﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,502
"في الحلقات السابقة..."
- أيمكنني المبيت عندك الليلة ؟

2
00:00:03,544 --> 00:00:06,005
- هل احتفظت به؟
- أجل

3
00:00:06,130 --> 00:00:10,051
- يا إلهي! هذه أمي (ميريديث)
- ماذا تفعلين؟

4
00:00:10,176 --> 00:00:15,848
أجهّز إلى حفل، لو كنت مهتماً حقاً،
سأدير الأمر برمته من المكتب هنا

5
00:00:15,973 --> 00:00:19,602
- وأبحث دائماً عن الأذكياء
- أجل، بالطبع

6
00:00:19,727 --> 00:00:22,688
- أشكرك يا (بام)
- "(بام)"

7
00:00:22,980 --> 00:00:25,107
على الرحب والسعة

8
00:00:25,900 --> 00:00:30,154
يوجد مجمع سكني للهيبي في (لاغونا بيتش)
يمتلكون الكثير من النقود

9
00:00:30,279 --> 00:00:32,573
يجب أن يكون الأمر سهلاً

10
00:00:36,118 --> 00:00:38,120
حسناً، هيا بنا

11
00:00:38,663 --> 00:00:40,248
تباً!

12
00:00:40,373 --> 00:00:44,335
أتعرف من لم يُعتقل؟ حبيبك،
لذا إما أنه يعمل مع الشرطة...

13
00:00:44,460 --> 00:00:47,880
أو من السهل أن يظن أحد الأشخاص ذلك،
أليس كذلك؟

14
00:00:49,215 --> 00:00:51,759
- أهذا أمر جديد عليك؟
- ظننت أنني سأشعر بشيء

15
00:00:51,884 --> 00:00:55,888
- ولكنني لا أشعر بأي شيء
- "إنها مصابة بالسرطان"

16
00:00:56,013 --> 00:00:59,934
- ولكنها ترفض أن أخبر أشقائي
- يُفترض أن أقابل جدتي

17
00:01:00,059 --> 00:01:02,687
لم تكمل جلسة العلاج الكيميائي اليوم

18
00:01:06,983 --> 00:01:11,821
"إنها تحدق في عمق"

19
00:01:12,697 --> 00:01:15,741
"وهي محبوسة بداخلي"

20
00:01:16,617 --> 00:01:19,662
"تحترق بتوهج"

21
00:01:22,665 --> 00:01:28,212
"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

22
00:01:28,337 --> 00:01:31,424
"وهى تنتظر أن يبدأ كل شيء"

23
00:01:31,841 --> 00:01:35,219
"كل ليلة الآن سينتصرون"

24
00:01:39,140 --> 00:01:41,767
"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

25
00:01:41,893 --> 00:01:44,312
"لدي ثقب أسود كبير"

26
00:01:45,479 --> 00:01:47,982
"لدي ثقب أسود كبير"

27
00:01:49,442 --> 00:01:52,111
"لدي ثقب أسود كبير"

28
00:01:53,321 --> 00:01:57,033
"لدي ثقب أسود كبير"

29
00:01:57,158 --> 00:02:01,704
"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

30
00:02:01,728 --> 00:02:10,128
تعديل
PowerMeshal

31
00:02:13,632 --> 00:02:16,510
ضبطوني أثناء العمل مع (جاك)

32
00:02:21,015 --> 00:02:24,476
أخبروني أنني سأسجن لمدة 20 عاماً

33
00:02:25,477 --> 00:02:30,858
رجال مكافحة المخدرات أخبروني أنني لو
عملت معهم، يمكن أن يخففوا التهم

34
00:02:31,066 --> 00:02:33,610
يمكن أن أحصل حتى على إدانة
مع وقف العقوبة

35
00:02:37,239 --> 00:02:40,617
كان يُفترض أن أتوقف بعد (اليابان)
ثم...

36
00:02:41,660 --> 00:02:44,496
ظهر ذلك المفتش ثم...

37
00:02:44,621 --> 00:02:48,042
بدأ في طرح الأسئلة عنك وعن أشقائك

38
00:02:48,167 --> 00:02:52,755
أخبرني أنني لو لم أتعاون، فسيُلغي الاتفاق

39
00:03:05,434 --> 00:03:08,395
أخبرتهم أنني لا أعرف أي شيء يا (ديران)

40
00:03:17,071 --> 00:03:19,198
أرجوك قُل شيئاً

41
00:03:25,996 --> 00:03:27,873
(ديران)؟

42
00:04:03,951 --> 00:04:06,245
لم تأت ليلة أمس

43
00:04:07,663 --> 00:04:10,582
عدت إلى المنزل في وقت متأخر

44
00:04:14,837 --> 00:04:17,339
(سميرف) كانت تشعر بالتعب

45
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
أستكون من يعتني بها في النهاية؟

46
00:04:26,265 --> 00:04:28,475
أجل، بالطبع ستكون أنت

47
00:04:28,600 --> 00:04:31,145
من غيرك سيفعل ذلك؟

48
00:04:31,562 --> 00:04:34,148
أتعرف ما تريده؟

49
00:04:35,399 --> 00:04:37,901
أتريد أن توضع على جهاز دعم الحياة؟

50
00:04:38,027 --> 00:04:40,404
أنبوب تغذية؟

51
00:04:40,529 --> 00:04:42,823
جهاز تنفس؟

52
00:04:43,365 --> 00:04:48,704
هل وقّعت على أي شيء لتخبركم بما
تفعلونه وقتما تسوء حالتها؟

53
00:04:50,247 --> 00:04:53,083
لأن حالتها ستسوء

54
00:04:55,169 --> 00:04:58,339
"أعلم أنهم يريدون كل الامتيازات،
لن يحصلوا عليها"

55
00:04:58,464 --> 00:04:59,965
"بم أخبرهم؟"

56
00:05:00,090 --> 00:05:04,261
"أخبريهم أن خبيرة التجميل في
خامس أهم فقرة في برنامج الحفل..."

57
00:05:04,386 --> 00:05:07,765
محظوظة لأننا سنُعطيها وجبة ومقعداً

58
00:05:07,890 --> 00:05:09,975
حبيب ابنتي

59
00:05:10,100 --> 00:05:13,979
- أكان صوتنا مرتفعاً جداً؟
- أهذه للحفل؟

60
00:05:14,396 --> 00:05:19,568
نتأكد من حصول الجميع على البطاقات الصحيحة
والأساور وما إلى ذلك

61
00:05:19,693 --> 00:05:22,946
يقولون أيضاً إن خبيرة التجميل
تريد خدمة التوصيل

62
00:05:23,072 --> 00:05:29,161
كلا، يمكن أن توقف سيارتها مع طاقم العمل
مثل الباقين، هل إزالة الشعر بالشمع موهبة حتى؟

63
00:05:32,331 --> 00:05:35,292
أهذه 8 أم 6؟

64
00:05:35,501 --> 00:05:37,920
ـ 6
- شكراً

65
00:05:38,045 --> 00:05:42,091
لا أفهم سبب خط اليد السيء للأذكياء

66
00:05:43,384 --> 00:05:46,095
- ماذا تفعل؟
- ارتدي ملابسي

67
00:05:46,220 --> 00:05:49,473
- هل سترحل؟
- كلا، أمك أخبرتني أنه بإمكاني مساعدتها...

