﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:05,880
هل تحدثت مع (بوب) مؤخراً؟ ألا يبدو مُشتتاً
لك؟ منذ رحيل (لينا)، لا يترك المنزل

2
00:00:06,005 --> 00:00:10,635
"بالكاد يأكل، لا يتحدث أبداً، يمتلك تلك
النظرة، وكأنه لا يهتم ما يحدث له"

3
00:00:10,760 --> 00:00:16,057
وكأنه يمكن أن يؤذي أحداً،
أتريد أن تعرّضنا للقتل؟ هيا! لنرحل!

4
00:00:16,307 --> 00:00:20,228
- ظننت أنني لن أراك مجدداً
- لم تظن ذلك؟

5
00:00:20,353 --> 00:00:26,275
- لأننا دخّنا الحشيش معاً ثم اختفيت وتركتني
- لدي مهمة أخرى لو كنت مهتماً

6
00:00:26,400 --> 00:00:31,197
- افتقدتك، هل افتقدتني؟
- من الأفضل أن ترحل، سيعود قريباً

7
00:00:31,322 --> 00:00:33,908
- إنها عملية أقوم بها
- هل ستشاركينني أرباحها؟

8
00:00:34,033 --> 00:00:36,160
- ألا أفعل ذلك دائماً؟
- هذا اتفاق بسيط

9
00:00:36,285 --> 00:00:41,123
ستعطينا معلومات مهمة يمكن أن نتصرّف حيالها
ولن تقضي 25 عاماً في سجن فيدرالي

10
00:00:41,249 --> 00:00:43,709
لديك راعٍ جديد من إدارة مكافحة المخدرات

11
00:00:43,835 --> 00:00:47,004
(مورغان) ماتت، غرقت

12
00:00:47,129 --> 00:00:50,716
أنت ذكي يا (جيه)
هل أنت بذلك القدر من الذكاء؟

13
00:00:50,842 --> 00:00:53,135
- لينبطح الجميع على الأرض!
- لنتحرك!

14
00:00:53,261 --> 00:00:55,513
- من أين أتى المسدس؟
- (سميرف)!

15
00:00:55,638 --> 00:01:01,394
الآن نواجه اتهامات بالقتل، إنها تبرزنا،
إنها نحيفة جداً وشعرها ينسدل على ظهرها

16
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
- تخلّص منها!
- لينبطح الجميع على الأرض

17
00:01:09,235 --> 00:01:14,866
"إنها تحدق بعمق"

18
00:01:14,991 --> 00:01:18,786
"وهي محبوسة بداخلي"

19
00:01:18,911 --> 00:01:21,998
"تحترق بتوهج"

20
00:01:24,917 --> 00:01:30,548
"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

21
00:01:30,673 --> 00:01:34,051
"وهي تنتظر أن يبدأ كل شيء"

22
00:01:34,177 --> 00:01:38,055
"كل ليلة الآن سينتصرون"

23
00:01:41,475 --> 00:01:44,061
"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

24
00:01:44,187 --> 00:01:46,564
"لدي ثقب أسود كبير"

25
00:01:47,732 --> 00:01:50,401
"لدي ثقب أسود كبير"

26
00:01:51,694 --> 00:01:54,197
"لدي ثقب أسود كبير"

27
00:01:55,531 --> 00:01:59,410
"لدي ثقب أسود كبير"

28
00:01:59,535 --> 00:02:03,956
"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

29
00:02:03,980 --> 00:02:10,280
تعديل
PowerMeshal

30
00:02:10,713 --> 00:02:12,882
الغنيمة كبيرة الليلة

31
00:02:13,007 --> 00:02:18,221
- أجل، جهزت لنا عملية جيدةً يا (سميرف)
- أجل يا (سميرف)، ممتازة

32
00:02:18,346 --> 00:02:22,433
انتهيت، سيحصل كل منكم على 10 آلاف،
أما بقية النقود...

