

107
00:08:53,335 --> 00:08:55,768
لكنّه قد يكون أكثر خطورة ممّا تظنّ

108
00:08:56,160 --> 00:08:58,202
الخطر يكمن في عدم معرفة الحقيقة

109
00:08:58,984 --> 00:09:00,766
عليّ الرؤية بوضوح

110
00:09:02,024 --> 00:09:03,502
هذا سيساعدني

111
00:09:12,886 --> 00:09:14,624
المؤشرات الحيوية طبيعية

112
00:09:15,536 --> 00:09:17,014
سأبدأ العملية

113
00:09:37,868 --> 00:09:40,561
ماذا تفعلين؟ -
بتخفيض تدفّق الأكسجين -

114
00:09:40,692 --> 00:09:46,557
سيُجبر الجسد على دخول حالة تأمّل عميقة
سيأخذه هذا قريبا من الموت قدر المستطاع

115
00:09:46,861 --> 00:09:48,338
لا يعجبني هذا

116
00:09:50,467 --> 00:09:53,770
"يودا)، كلا! هذا ليس الطريق الصحيح)"

117
00:09:57,418 --> 00:09:58,895
"(تعال إلى (داغوبا"

118
00:09:59,591 --> 00:10:01,502
"الإجابات التي تبحث عنها موجودة هنا"

119
00:10:03,936 --> 00:10:07,628
لكن لماذا؟ -
"عليك استكمال ما لم أستطع إنهاءه" -

120
00:10:07,845 --> 00:10:10,670
مؤشراته الحيوية تنخفض كثيرا -
...لكنّ الاختبار -

121
00:10:10,756 --> 00:10:12,797
أريده خارج تلك الحجرة حالا

122
00:10:13,493 --> 00:10:18,402
!(معلم (يودا)! استيقظ أيّها المعلم (يودا
عد إلينا

123
00:10:18,534 --> 00:10:24,572
لا تخبر أحدا بهذا، لا تثق بأحد"
"تعال إلى (داغوبا) لوحدك

124
00:10:25,615 --> 00:10:28,961
(معلم (يودا)، استيقظ أيّها المعلم (يودا

125
00:10:34,348 --> 00:10:35,824
مرحبا بعودتك أيّها الصديق القديم

126
00:10:36,346 --> 00:10:37,822
ظننت أنّنا فقدناك

127
00:10:38,866 --> 00:10:42,907
كنت أتحدث مع الموتى
أصدقاء رحلوا منذ زمن طويل

128
00:10:43,732 --> 00:10:45,470
أصدقاء طيبون

129
00:10:49,293 --> 00:10:50,770
كيف سارت العملية؟

130
00:10:51,161 --> 00:10:57,375
لسنا متأكدين، يظنّ (يودا) أنّه اتصل بالموتى
وتحدث معهم

131
00:10:59,068 --> 00:11:00,720
ما رأيك بهذا أيّتها الطبيبة؟

132
00:11:01,154 --> 00:11:02,805
طبيا، يبدو أنّ (يودا) بخير

133
00:11:03,327 --> 00:11:05,716
لكنّني لا أستطيع الحكم على توازنه الروحانيّ

134
00:11:06,367 --> 00:11:08,584
ما يدّعيه (يودا) ليس ممكنا

135
00:11:09,103 --> 00:11:10,538
على حدّ علمنا

136
00:11:11,494 --> 00:11:15,795
الموتى جزء من القوة الكونية
ويفقدون شخصيتهم

137
00:11:16,186 --> 00:11:18,619
(أخشى أنّ (يودا) يتعرض لهجوم من الـ(سيث

138
00:11:18,967 --> 00:11:21,400
لكنّنا ما زلنا نجهل كيف

139
00:11:22,312 --> 00:11:27,395
حتى يتضح ما يحدث
أريد حراسا في القسم الطبّي

140
00:11:37,997 --> 00:11:40,994
لن أصف لك علاجا الآن
(عدا الراحة في السرير أيّها المعلم (يودا