68
00:05:49,598 --> 00:05:53,727
- في التجهيز للمهرجان
- الآن؟

69
00:05:53,852 --> 00:05:56,397
أجل، طلبت منها ذلك

70
00:05:57,815 --> 00:05:59,483
لا أصدق!

71
00:05:59,608 --> 00:06:04,863
إنها مرعوبة من التقدم في العمر،
لذا تحاول أن تجعل كل أصدقائي أصدقاءها

72
00:06:07,241 --> 00:06:10,536
العمل مع أمي لن يحصل لك على أي نقاط

73
00:06:10,994 --> 00:06:15,249
- أنا معجبة بك بالفعل
- لا بأس، أريد ذلك

74
00:06:17,751 --> 00:06:22,047
أتفضل حشو الأظرف لـ(ميريديث)
عن ممارسة الجنس معي؟

75
00:06:22,923 --> 00:06:26,176
- أيمكنني عمل الاثنين؟
- أنت غير مقنع بالمرة

76
00:06:37,396 --> 00:06:42,776
- ماذا تفعل؟
- تلك التعليمات الغبية...

77
00:06:42,901 --> 00:06:46,822
نصّت على عدم استخدام أداة الحفر، استغرق
الأمر مني 3 ساعات على ذلك الجانب...

78
00:06:46,947 --> 00:06:51,118
- وحوالي 10 دقائق على هذا الجانب
- هل نمت مُطلقاً؟

79
00:06:51,410 --> 00:06:53,954
ما مقدار الكوكايين الذي قمت بتعاطيه؟

80
00:06:54,079 --> 00:06:57,166
لا أعرف، ربما جرعة صغيرة؟

81
00:06:58,334 --> 00:07:00,044
بالطبع

82
00:07:00,169 --> 00:07:02,338
ما هذا؟

83
00:07:02,546 --> 00:07:07,343
مهد، سيحتاج الطفل إلى مكان للنوم،
أليس كذلك؟

84
00:07:08,135 --> 00:07:12,806
حصل على 5 نجوم في موقع إلكتروني
للأمهات أو ما شابه

85
00:07:12,931 --> 00:07:15,768
- أتتصفّح الآن مواقع الأمهات؟
- أجل

86
00:07:15,893 --> 00:07:19,938
كنت أرغب في معرفة كيفية تنفس الطفل
في بطنك، ثم...

87
00:07:20,689 --> 00:07:24,777
فجأة بدأت أتصفح طرق تأمين المهد
ومضخّات النهود

88
00:07:24,902 --> 00:07:27,404
- مضخّات النهود؟
- في الواقع يمكن أن أُزكّي لك بعض الأنواع

89
00:07:27,529 --> 00:07:34,620
- بالتأكيد
- أجل، أهم شيء قوّة الشفط والقياس المناسب

90
00:07:34,745 --> 00:07:36,663
أجل

91
00:07:37,623 --> 00:07:42,336
أهذا حقيقي؟ سأرزق بطفل

92
00:07:44,088 --> 00:07:45,964
أجل

93
00:07:49,510 --> 00:07:52,513
اسمعي، ستكونين رائعةً

94
00:08:11,448 --> 00:08:13,742
نتواجد هنا من فترة طويلة

95
00:08:15,661 --> 00:08:18,122
يوجد رجل مصاب

96
00:08:19,248 --> 00:08:22,334
- يبدو لي بخير
- أجل

97
00:08:34,304 --> 00:08:39,184
- هل سنكون منتجين اليوم؟
- اربح نقود الجميع

98
00:08:39,309 --> 00:08:40,978
أصبحت منتجاً

99
00:08:41,103 --> 00:08:44,440
- أجل، أول مرة على الإطلاق
- ألا تحبين لعبة الدومينو؟

100
00:08:44,565 --> 00:08:47,026
لا أمارس الألعاب

101
00:08:47,651 --> 00:08:50,988
أعلموني لو قرر أحد القيام بأي شيء مفيد

102
00:09:05,669 --> 00:09:08,505
فكرت أنك ربما ترغبين في احتساء الشاي

103
00:09:10,549 --> 00:09:15,804
- اخرجي من غرفتي
- إنه بنكهة النعناع

104
00:09:15,929 --> 00:09:21,727
مفيد للشعور بالغثيان، فكرت أن هذا
ربما يكون سبب تأخرك في النوم

105
00:09:22,811 --> 00:09:27,483
والدي خاض جلستين من العلاج الكيميائي،
بالكاد كان يتمكن من النهوض من الفراش

106
00:09:28,942 --> 00:09:32,404
أصيب بسرطان في القضيب،
كان أكبر قضيب رأيته

107
00:09:34,448 --> 00:09:39,411
سأعطيك 10 آلاف دولار للإختفاء إلى الأبد

108
00:09:40,245 --> 00:09:45,250
أهذا رقمك؟ أتحلين أي شيء بـ10 آلاف؟

109
00:09:45,376 --> 00:09:48,837
(جوليا) لم تكن تعرف أبداً وقت قدومك،
ولكن بدا أن ذلك يحدث في أصعب أوقاتها

110
00:09:49,004 --> 00:09:54,760
- ما رأيك في 15؟
- ما المبلغ الذي دفعته آخر مرة يا (سميرف)؟

111
00:09:54,885 --> 00:09:57,346
هل رفعت المبلغ لأنني كنت في السجن؟

112
00:09:57,471 --> 00:10:00,974
عشرين؟ 30؟

113
00:10:01,100 --> 00:10:03,852
ما المبلغ الذي دفعته لقتلها؟

114
00:10:04,103 --> 00:10:09,608
خمس عشر ألف دولار، هذا عرضي الأخير

115
00:10:13,070 --> 00:10:19,451
جرّبي الشاي، إنه مفيد، أخبريني لو احتجت
أي شيء آخر