33
00:02:22,558 --> 00:02:25,144
بنايتك في (ويلي) تحتاج إلى تجديدات
في الكهرباء والسباكة

34
00:02:25,269 --> 00:02:27,355
- حسناً
- (أورلاندو) تحتاج للكثير من التجديدات

35
00:02:27,480 --> 00:02:29,565
ولكن بإمكاننا إصدار فاتورة مزدوجة لها

36
00:02:29,690 --> 00:02:33,402
ستبدأ التجديدات في (كارلزباد) بعد
الأضرار الناجمة عن المياه

37
00:02:33,528 --> 00:02:39,033
أعتقد أننا يجب أن نجدد (كانيون) أولاً،
(كانيون) أقدم، تحتاج إلى ذلك أكثر

38
00:02:41,536 --> 00:02:44,622
كلا، أعتقد أن (كارلزباد) ستستفيد
أكثر بنقودنا

39
00:02:44,747 --> 00:02:48,334
سيُفتتح متجر (هول فوودز) عند المنعطف،
يمكن أن نرفع السعر مقابل التجديدات الفخمة

40
00:02:48,459 --> 00:02:50,711
بينما نستخدم فقط خامات
من متجر (هوم ديبو)

41
00:02:50,837 --> 00:02:53,214
كما تشاء يا صغيري

42
00:02:54,799 --> 00:02:58,094
سأضع الباقي كرسوم استئجار
وأعيده لكم كإيجار

43
00:02:59,762 --> 00:03:02,014
- هل انتهينا؟
- أجل، انتهينا

44
00:03:02,139 --> 00:03:04,267
هل نحتسي الخمر؟

45
00:03:12,358 --> 00:03:14,527
طابت ليلتك يا (سميرف)

46
00:03:14,735 --> 00:03:17,738
- أحسنتم
- إلى اللقاء

47
00:03:46,934 --> 00:03:49,103
يجب أن نتحدث

48
00:03:54,358 --> 00:03:59,530
- ماذا حدث مع رجال الشرطة؟
- أخبرتك، سقطت

49
00:03:59,655 --> 00:04:02,074
هذا هراء

50
00:04:02,200 --> 00:04:05,453
كنت مُمسكاً بمسدسك

51
00:04:06,120 --> 00:04:09,165
- لو اكتشف أي أحد آخر...
- فأخبرهم

52
00:04:18,841 --> 00:04:20,760
اسمع!

53
00:04:23,387 --> 00:04:25,681
أتحاول أن تموت؟

54
00:04:29,101 --> 00:04:31,312
لأنني لا أريد ذلك

55
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
وهذه...

56
00:04:40,196 --> 00:04:43,533
- حصتك
- شكراً

57
00:04:54,335 --> 00:04:56,504
أحسنت يا (سميرف)

58
00:05:16,190 --> 00:05:18,651
كنت أحبه طويلاً

59
00:05:22,238 --> 00:05:24,699
كان يمكن أن تسأليني

60
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
سأذهب للتبوّل

61
00:06:17,543 --> 00:06:20,046
- "ماذا كنت تتوقع مني؟ خلع ملابس الجميع؟"
- "قم بعملك فقط"

62
00:06:20,171 --> 00:06:22,590
"قمت بعملي أيها الوغد"

63
00:06:22,715 --> 00:06:24,550
ابتعد!

64
00:06:25,593 --> 00:06:27,303
ابتعد!

65
00:06:27,428 --> 00:06:30,640
- توقفي
- هيا!

66
00:06:31,599 --> 00:06:33,684
(لو) يستحق الضرب

67
00:06:33,809 --> 00:06:36,187
(كولين) يفعل ذلك

68
00:06:49,200 --> 00:06:50,868
كفى!

69
00:06:51,285 --> 00:06:53,454
يكفي هذا!

70
00:08:00,062 --> 00:08:03,482
- هل ستخرج لركوب الأمواج اليوم؟
- أجل، يجب أن أتدرب

71
00:08:03,608 --> 00:08:05,902
سأرحل يوم الأحد

72
00:08:07,862 --> 00:08:10,072
ما رأيك لو رافقتك؟

73
00:08:11,282 --> 00:08:17,079
سأحاكي الجولات لضبط التوقيت
وما إلى ذلك، غالباً لن يكون الأمر ممتعاً

74
00:08:17,205 --> 00:08:20,374
- لا يهم، يمكنني...
- ليس اليوم!