141
00:11:44,513 --> 00:11:46,164
سأترككما وحدكما

142
00:11:50,074 --> 00:11:51,552
هل طلبتني أيّها المعلم؟

143
00:11:51,986 --> 00:11:55,418
نعم، ألسنا صديقان؟ -
بالطبع -

144
00:11:55,897 --> 00:11:59,153
عليك اتخاذ قرار، أنا قلق عليك

145
00:11:59,807 --> 00:12:02,805
لماذا؟ -
عليك فعل شيء من أجلي -

146
00:12:03,196 --> 00:12:04,628
سيلقون اللوم عليك

147
00:12:05,933 --> 00:12:08,018
ماذا عليّ أن أفعل؟

148
00:12:08,496 --> 00:12:11,797
ساعدني على الهرب، نعم -
الهرب؟ -

149
00:12:12,667 --> 00:12:16,446
لكنّك لست مسجونا -
حقا؟ ربّما -

150
00:12:17,967 --> 00:12:19,444
لكن، ربّما أنا كذلك

151
00:12:21,095 --> 00:12:23,485
قد يكون القفص حولنا فعلا

152
00:12:24,006 --> 00:12:26,743
عليّ الذهاب في رحلة وحدي

153
00:12:27,786 --> 00:12:31,913
لن يسمح لك المجلس بالسفر على الإطلاق
بالذات إن كنت وحيدا

154
00:12:32,131 --> 00:12:34,737
خبرتك هي عصيان المجلس

155
00:12:35,779 --> 00:12:37,431
لهذا طلبت مساعدتك

156
00:12:38,343 --> 00:12:41,992
إنّها العفوية التي تجدها بسهولة
ولا يملكها الآخرون

157
00:12:42,514 --> 00:12:43,990
ذلك ما يميّزك

158
00:12:45,077 --> 00:12:47,423
والآن، ستسير معي

159
00:12:47,858 --> 00:12:49,291
تعال، تعال

160
00:12:50,551 --> 00:12:52,029
أين تذهب؟

161
00:12:53,158 --> 00:12:55,157
أحتاج إلى بعض الهواء النقيّ

162
00:12:56,243 --> 00:12:59,284
لا بأس، إنّه معي، سأراقبه

163
00:13:04,498 --> 00:13:06,062
آمل ألّا أندم على هذا

164
00:13:17,575 --> 00:13:19,791
آرتو)، لديّ مهمة لك)

165
00:13:20,182 --> 00:13:22,962
ستلاحظ الطبيبة (نيما) أنّ (يودا) مفقود
في أيّة لحظة

166
00:13:23,266 --> 00:13:26,221
خذه إلى سفينة بأقصى سرعة وأخرجه من هنا

167
00:13:44,903 --> 00:13:47,595
أين المعلم (يودا)؟ ماذا فعلت؟

168
00:13:47,857 --> 00:13:49,899
لمرة لم يكن أيّا من هذا فكرتي

169
00:14:44,993 --> 00:14:47,165
نعم، يمكنك البقاء عند السفينة

170
00:14:48,034 --> 00:14:50,945
هذه المهمة لي وحدي

171
00:15:15,144 --> 00:15:19,185
ها أنا، مستعد لتعليماتي التالية
(أيّها المعلم (كوايغون

172
00:15:23,530 --> 00:15:27,440
"يودا)، صديقي القديم، لقد أتيت أخيرا)"

173
00:15:28,264 --> 00:15:31,263
كوايغون جين)، أهذا أنت حقا؟)

174
00:15:31,523 --> 00:15:34,478
"نعم" -
ألست أفقد عقلي؟ -

175
00:15:35,562 --> 00:15:37,520
"كلا يا صديقي"

176
00:15:38,258 --> 00:15:39,733
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

177
00:15:40,300 --> 00:15:43,992
"اتبع الضوء، سيكون دليلك"

178
00:16:05,108 --> 00:16:07,498
صلة هذا الكوكب بالقوة كبيرة

179
00:16:07,802 --> 00:16:10,321
"إنّه أحد أنقى الأماكن في المجرة"

180
00:16:17,055 --> 00:16:18,489
كيف أصبحت هنا؟

181
00:16:18,749 --> 00:16:20,835
"أنا شكل من أشكال القوة"

182
00:16:21,529 --> 00:16:24,137
"قوة تتكون من جزئين"

183
00:16:24,875 --> 00:16:27,047
"الكائنات الحية تنتج القوة الحية"

184
00:16:27,221 --> 00:16:30,827
والتي تزوّد بدورها المصدر الدائم"
"وهو القوة الكونية

185
00:16:39,168 --> 00:16:40,820
أيمكنك إظهار نفسك؟

186
00:16:41,559 --> 00:16:44,556
"لا أستطيع، لم يكتمل تدريبي"

187
00:16:45,425 --> 00:16:50,074
كلّ الطاقة من القوة الحيّة"
"لجميع الأشياء التي عاشت من قبل

188
00:16:50,291 --> 00:16:52,334
"تغذي القوة الكونية"