116
00:10:34,259 --> 00:10:36,594
يسعدني اتصالك أخيراً

117
00:10:37,846 --> 00:10:40,140
لا يمكنني القيام بهذا

118
00:10:40,349 --> 00:10:42,684
وجّه لي الاتهامات

119
00:10:44,478 --> 00:10:47,606
أهذا ما تريد مني إخباره إلى (ليفينغود)؟

120
00:10:47,731 --> 00:10:51,818
لا يهمني ما تخبره، سأتوقف عن القيام
بذلك معك ومعه

121
00:10:51,944 --> 00:10:54,780
لو كان ذلك يعنى سجني، لا أهتم

122
00:10:58,659 --> 00:11:03,497
فتى وسيم مثلك لن يتحمل 6 شهور في السجن

123
00:11:05,791 --> 00:11:12,130
أنت صغير وواقع في الحب، أتفهم ذلك،
ولكن يجب أن تسأل نفسك

124
00:11:13,715 --> 00:11:17,177
هل سيتخلى (ديران) عن كل هذا لأجلك؟

125
00:11:22,599 --> 00:11:26,478
- (جيه)، أتمتلك (سميرف) وصية؟
- ماذا؟

126
00:11:26,603 --> 00:11:30,649
- إنها تموت، نريد أن نعرف وجهة كل نقودها
- كيف عرفت أنها تموت؟

127
00:11:30,774 --> 00:11:36,113
(بوب) أخبرني، منعته من إخبار الآخرين
ألديها وصية أو محام؟

128
00:11:36,238 --> 00:11:38,031
لا أعرف

129
00:11:38,156 --> 00:11:42,077
أحاول معرفة ذلك من (بوب)، ولكنه لا يتحدث

130
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
يجب أن تتوخى الحذر

131
00:11:45,330 --> 00:11:48,292
لو شعرت (سميرف) أنك تطرحين الكثير
من الأسئلة، فسوف...

132
00:11:48,417 --> 00:11:51,044
لست خائفةً من (سميرف)

133
00:11:52,671 --> 00:11:55,299
يجب أن تخافي

134
00:11:55,716 --> 00:11:59,887
(جيه)، أنت تستحق كل شيء منعته عنك
وعن (جوليا)

135
00:12:00,012 --> 00:12:02,514
مقابل كل تلك الأعوام وأكثر

136
00:12:02,639 --> 00:12:06,894
ربما لا يكون لديها وصية حتى،
غالباً تظن أنها ستعيش إلى الأبد

137
00:12:07,019 --> 00:12:10,772
ولو كانت هناك وصية، غالباً لن تضعك
فيها

138
00:12:10,898 --> 00:12:14,943
يجب أن تحصل على ما هو ملكك،
يمكنني مساعدتك

139
00:12:16,153 --> 00:12:18,530
حسناً

140
00:12:20,782 --> 00:12:24,119
يجب أن نتحرك بسرعة، أنا ذاهبة إلى العمل،
حاول معرفة مكان النقود

141
00:12:24,244 --> 00:12:27,164
لا أعتقد أنه يتبقى لها الكثير من الوقت

142
00:12:40,886 --> 00:12:45,015
- مرحباً يا صغيري، هل أجهز لك الإفطار؟
- كلا، شكراً

143
00:12:45,140 --> 00:12:47,267
ستكفي القهوة

144
00:12:48,810 --> 00:12:53,899
- ألديك أي معلومات لي؟
- لا أحد يعرف أي شيء عن واشٍ للشرطة

145
00:12:54,024 --> 00:12:57,194
- أعتقد أنه ربما يكون هراءً
- ليس هراءً يا (جيه)

146
00:13:05,702 --> 00:13:08,872
لدي فكرة لعملية

147
00:13:11,458 --> 00:13:15,254
- حقاً؟
- يوجد حفل موسيقي كبير

148
00:13:15,379 --> 00:13:20,217
يُسمّى مهرجان (كرونيك دريد)، 20 عرضاً،
ـ14 ألف شخص

149
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
لدي مدخل من خلال فتاة أعرفها

150
00:13:22,970 --> 00:13:27,266
إنها عملية جيدة، ولكنني لست متأكداً
من الهدف الصحيح

151
00:13:29,184 --> 00:13:34,857
المهرجانات تقام منذ عقود،
ألا يزال هناك منصات لبيع التذاكر؟

152
00:13:34,982 --> 00:13:40,070
كلا، كل التذاكر تباع عبر الإنترنت،
ولكن يوجد مدخل من خلال الإدارة

153
00:13:40,821 --> 00:13:44,533
- الفتاة التي تعرفها،
- يمكن أن نهجم على الفرق أو معداتهم

154
00:13:44,658 --> 00:13:47,202
ربما بعض التنازلات

155
00:13:47,327 --> 00:13:52,040
يمكنني الحصول على قوائم جرد بكل
الأشياء التي يحضرونها إلى عروضهم

156
00:13:52,249 --> 00:13:56,962
- كل شيء متواجد في حافلاتهم
- عم نتحدث؟ غيتارات؟

157
00:13:57,087 --> 00:13:59,089
والإلكترونيات

158
00:13:59,214 --> 00:14:02,843
- أجهزة الصوت
- أحجامها كبيرة جداً

159
00:14:02,968 --> 00:14:07,097
- ما قيمتها؟
- وفقا إلى قوائم الجرد...

160
00:14:07,222 --> 00:14:10,893
ما بين 10 إلى 70 ألف للقطعة اعتماداً
على الحجم

161
00:14:11,727 --> 00:14:15,564
وهي تتواجد بالفعل في صناديق شحن
وجاهزة للنقل

162
00:14:15,689 --> 00:14:19,735
ثم يوجد الحافلات، يوجد نقود ومجوهرات

163
00:14:21,236 --> 00:14:25,908
يمكنني اصطحاب الفتيان لاستكشاف الأمر،
أتعتقدين أنها عملية جيدة؟

164
00:14:26,950 --> 00:14:29,745
أعتقد أنها يمكن أن تكون كذلك

165
00:14:30,954 --> 00:14:34,208
سأتصل بتاجر السلع المسروقة غداً
يا صغيري

166
00:14:35,417 --> 00:14:39,379
أيمكن أن تتصلي به اليوم؟ أهو محلي؟

167
00:14:39,838 --> 00:14:43,967
إنها سيدة، كلا، ليست محلية

168
00:14:45,928 --> 00:14:50,307
لدي فرصةً لإستكشاف الأمر اليوم،
لست متأكداً لو كان ذلك متاحاً غداً

169
00:14:50,432 --> 00:14:52,726
تلك هي المشكلة الوحيدة

170
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
حسناً

171
00:15:06,031 --> 00:15:08,116
(جيه)؟

172
00:15:11,286 --> 00:15:14,998
اسمها (جيا)، تاجرة السلع المسروقة

173
00:15:16,625 --> 00:15:19,753
سأخبرها أنك ستذهب لمقابلتها اليوم

174
00:15:23,507 --> 00:15:26,093
- شكراً يا (سميرف)
- لا تشكرني

175
00:15:26,218 --> 00:15:29,096
ادفع لي فقط حصتي

176
00:15:41,567 --> 00:15:44,278
اقض عليه!