75
00:08:22,960 --> 00:08:25,671
أحتاج إلى التركيز

76
00:08:28,466 --> 00:08:30,301
حسناً

77
00:08:33,387 --> 00:08:36,182
(راندي) سيقيم حفلا الليلة على الشاطئ

78
00:08:36,307 --> 00:08:40,603
غالباً سيكون هناك موقدٌ كبير وما إلى ذلك،
ابن عمه قادم من جزر (ساموا)

79
00:08:42,021 --> 00:08:44,815
- أترغب في الذهاب؟
- بالطبع

80
00:08:48,736 --> 00:08:52,031
- هذا سروالي القصير
- اعلم

81
00:08:52,365 --> 00:08:58,246
- إنه المُفضّل لي
- أنا أيضاً، إنه مريح جداً

82
00:09:04,544 --> 00:09:09,674
- تفضل، لم لا تشتري واحداً لك؟
- كلا، شكراً

83
00:09:12,009 --> 00:09:15,930
- تستحق ذلك
- لم افعل أي شيء

84
00:09:16,055 --> 00:09:20,601
- بل فعلت، كنت حجة غيابي
- لا أريدها

85
00:09:21,394 --> 00:09:23,229
لم لا؟

86
00:09:27,191 --> 00:09:29,986
سينجح ذلك فقط لو كنا متساويين

87
00:09:30,444 --> 00:09:33,322
عم تتحدث؟ نحن متساويان

88
00:09:33,447 --> 00:09:36,742
- أنت مفلس فقط
- لدي نقود

89
00:09:36,868 --> 00:09:40,121
حصلت على راعٍ جديد

90
00:09:40,454 --> 00:09:42,540
حقاً؟ من؟

91
00:09:43,541 --> 00:09:48,880
إنها شركة جديدة تبيع أربطة الساق
وألواح عدم الانزلاق وما إلى ذلك

92
00:09:49,505 --> 00:09:54,260
أرأيت؟ أخبرتك أن حظك سيتحسن

93
00:10:01,184 --> 00:10:04,228
لا زلت أرغب في استعادة سروالي القصير

94
00:10:05,104 --> 00:10:11,110
- يجب أن تأخذه
- حسناً

95
00:10:34,050 --> 00:10:36,219
متى بدأت توصد أبوابك؟

96
00:10:36,344 --> 00:10:40,515
عندما بدأت تلك الفتاة المجنونة في الظهور
للتفتيش في أغراضي

97
00:10:41,557 --> 00:10:44,477
- أتحتاجين إلى مكان للمبيت؟
- كلا

98
00:10:44,602 --> 00:10:49,273
- هل أتيت لي؟
- ألا زلت تمتلك تلك الحلة التي أعطيتها لك؟

99
00:10:50,066 --> 00:10:52,151
ما رأيك؟

100
00:11:09,252 --> 00:11:13,005
قابلني في هذا العنوان في الساعة الثانية

101
00:11:33,860 --> 00:11:38,489
"صالة بولينغ، مشروبات، بلياردو، مقهى"

102
00:11:53,713 --> 00:11:56,507
- (جوشوا كودي)؟
- أجل

103
00:11:56,632 --> 00:12:00,136
أنا المفتش (أندريه)، من شرطة (أوشن سايد)

104
00:12:00,386 --> 00:12:04,223
- أحقق في موت (مورغان ويلسون)
- ظننت أنها غرقت

105
00:12:04,348 --> 00:12:07,643
يحتمل أن تكون جريمة قتل

106
00:12:07,768 --> 00:12:10,813
- يا إلهي!
- أوقتك يسمح بالإجابة على بعض الأسئلة؟

107
00:12:10,938 --> 00:12:12,440
أجل، بالطبع

108
00:12:12,565 --> 00:12:17,028
لاحظت من تقويم السيدة (ويلسون) أنكما
كنتما تتقابلان كثيراً، ما سبب ذلك؟