189
00:16:52,723 --> 00:16:56,722
"تربط كلّ شيء وتتصل بنا عبر الميديكلوريين"

190
00:16:57,460 --> 00:17:00,067
"بسبب هذا أستطيع التحدث إليك الآن"

191
00:17:00,980 --> 00:17:03,066
أيمكنك رؤية المستقبل؟

192
00:17:03,542 --> 00:17:06,670
"أنا موجود في مكان ليس فيه مستقبل أو ماضٍ"

193
00:17:08,061 --> 00:17:10,450
هل تعرف من هو حاكم الـ(سيث)؟

194
00:17:11,233 --> 00:17:14,751
يمكنني فقط أن أريك مكانا"
"ستنكشف الإجابة لك فيه

195
00:17:38,256 --> 00:17:44,165
احذر، إن أعطيت قوة لما تخافه"
"فسيُظهر لك نفسه

196
00:18:36,126 --> 00:18:40,906
كلا، كلا، أنت ستموت

197
00:18:43,208 --> 00:18:44,946
(سيديوس)

198
00:18:48,508 --> 00:18:52,419
(سيديوس)، (سيديوس)

199
00:18:53,852 --> 00:18:58,502
انضمّ إليّ، لا يوجد طريقة أخرى

200
00:18:59,934 --> 00:19:01,412
كلا

201
00:19:02,411 --> 00:19:03,888
كلا

202
00:19:30,434 --> 00:19:34,343
"(يودا)، عد إلينا، (يودا)"

203
00:19:40,599 --> 00:19:43,728
!يا لها من ظلمة! يا له من شرّ

204
00:19:46,422 --> 00:19:47,898
متى سيحدث هذا؟

205
00:19:48,464 --> 00:19:51,810
"إنّه يحدث الآن، إنّه يحدث دائما"

206
00:19:52,374 --> 00:19:56,501
لكن، كلّ يوم تستمر فيه حرب المستنسخين"
"يزداد الشرّ قوة

207
00:19:57,327 --> 00:20:02,063
ما شعرت به في الكهف جزء بسيط"
"ممّا يحمله الجانب المظلم

208
00:20:03,236 --> 00:20:04,669
!يا لها من قوة

209
00:20:05,408 --> 00:20:08,493
هل هناك أيّ أمل أن ينتصر الـ(جيداي)؟

210
00:20:09,406 --> 00:20:14,401
هناك أمل دائما يا صديقي"
"لكنّه يأتي عادة بأشكال لم تبحث عنها

211
00:20:15,096 --> 00:20:18,963
المفتاح هو أن تعرف كيف تراه"
"وتستغلّ تلك الفرصة

212
00:20:19,703 --> 00:20:22,308
"تمّ تكليفي بمساعدتك على التقدم"

213
00:20:28,608 --> 00:20:32,519
قد يكون هناك نتائج كثيرة"
"(لكنّ طريقك واضح يا (يودا

214
00:20:33,170 --> 00:20:36,342
"تمّ اختيارك كما تمّ اختياري قبلك"

215
00:20:36,905 --> 00:20:38,471
تمّ اختياري من أجل ماذا؟

216
00:20:39,687 --> 00:20:42,034
"ستتعلم المحافظة على قوة حياتك"

217
00:20:42,424 --> 00:20:48,550
وهكذا، تظهر بوعي ذاتيّ"
"يسمح لك بالتواصل مع الأحياء بعد مماتك

218
00:20:50,636 --> 00:20:53,460
كيف؟ -
"أمامك أوقات مظلمة" -

219
00:20:53,894 --> 00:20:56,066
"وقوى النور يجب أن تبقى"

220
00:20:56,804 --> 00:20:59,108
"(هذا طريق سيسلكه قليلون من الـ(جيداي"

221
00:21:00,759 --> 00:21:04,016
ستسافر إلى أحد مراكز الحياة كلّها"
"في المجرة

222
00:21:05,408 --> 00:21:07,059
أين هو هذا المكان؟

223
00:21:08,188 --> 00:21:10,187
"ستكون القوة دليلك"

224
00:21:13,445 --> 00:21:14,922
"وداعا يا صديقي"

225
00:21:20,918 --> 00:21:23,090
نعم يا صديقي، أنا بخير

226
00:21:25,045 --> 00:21:29,041
كلا، لن نعود إلى (كوراسانت) بعد

227
00:21:30,737 --> 00:21:34,560
أخشى أنّ رحلتنا الطويلة قد بدأت فحسب

228
00:21:44,118 --> 00:21:50,374
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمّان - الأردن