177
00:15:47,614 --> 00:15:49,366
حسناً!

178
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
اقض عليه!

179
00:15:54,121 --> 00:15:58,292
- أخبر أمي أنني أحبها
- أحسنت يا (فينيكس)

180
00:15:58,584 --> 00:16:03,505
- ماذا يحدث؟
- (فينيكس) قتل (جيك) الآن

181
00:16:04,506 --> 00:16:08,844
يبدو أنك تحتاجين الإفطار لإمتصاص
ما تبقى من مشروبات ليلة أمس

182
00:16:08,969 --> 00:16:11,638
- أنا بخير
- لا تبدين بخير

183
00:16:11,763 --> 00:16:17,936
كان النوم سيداوي ذلك، لولا أن أصواتكم
كانت مرتفعةً جداً هنا

184
00:16:18,061 --> 00:16:21,899
أمي علمتني وصفة للتخلص من آثار الخمر،
لو كنت تتحملين تناول بيضة نيئه...

185
00:16:22,024 --> 00:16:26,236
- يمكن أن أعيدك إلى حالتك الطبيعية
- هل سمع حبيبتك ضعيف؟

186
00:16:27,070 --> 00:16:29,740
أيوجد مشكلة يا (سميرف)؟

187
00:16:30,657 --> 00:16:34,328
لا يوجد مشكلة في سمعي، (كولين)، (جيك)
أتريدان تناول لحم الخنزير المقدد؟

188
00:16:34,453 --> 00:16:36,872
أجل، أرجوك

189
00:16:37,789 --> 00:16:41,585
- حسناً
- لنخرج لبعض الوقت

190
00:16:46,673 --> 00:16:48,884
- ما مشكلتك؟
- هل ندير روضة أطفال؟

191
00:16:49,009 --> 00:16:52,221
(جيك) سمح فقط للصبي بقضاء بعض الأيام
جانب المياه والنوم في فراش مريح

192
00:16:52,346 --> 00:16:55,682
- لا أثق بها
- لا يوجد ضرر منها

193
00:16:55,807 --> 00:16:58,018
لا أحد كذلك

194
00:16:58,143 --> 00:17:03,815
ليس كل السيدات مثلك يا (جانين)
معظم السيدات تردن ما تريده (بام)

195
00:17:03,941 --> 00:17:09,446
شخص تقمن بالطهي له ولإبقائهن دافئات
في الليل وفي أمان من الذئب الضخم الشرير

196
00:17:10,614 --> 00:17:15,494
كل ما تعرفه عنها هو أنها تعمل في مطعم
على الطريق السريع

197
00:17:15,619 --> 00:17:19,581
- ويمكن أن تصنع الفطائر
- ربما يحتاج (جيك) إلى الفطائر الآن

198
00:17:19,706 --> 00:17:24,002
وشيء إضافي آخر بعدما تركته
وعرضته إلى الإصابة بطلق ناري

199
00:17:24,419 --> 00:17:29,299
ولكن ما لا يحتاجه هو شجارك مع حبيبته
لأنك تشعرين بالغيرة

200
00:17:34,388 --> 00:17:37,099
لو كنت تظن أنني أشعر بالغيرة...

201
00:17:37,224 --> 00:17:40,936
سيكون حكمك على الأشخاص أسوء مما ظننت

202
00:17:53,949 --> 00:17:59,872
حسناً، الحواسيب والآلات الموسيقية
تحتاج إلى التنظيف ومسح الأرقام التسلسلية

203
00:17:59,997 --> 00:18:05,419
يمكنك بسهولة عرضها في متجر للرهنيات،
ولكنني سأهتم أكثر بالأجهزة

204
00:18:05,544 --> 00:18:07,337
أجهزة الضوء والصوت

205
00:18:07,462 --> 00:18:12,217
يمكن أن تحصل على سعرها بالكامل تقريباً،
ربما أكثر حتى لو قاموا بتعديلها

206
00:18:13,010 --> 00:18:17,139
- أيمكنك القيام بذلك؟
- أجل، مقابل نسبتي المعتادة

207
00:18:17,264 --> 00:18:19,892
أخبر (سميرف) أنني سآتي لمقابلتها
عندما تحصل عليها

208
00:18:20,726 --> 00:18:24,188
ما المبلغ الذي تظنين أنه بإمكاننا الحصول
عليه مقابل الأجهزة؟

209
00:18:24,354 --> 00:18:27,524
سأناقش مسألة النقود مع (سميرف)

210
00:18:27,774 --> 00:18:30,611
هي أرسلتني

211
00:18:31,528 --> 00:18:36,241
راجعت كل ما طلبت مني وسأناقش التفاصيل
معها

212
00:18:36,575 --> 00:18:41,538
- حسناً، لا أعتقد فقط...
- ماذا؟

213
00:18:43,957 --> 00:18:48,420
- لا شيء، سأخبرها برسالتك
- كلا،أخبرني بما كنت ستقوله

214
00:18:48,545 --> 00:18:53,884
كلا، لا يحق لي ذلك، ولكنني سأخبرها
بما قلته

215
00:18:54,218 --> 00:18:59,014
- ماذا يحدث؟ أهي مراقبة؟
- كلا

216
00:18:59,139 --> 00:19:03,810
- لو كان هناك ما توجب عليّ معرفته...
- لا بأس، ستكون بخير

217
00:19:03,936 --> 00:19:07,564
إنها قوية، أنت تعرفينها

218
00:19:07,689 --> 00:19:10,359
لا شيء يمكن أن يقضى عليها، أليس كذلك؟

219
00:19:10,901 --> 00:19:13,529
ستهزم ذلك الشيء

220
00:19:15,405 --> 00:19:17,783
أهي مريضة؟

221
00:19:19,576 --> 00:19:21,995
إنها مصابة بالسرطان

222
00:19:22,120 --> 00:19:24,456
ولكنها لا تريد إخبار أي أحد

223
00:19:29,127 --> 00:19:32,130
لو كان من الأسهل عليها التعامل من خلالك...