109
00:12:17,153 --> 00:12:20,239
كنت أمتلك توكيلا من جدتي
عندما كانت في السجن

110
00:12:20,364 --> 00:12:23,868
تقابلنا لمناقشة أمر الحفاظ على ممتلكاتها
أثناء غيابها

111
00:12:23,993 --> 00:12:27,038
آخر مرة شاهد أحد فيها السيدة (ويلسون)
على قيد الحياة كان جانب الميناء

112
00:12:27,163 --> 00:12:30,291
كانت معتادةً على السباحة معظم
أوقات الصباح، أكنت تعرف ذلك؟

113
00:12:30,416 --> 00:12:32,627
كلا

114
00:12:32,752 --> 00:12:36,088
بعض الكاميرات سجلت وجودك في الميناء
يوم موتها

115
00:12:36,214 --> 00:12:39,800
- هل رأيت السيدة (ويلسون) في ذلك الصباح؟
- كلا

116
00:12:39,926 --> 00:12:44,430
- حقاً؟ ماذا كنت تفعل هناك؟
- خرجت للصيد

117
00:12:45,723 --> 00:12:49,101
- من الرصيف؟ أم خرجت في قارب؟
- من الرصيف

118
00:12:49,227 --> 00:12:51,604
هل اصطدت أي شيء؟

119
00:12:51,729 --> 00:12:53,856
كلا

120
00:12:55,107 --> 00:13:00,154
- اسمع، لدي بعض المهام، لذا...
- بالطبع، سأتصل بك

121
00:13:01,447 --> 00:13:03,533
طاب يومك

122
00:13:12,083 --> 00:13:15,795
- مرحباً، ظننت أنك ستأتي لاحقاً
- كيف دفعت ثمن ذلك القارب...

123
00:13:15,920 --> 00:13:18,381
- الذي استأجرته لي منذ شهرين؟
- نقداً

124
00:13:18,506 --> 00:13:21,551
- هل شاهدك أي أحد؟
- عدا موظف الاستئجار، لا أعتقد ذلك

125
00:13:21,676 --> 00:13:27,139
- ما معنى ذلك؟
- كانت الميناء مزدحمة، لست نينجا، لم؟

126
00:13:44,448 --> 00:13:49,704
- من تكون؟
- هذا (توبي)، شقيقي بالتبني

127
00:13:52,790 --> 00:13:56,085
- أيمكن أن تتركنا؟
- أهذا مكتبك؟

128
00:13:57,253 --> 00:13:59,714
هذا خطئي

129
00:14:09,849 --> 00:14:12,351
إلى اللقاء يا شقيقتي

130
00:14:17,523 --> 00:14:19,692
- ماذا كان ذلك؟
- ماذا؟

131
00:14:19,817 --> 00:14:22,987
- كم عدد الأشخاص الذين يعرفون بأمرنا؟
- لا أحد!

132
00:14:23,112 --> 00:14:27,992
- (توبي) مر عليّ فقط، لا يعرف حتى من تكون
- هل قمت بدعوته إلى مكتبي؟

133
00:14:28,659 --> 00:14:31,871
- إنها غلطتي، أراد فقط مشاهدة التلفاز
- لا أريد وجوده...

134
00:14:31,996 --> 00:14:35,750
أو وجود أي أحد من أصدقائك هنا
بعد الآن، أفهمت؟

135
00:14:35,875 --> 00:14:38,044
أجل، كما تشاء

136
00:14:58,440 --> 00:15:02,819
- ما هذا؟
- نام هنا ليلة امس ولم أتمكن من تحريكه

137
00:15:04,905 --> 00:15:06,990
لابد وأنها كانت ليلةً صاخبة
لتفقد (تيم) وعيه بهذا الشكل

138
00:15:07,115 --> 00:15:09,409
أخبرني أنه كان يحتفل

139
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
- دعا الحانة بأكملها على المشروبات مرتين
- احتفال؟

140
00:15:14,122 --> 00:15:17,876
ظل يقول أنه باع 4 من الكبار

141
00:15:20,295 --> 00:15:22,714
يا له من أحمق!