224
00:19:32,381 --> 00:19:34,633
يمكنني تنفيذ ذلك

225
00:19:35,551 --> 00:19:39,429
شكراً، سعدت بمقابلتك

226
00:19:51,651 --> 00:19:54,904
- ما أروعكما!
- كيف حالك يا (أنجيلا)؟

227
00:19:55,029 --> 00:19:58,825
- علمت أنك تقيمين هنا
- اعتقدت أنك يفترض أن تظلي هنا يومين فقط

228
00:19:58,950 --> 00:20:02,287
(بوب) سمح لي بالمبيت هنا حتى أتمكن
من الاعتماد على نفسي

229
00:20:02,412 --> 00:20:07,584
- كبرت!
- أجل، هل (جيه) هنا؟

230
00:20:18,636 --> 00:20:21,055
هل أنت بخير؟

231
00:20:26,978 --> 00:20:32,734
- متى موعد جلسة العلاج الكيميائي القادمة؟
- لن يكون هناك جلسة علاج كيميائي قادمة

232
00:20:33,735 --> 00:20:35,945
لم تناسبني

233
00:20:40,200 --> 00:20:43,077
ماذا سيحدث الآن؟

234
00:20:43,870 --> 00:20:46,873
ماذا سيحدث؟ أقصد...

235
00:20:46,998 --> 00:20:51,336
أتحتاجين إلى ممرضة أو ما شابه؟

236
00:20:52,337 --> 00:20:55,548
ماذا يُفترض أن نفعل عندما...

237
00:20:57,550 --> 00:20:59,886
ماذا يا صغيري؟

238
00:21:00,011 --> 00:21:02,972
ماذا تقصد بذلك؟

239
00:21:07,268 --> 00:21:12,649
(جيه)، اذهب بالمشروبات إلى الخارج، أرجوك،
أشكرك يا صغيري

240
00:21:17,278 --> 00:21:21,783
لا تقلق يا (أندرو)، لن أترككم في فوضى

241
00:21:36,631 --> 00:21:41,636
لدينا اجتماع عائلي الآن يا (أنجيلا)
أيمكنك تركنا؟

242
00:21:51,437 --> 00:21:56,025
- أما زلت تكرهينها؟
- أنا مندهش من سماحك لها بالبقاء هنا

243
00:21:56,150 --> 00:21:58,570
تحافظ على هدوء (بوب)

244
00:22:01,197 --> 00:22:04,617
حسناً يا (جيه)، تحدث

245
00:22:05,785 --> 00:22:09,038
- هل سمعتم عن مهرجان (كرونيك دريد)؟
- كنت احضره كل عام...

246
00:22:09,163 --> 00:22:13,918
قبل أن يسيطر عليه محبي موسيقى الـ(جاز)
فقد (بريندان) عينه هُناك أمام المسرح

247
00:22:14,043 --> 00:22:17,589
- لم يفقد عينه، لا يرى بها فقط
- الأمر مشابه

248
00:22:17,714 --> 00:22:22,135
يمكنني الحصول لنا على تصاريح لدخول موقع
سيارات الأشخاص المهمين جانب منصات التحميل

249
00:22:22,260 --> 00:22:25,972
يوجد 4 أجهزة ضوء وصوت تستخدمها الفرق
الأساسية في الكواليس

250
00:22:26,097 --> 00:22:29,767
- كل منها يساوي حوالي 70 ألف
- سيتواجد الناس في كل مكان

251
00:22:29,893 --> 00:22:32,812
ألن يلاحظنا أحد أثناء تحميل أجهزة
الصوت على شاحنة؟

252
00:22:32,937 --> 00:22:35,190
002 شخص يعملون في هذا المهرجان،
لا يميزهم أحد

253
00:22:35,315 --> 00:22:37,942
ليسوا في حاجة إلى معرفتنا،
سيشاهدوننا فقط، لو فقدت بعض الأشياء...

254
00:22:38,067 --> 00:22:41,362
فسيتطلب الأمر رجلاً واحداً لتذكرنا

255
00:22:42,197 --> 00:22:45,533
- ماذا تريد منا أن نفعل؟
- يجب أن نستكشف المكان اليوم...

256
00:22:45,658 --> 00:22:48,036
في حوالي الثالثة مساءً

257
00:22:48,995 --> 00:22:54,417
- حسناً
- تبدو عملية سهلة

258
00:22:54,542 --> 00:22:57,128
لنجعلها ناجحة

259
00:22:57,629 --> 00:22:59,756
حسناً

260
00:23:00,089 --> 00:23:03,426
- أين تذهب يا صغيري؟
- لدي بعض المهام

261
00:23:03,551 --> 00:23:07,388
ولكن لو كنا سنستكشف ذلك الشيء لاحقاً،
فسأقابلكم

262
00:23:07,514 --> 00:23:09,849
جيد

263
00:23:17,398 --> 00:23:19,317
انتظر!

264
00:23:20,735 --> 00:23:23,696
- ربما لا يجب أن تشاركنا في هذه العملية
- لم؟

265
00:23:23,821 --> 00:23:28,409
- أنت تعرف السبب
- سأكون بخير، سأراك لاحقاً

266
00:23:33,915 --> 00:23:40,755
- إلى متى سنبقى هنا يا أمي؟
- لن يطول الوقت يا صغيري، حاول النوم الآن

267
00:23:51,349 --> 00:23:56,187
- تدخنين كثيراً
- أجل، منذ بدأت سيدة الفطائر الطهي...

268
00:23:56,312 --> 00:23:58,982
تؤلمني معدتي

269
00:24:00,692 --> 00:24:03,820
(كولين)، كيف حالك يا عزيزي؟

270
00:24:03,945 --> 00:24:09,909
- أنا بخير
- لو كان الفتيان بخير فلن يكون الطهي السبب

271
00:24:18,001 --> 00:24:20,128
"عزيزي"

272
00:24:23,256 --> 00:24:26,009
هل تكرهين كل الأطفال أم يوجد شيء مميز
بشأن ذلك؟

273
00:24:26,134 --> 00:24:30,722
- لا أحب أمه
- أهذا بسبب مواعدتها لـ(جيك)؟

274
00:24:31,222 --> 00:24:34,809
كلا، لأنها معنا

275
00:24:37,729 --> 00:24:44,235
لم تسمح لطفلك بالنوم في منزل مع مجموعة
من اللصوص؟

276
00:24:44,736 --> 00:24:48,406
- ربما لا تعرف
- إنها تعرف

277
00:24:52,619 --> 00:24:55,371
لا يطاردك الجميع

278
00:24:56,206 --> 00:24:58,583
حسناً!

279
00:25:01,753 --> 00:25:04,631
هذا حديث مضحك بالنسبة إلى أنه قادم
منك

280
00:25:08,843 --> 00:25:13,473
- وقعت في ذلك الفخ
- أيعجبك مناداتها لكم بكلمات...

281
00:25:13,598 --> 00:25:16,601
"صغيري وعزيزي وحبيبي"؟

282
00:25:20,230 --> 00:25:23,316
جيد، لأنني لن أفعل ذلك أبداً

283
00:25:24,442 --> 00:25:26,778
أنا معجب بك

284
00:25:32,992 --> 00:25:35,954
- أهذا يساعدك على الاسترخاء؟
- قليلاً

285
00:25:36,079 --> 00:25:41,584
قليلاً؟ جيد، لأنك في حاجة إلى ذلك

286
00:25:47,090 --> 00:25:50,927
لا أحب فقط فكرة تواجدنا في مكان واحد
لفترة طويلة

287
00:25:52,512 --> 00:25:56,558
- لو توقفنا فسيُقبض علينا
- أجل

288
00:26:02,355 --> 00:26:05,316
- (أنجيلا)؟
- مرحباً

289
00:26:06,943 --> 00:26:09,988
- متى خرجت؟
- منذ أسبوعين

290
00:26:10,113 --> 00:26:12,740
ألم تحملي مسدساً وقت اعتقالك؟

291
00:26:12,866 --> 00:26:16,995
لا أثير المشاكل وأنفذ الأوامر،
سمحوا لي بالخروج مبكراً

292
00:26:17,120 --> 00:26:19,163
قبلها بـ6 أعوام؟

293
00:26:19,289 --> 00:26:21,875
هل وشيت بأحد الأشخاص؟

294
00:26:22,208 --> 00:26:27,088
يا إلهي! هذا المكان لم يتغير بالمرة

295
00:26:27,714 --> 00:26:32,760
- قمنا ببعض الأشياء المجنونة هنا
- انتظري حتى تشاهديه من الداخل

296
00:26:34,679 --> 00:26:39,517
- أين (سميرف)؟
- لا أعرف، خرجت

297
00:26:41,603 --> 00:26:44,981
ألم تداعبي قضيباً لأول مرة
في هذا المطبخ؟

298
00:26:45,106 --> 00:26:47,525
لم تكن المرة الأولى

299
00:26:48,526 --> 00:26:51,279
- هل سمحت لك (سميرف) بالبقاء هنا؟
- لم يكن لها دخل بالأمر

300
00:26:51,404 --> 00:26:56,075
- (بوب) سمح لي بالبقاء
- ألا يزال مجنونا جداً؟

301
00:26:56,201 --> 00:27:01,164
- يسيء الأشخاص فهمه، إنه لطيف
- كيف حاله؟

302
00:27:01,623 --> 00:27:03,583
لا يوجد تغيير

303
00:27:03,708 --> 00:27:06,336
أيعرف سبب سجنك؟

304
00:27:06,920 --> 00:27:09,923
أخبرته أنه كان سطواً، لم أخبره الجزء
الخاص بالمسدس

305
00:27:10,048 --> 00:27:14,636
يا لك من ذكية! لا أتخيل أن (سميرف)
ستسمح بوجود لصتين في منزلها

306
00:27:14,761 --> 00:27:18,139
لا ترغب في وجود سيدة أخرى في المنزل
 مطلقاً

307
00:27:19,724 --> 00:27:22,727
لا تمتلك أي صور لـ(جوليا)

308
00:27:23,311 --> 00:27:27,941
أجل، يتظاهرون وكأنها لم تتواجد أبداً

309
00:27:36,950 --> 00:27:39,369
ضربة جيدة يا (نيل)

310
00:27:40,787 --> 00:27:44,958
لا أصدق يا (سميرف)! لا يجب أن تتواجدي
هنا!

311
00:27:45,083 --> 00:27:47,377
أتعرفين عدد رجال الشرطة الذين يقضون وقتهم
هنا؟ لو شاهدك أي أحد...

312
00:27:47,502 --> 00:27:53,925
أكنت تعتقد أنك ستخبرني بمثل تلك المعلومة
ثم ستختفي؟ كلا يا (نيل)

313
00:27:54,050 --> 00:27:58,680
لا أعرف أي شيء جديد، منذ متى نفعل هذا؟
عشرون عاماً؟

314
00:27:58,805 --> 00:28:01,808
ألا أخبرك دائماً بما أعرفه؟

315
00:28:01,933 --> 00:28:07,438
كلا، لم تحافظ على اتفاقك بالتأكيد عندما
كنت في السجن

316
00:28:07,564 --> 00:28:12,151
ابنك أبلغ عنك، ماذا كان يُفترض أن أفعل
حيال ذلك؟

317
00:28:12,277 --> 00:28:17,615
- وبالتأكيد إعجاب (بيرس) بك ليس مفيداً
- هل الأمر متعلق بـ(بيرس)؟

318
00:28:17,740 --> 00:28:21,870
معجبك السري، ولو أخبره أي أحد
أنه شاهدنا نتحدث...

319
00:28:21,995 --> 00:28:26,749
- فلن أحصل على معاشي
- أتعتقد أنني أهتم بمعاشك؟

320
00:28:26,875 --> 00:28:30,461
شخص ما يتحدث عن عائلتي

321
00:28:30,587 --> 00:28:34,299
أريد اسماً يا (نيل)

322
00:28:35,383 --> 00:28:38,344
سأتحرى عن ذلك أكثر، ولكن يجب أن ترحلي!

323
00:28:38,469 --> 00:28:42,265
- سأمر عليك في المنزل لاحقاً
- سأترك المدينة لبضعة أيام

324
00:28:42,390 --> 00:28:45,685
تأكد من حصولك على معلومات لي
بحلول وقت عودتي

325
00:29:02,244 --> 00:29:07,749
الكواليس هناك، سأتواجد هناك معظم الوقت
لأخبركم بتوقيتات تحرك الفرق ورجال الأمن

326
00:29:07,874 --> 00:29:12,462
- هل سنتمكن من دخول كل هذه الأماكن؟
- بطاقات المرور ستسمح لكم بدخول كل الأماكن

327
00:29:12,587 --> 00:29:15,924
- هل ستكون حافلات الجولات هنا في الخلف؟
- أجل

328
00:29:16,800 --> 00:29:19,469
سيتواجد الكثير من الناس، لن نتمكن من ارتداء
الأقنعة

329
00:29:19,594 --> 00:29:22,097
الجميع مشغولون

330
00:29:22,222 --> 00:29:24,474
سيكونون مُشتتين

331
00:29:26,351 --> 00:29:31,189
هنا ستتواجد أجهزة الصوت للتغيير السريع،
سنشبه طاقم العمل

332
00:29:31,982 --> 00:29:38,113
ولكننا سنرحل وقت الزحام، لو لاحظوا
اختفاءها، فسنكون أهدافا ثابتة

333
00:29:42,409 --> 00:29:44,536
- كاميرات؟
- كلا

334
00:29:44,661 --> 00:29:47,414
إنه انتهاك للاتفاقات غير المعلنة
للفنانين

335
00:29:47,539 --> 00:29:50,250
(جوش)!