142
00:15:23,423 --> 00:15:27,344
- ماذا؟،
- كل يوم يضع (تيم) منصة أصداف...

143
00:15:27,469 --> 00:15:32,474
جانب رصيف الميناء، يضع صدفةً ضخمة
وأمامها لافتة مكتوب عليها "ليست للبيع"

144
00:15:32,599 --> 00:15:35,727
وكل يوم، بعض السياح الحمقى يمرون
أمامه ويسالون عن المبلغ الذي يريده مقابلها

145
00:15:35,853 --> 00:15:39,690
أحياناً يعطونه 200 دولار مقابل صدفة
حقيرة وجدها أثناء المد والجزر

146
00:15:39,815 --> 00:15:41,859
- حيلة كلاسيكية
- هل دفع؟

147
00:15:41,984 --> 00:15:44,236
- أجل
- جيد

148
00:15:47,281 --> 00:15:50,576
اسمع، يجب أن نتصرّف حيال (بوب)

149
00:15:50,701 --> 00:15:54,496
- ماذا حدث؟
- لم يسقط أمس

150
00:15:54,621 --> 00:15:59,251
كان يتوجّه نحو رجال الشرطة،
أخرج مسدسه واتجه نحوهم

151
00:15:59,376 --> 00:16:04,882
توجب عليّ جره من هناك، وثق بي،
لم يرغب في الرحيل

152
00:16:05,007 --> 00:16:08,218
يجب أن نتصرف أو سينتهى الأمر
بموت أحد

153
00:16:08,343 --> 00:16:11,763
كنت أعرف أنه لم يتوجب أن ينتقل
للإقامة مع (سميرف)، جعله ذلك أسوأ

154
00:16:11,889 --> 00:16:15,976
إذاً يجب أن نبعده عنها،
خلال النهار على الأقل

155
00:16:16,101 --> 00:16:19,104
- ماذا سيفعل؟
- لا أعرف

156
00:16:19,229 --> 00:16:21,857
- ربما يحصل على وظيفة
- وظيفة؟ وظيفة عادية؟

157
00:16:21,982 --> 00:16:24,193
- أجل
- أتتذكر ما حدث آخر مرة...

158
00:16:24,318 --> 00:16:27,321
حصل فيها (بوب) على وظيفة عادية؟

159
00:16:27,446 --> 00:16:30,199
متجر الدواليب الذي كانت تمتلكه (سميرف)؟
لم يستمر حتى أسبوعين...

160
00:16:30,324 --> 00:16:33,785
حتى ضرب ذلك الرجل لأنه لم يعجبه
الدواليب التي باعها له

161
00:16:33,911 --> 00:16:38,081
كلا، لا أحد سيوظف ذلك الرجل أيضاً،
لأنه أولاً، مجرم

162
00:16:38,207 --> 00:16:40,876
وهو مخيف جداً

163
00:16:42,961 --> 00:16:44,922
ماذا؟

164
00:16:45,047 --> 00:16:47,883
- يمكن أن توظفه
- هنا؟ في الحانة؟

165
00:16:48,008 --> 00:16:50,177
- أجل
- سأوظف (بوب) هنا

166
00:16:50,302 --> 00:16:55,599
ثم سيعيد مخمور أحمق أجنحة الدجاج
ليضربه (بوب) بمقعد، فكرة رائعة

167
00:16:55,724 --> 00:17:00,604
انتظر! لابد وأنه يوجد شيء هنا
بإمكانه عمله

168
00:17:00,729 --> 00:17:04,441
- أبعده عن الناس
- إنها حانة

169
00:17:04,566 --> 00:17:09,821
- يوجد بها الكثير من الناس، هذا هو الهدف
- ضعه في الخلف أو...