336
00:29:50,500 --> 00:29:56,048
- هؤلاء الرجال يبحثون عن الكهربائي
- ابحثوا عنه في المكتب المتواجد في الملعب

337
00:29:56,173 --> 00:30:00,177
- يجب أن ننتهي من الحقائب
- أجل، سألحق بك

338
00:30:00,761 --> 00:30:02,888
أعتقد أنه...

339
00:30:04,306 --> 00:30:08,769
- ما رأيكم؟
- لست متأكداً، يجب أن نرحل عن هنا بسرعة...

340
00:30:08,894 --> 00:30:11,146
لو فشلت المهمة

341
00:30:12,230 --> 00:30:15,525
ألا يمكن أن نأخذ أجهزة الصوت من الشاحنات
قبل أن تفرغ حمولتها؟

342
00:30:15,650 --> 00:30:17,986
المجازفة أكبر

343
00:30:18,111 --> 00:30:23,200
- السائقون يقفون جانب الشاحنات...
- سنكون اقرب للمخرج جانب الشاحنات

344
00:30:23,325 --> 00:30:25,410
ويمكن أن نسطو على الحافلات أيضاً،
كل شيء في مكان واحد

345
00:30:25,535 --> 00:30:29,206
ما زلنا سنواجه الزحام، يأتي الناس إلى
المهرجان ويرحلون طوال اليوم

346
00:30:29,331 --> 00:30:33,293
أجل، استغرق الأمر منا 40 دقيقةً للخروج فقط
من موقف السيارات عندما أصيب (بريندان) في عينه

347
00:30:33,418 --> 00:30:37,881
- استسلمنا أخيراً واتصلنا بسيارة الإسعاف
- لم لم تتصلوا بسيارة الإسعاف من البداية؟

348
00:30:38,006 --> 00:30:43,553
لأنها تكلف 5 آلاف، فكرنا أنه فقد عينه
على أية حال، لذا لم يوجد سبب لإهدار النقود

349
00:30:43,679 --> 00:30:48,058
أيمكن أن نحصل على سيارة إسعاف؟
بإمكانها الوصول إلى الكواليس

350
00:30:48,183 --> 00:30:51,436
لا أحد سيشك في سيارة إسعاف تترك
المهرجان

351
00:30:57,901 --> 00:31:02,447
- هذا المكان لطيف، هل صممت الديكور بنفسك؟
- أجل

352
00:31:03,699 --> 00:31:08,161
- هل حصلت على كل هذا من السرقة؟
- كلا يا عزيزتي

353
00:31:08,286 --> 00:31:12,624
حصلت على كل هذا بسبب ذكائي الشديد

354
00:31:12,749 --> 00:31:17,379
- أريد مكاناً مثله لابني
- بالتأكيد

355
00:31:17,796 --> 00:31:21,008
ألهذا تطلبين ضعف السعر هذه المرة؟

356
00:31:21,883 --> 00:31:25,137
توصيل إلى المنزل، إنها تكلفة إضافية

357
00:31:25,762 --> 00:31:28,098
أنت سيدة أعمال، أنت تفهمين
يا (سميرف)

358
00:31:28,223 --> 00:31:32,394
يمكنني الحصول على كل هذه الأسلحة
من (ريفرسايد) بنصف الثمن

359
00:31:32,519 --> 00:31:39,234
قودي إلى (ريفرسايد)، إنها على بعد
ساعتين من هنا فقط، أليس كذلك؟

360
00:31:40,068 --> 00:31:44,573
الشرطة فقط هي التي يمكن أن تشتري هذه
المسدسات

361
00:31:45,657 --> 00:31:50,704
هل ستديرين عملية؟
هذه أسلحة ثقيلة يا (سميرف)

362
00:31:50,829 --> 00:31:53,790
ماذا تحاولين أن تفعلي؟
هل ستقتلين بلدةً بأكملها أوما شابه؟

363
00:31:53,915 --> 00:31:58,837
- هل مسحت كل الأرقام المتسلسلة؟
- أجل، تأكدت

364
00:32:00,505 --> 00:32:05,260
لم لم تطلبي من فتيانك القدوم لأخذها؟
لم يكن سيكلفك ذلك الكثير

365
00:32:05,385 --> 00:32:09,681
لا يجب أن يعرف الفتيان كل شيء،
أليس كذلك؟

366
00:32:11,475 --> 00:32:14,269
كلا، لا يجب ذلك

367
00:32:17,981 --> 00:32:20,692
- شكراً
- قودي بحذر يا عزيزتي

368
00:32:25,155 --> 00:32:28,492
تباً!

369
00:32:31,912 --> 00:32:36,208
- تباً!
- ماذا يحدث؟

370
00:32:36,333 --> 00:32:38,001
العاهرة (بام) سرقت نقودنا!

371
00:32:38,126 --> 00:32:40,754
- كيف عرفت مكان النقود؟
- لا أعرف

372
00:32:40,879 --> 00:32:42,756
- ألم ترها أثناء الرحيل؟
- كنت نائماً!

373
00:32:42,881 --> 00:32:45,050
ماذا عن الشاحنة؟

374
00:32:48,970 --> 00:32:51,348
تباً!

375
00:32:57,354 --> 00:32:59,731
أتعتقدين أنه أمر مضحك؟

376
00:33:05,821 --> 00:33:10,909
عدت! أحضرت فطائر البيض التي تحبينها

377
00:33:11,034 --> 00:33:14,079
أحضرت طلبين هذه المرة
لكي تحصلي على حصتك

378
00:33:14,538 --> 00:33:16,456
(رين)؟

379
00:33:21,461 --> 00:33:24,214
"أشكرك على كل شيء،
ذهبت إلى (تامزين)، (رين)"

380
00:34:39,456 --> 00:34:41,291
تباً!

381
00:34:45,212 --> 00:34:47,798
هل ستذهب إلى مكان ما؟

382
00:34:49,675 --> 00:34:53,220
- هل يعرف (ديران)؟
- كلا

383
00:34:55,555 --> 00:35:00,310
- هل تحدثت معه؟،
- كلا، ليس منذ ليلة امس

384
00:35:03,772 --> 00:35:05,941
هل تحدثت أنت معه؟

385
00:35:11,738 --> 00:35:14,574
لو تحدثت معه فأخبره أنني ذهبت إلى منزل
شقيقتي

386
00:35:42,103 --> 00:35:45,273
- أخبرت (أدريان)
- ماذا؟

387
00:35:45,398 --> 00:35:49,652
أخبرته بأمر (كولبي)، أليس كذلك؟
لهذا سيرحل

388
00:35:49,777 --> 00:35:53,656
- ماذا تعني أنه سيرحل؟
- تركت منزلك تواً، إنه سيرحل

389
00:35:53,781 --> 00:35:57,160
حزم حقائبه وسيذهب إلى منزل شقيقته

390
00:36:04,334 --> 00:36:06,627
لم أخبره بأي شيء

391
00:36:07,045 --> 00:36:09,130
أفهمت؟

392
00:36:11,049 --> 00:36:14,052
خنته، لهذا سيرحل

393
00:36:15,511 --> 00:36:19,182
- أنت تكذب عليّ، ما بك؟
- أخبرتك بما حدث

394
00:36:19,307 --> 00:36:23,269
أخبرتني أن (كولبي) كان يحمل مسدساً،
لم يحدث ذلك، أريد أن أعرف ما حدث

395
00:36:23,394 --> 00:36:25,813
- بم تريدني أن أخبرك؟
- لو كان (أدريان) يعرف ما فعلته...

396
00:36:25,938 --> 00:36:28,358
ما فعلناه! لو أخبر أحداً، أنت تعرف
ما توجب أن تفعله

397
00:36:28,691 --> 00:36:32,695
ما بك؟

398
00:36:32,820 --> 00:36:38,743
الأمر لا يعتبر طقس مرور بالنسبة لي،
لا أريد هذا ! الأمر لا يناسبني! لا أشبهك!

399
00:36:39,994 --> 00:36:42,205
لا أشبهك

400
00:36:43,581 --> 00:36:45,833
أفهمت؟

401
00:37:02,392 --> 00:37:05,353
لم أتوقع أن أراك حتى الغد

402
00:37:05,478 --> 00:37:08,606
ألم تطلب منك (ميريديث) شراء القهوة
وإحضار ملابسها من المغسلة؟

403
00:37:08,731 --> 00:37:11,192
كلا، أردت رؤيتك

404
00:37:26,332 --> 00:37:29,836
- أيوجد مسبح على السطح؟
- أجل

405
00:37:29,961 --> 00:37:35,174
- هل مارست الجنس من قبل في الأعلى؟
- كلا، يمكن أن يراك الجميع

406
00:37:35,883 --> 00:37:38,136
بالضبط

407
00:37:41,264 --> 00:37:43,516
سأشغل المحركات

408
00:37:59,991 --> 00:38:06,247
- سأحضر المناشف، ماذا تفعل هنا؟
- أتأكد من شيء فقط

409
00:38:06,372 --> 00:38:08,249
يا إلهي! هل تمزح؟

410
00:38:08,374 --> 00:38:13,046
يُفترض أن نمارس الجنس الآن،
أما زلت تعمل مع (ميريديث)؟

411
00:38:13,171 --> 00:38:16,507
أنا آسف، أنا قادم، سأعيد هذه مكانها فقط

412
00:38:37,070 --> 00:38:39,489
مرحباً

413
00:38:39,614 --> 00:38:41,657
مرحباً

414
00:38:44,118 --> 00:38:48,122
- تراجعت عن موقفك
- أجل، آسفة

415
00:38:48,247 --> 00:38:53,586
أهذا ما تفعلينه فقط؟
هل ترحلين بدون أي تفسير؟

416
00:38:54,462 --> 00:38:57,006
كنت أشعر بالغرابة

417
00:38:58,216 --> 00:39:02,011
ذلك المهد، وتظاهرنا بتكوين أسرة

418
00:39:02,929 --> 00:39:07,600
لم أتيت إلى منزلي بينما كان بمقدورك
الذهاب إلى (تامزين) طوال الوقت؟

419
00:39:07,725 --> 00:39:11,396
- لا أعرف
- هذا هراء

420
00:39:14,148 --> 00:39:17,485
أفسدت حياتي، لا أحتاج إلى إفساد
حياتك أيضاً

421
00:39:17,610 --> 00:39:20,113
عم تتحدثين؟

422
00:39:21,280 --> 00:39:23,449
أنا بخير

423
00:39:24,283 --> 00:39:30,581
نحن بخير، لذا أشكرك على مساعدتك،
ولكنني سأتولى الأمر بمفردي

424
00:39:44,303 --> 00:39:46,556
هل أنت بخير؟

425
00:40:05,199 --> 00:40:10,079
يمكن أن تكرهها بينما لا تزال تشعر
بالضيق من فكرة موتها

426
00:41:32,995 --> 00:41:36,999
- هل (أدريان) هنا؟
- سأتأكد

427
00:42:08,614 --> 00:42:10,867
ماذا تفعل هنا؟

428
00:42:13,202 --> 00:42:15,705
خرجت وتركتني

429
00:42:15,830 --> 00:42:21,252
ظننت أنك تريد مني الرحيل،
ظللت أتصل بك طوال اليوم ولم تجب

430
00:42:21,377 --> 00:42:24,380
كنت تتحدث مع الشرطة

431
00:42:26,382 --> 00:42:28,843
تعمل معهم

432
00:42:32,388 --> 00:42:34,891
تتحدث معهم عن عائلتي

433
00:42:38,436 --> 00:42:40,772
تتحدث معهم عني

434
00:42:42,023 --> 00:42:45,276
أنت تعرف أنني لم أخبرهم بأي شيء

435
00:42:45,610 --> 00:42:50,365
أنت تكذب عليّ منذ شهور، كيف تتوقع
مني تصديق أي شيء تقوله الآن؟

436
00:42:58,748 --> 00:43:03,670
ظننت حقاً أنه بإمكاني إنهاء الأمر

437
00:43:06,756 --> 00:43:09,217
لم أتمكن من ذلك

438
00:43:16,766 --> 00:43:18,768
(بوب) حضر إلى المنزل

439
00:43:18,893 --> 00:43:20,937
ظهر فجأة

440
00:43:21,062 --> 00:43:23,564
أرعبني

441
00:43:24,524 --> 00:43:27,568
- هل أخبرته؟
- لا يمكن أن يعرف

442
00:43:28,236 --> 00:43:31,656
اسمعني، لا يمكن أن يعرف، أفهمت؟

443
00:43:39,455 --> 00:43:42,750
سنجد حلاً معاً

444
00:43:45,503 --> 00:43:48,256
عد إلى الداخل لإحضار أمتعتك

445
00:43:50,383 --> 00:43:53,136
لنعد إلى المنزل

446
00:45:00,578 --> 00:45:06,292
"موقف سيارات المدد الطويلة"

447
00:45:37,532 --> 00:45:42,745
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