170
00:17:09,947 --> 00:17:12,574
في المطبخ أو أي مكان

171
00:17:14,743 --> 00:17:18,664
لو ساعدتني في نقل (تيم) إلى الزقاق،
فسأفكر في الأمر

172
00:17:19,790 --> 00:17:22,042
هيا

173
00:17:42,604 --> 00:17:45,190
يجب أن نتخلص من السيارة

174
00:17:45,816 --> 00:17:48,151
أسرعي

175
00:18:19,516 --> 00:18:22,060
- مرحباً
- مرحباً يا صغيري، أين الأشياء التي تخبئها؟

176
00:18:22,186 --> 00:18:25,355
- أي أشياء؟
- (كريغ)، أحتاج إلى مسكن (أوكسيكونتن)

177
00:18:25,480 --> 00:18:27,941
- أين تخبئه؟
- لم؟

178
00:18:28,066 --> 00:18:31,528
"أعاني من مشاكل نسائية"

179
00:18:31,653 --> 00:18:36,241
(سميرف)، ربما...

180
00:18:36,366 --> 00:18:38,869
ربما أضع بعضاً منه في صندوق
الأدوات في المرأب

181
00:18:38,994 --> 00:18:41,371
- شكراً
- "على الرحب والسعة"

182
00:19:20,327 --> 00:19:25,415
تبدو رائعاً يا صغيري، ذلك الرجل لن يتخيل
ما سيحدث له

183
00:19:26,250 --> 00:19:29,962
- هل تراهنين عليّ؟
- أنت تعلم أنني لا أفوت الربح المؤكد

184
00:19:30,087 --> 00:19:34,174
- لن أقاتل الليلة، أنت تستغلينني
- هل أستغلك؟

185
00:19:34,299 --> 00:19:38,178
- أجل
- كل شيء أفعله يا صغيري يكون لأجلك

186
00:19:38,303 --> 00:19:41,306
- أتفعلين كل شيء لأجلي؟
- أجل

187
00:19:41,431 --> 00:19:43,642
هذا هراء

188
00:19:43,767 --> 00:19:47,479
كل شيء تفعلينه يكون لأجلك

189
00:19:48,188 --> 00:19:50,816
ماذا أمتلك؟

190
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
ماذا أعطيتني؟

191
00:19:54,319 --> 00:19:56,238
لا شيء

192
00:19:56,864 --> 00:19:59,283
لا أمتلك أي شيء

193
00:20:01,535 --> 00:20:03,912
لا شيء!

194
00:20:12,588 --> 00:20:14,548
أين مسقط رأسك؟

195
00:20:16,925 --> 00:20:19,928
- الجوار
- الجوار

196
00:20:20,137 --> 00:20:22,806
- ماذا تفعلين هنا؟
- طلبت مني مرافقتك

197
00:20:22,931 --> 00:20:25,142
أنت تفهمين قصدي

198
00:20:25,726 --> 00:20:29,813
- أنا حبيبة (جيك)
- (جيك) ليس سبب سرقتك للمصارف

199
00:20:30,314 --> 00:20:32,816
تجربين حياة الشقاء، أليس كذلك؟

200
00:20:32,941 --> 00:20:36,820
تتظاهرين بالقوة وتجمعين القصص لإرسالها
في خطابات إلى الديار

201
00:20:36,945 --> 00:20:39,031
لإغضاب والدتك ووالدك

202
00:22:45,658 --> 00:22:47,327
- (جيه)؟
- ماذا؟

203
00:22:47,452 --> 00:22:52,790
مفتش من شرطة (أوشن سايد) مر منذ قليل،
أراد التحدث معك

204
00:22:55,376 --> 00:22:58,004
تحدث معي بالفعل

205
00:22:58,129 --> 00:23:00,298
ماذا كان يريد؟

206
00:23:05,929 --> 00:23:08,473
أراد التحدث عن (مورغان)

207
00:23:09,057 --> 00:23:12,769
- عن (مورغان)؟
- أجل

208
00:23:12,936 --> 00:23:15,271
يظن أنها ربما تكون قتلت

209
00:23:19,984 --> 00:23:23,571
- (مورغان) غرقت يا (جيه)
- هذا ما ظننت

210
00:23:27,617 --> 00:23:32,705
ما نوع الأسئلة التي طرحها
ذلك المفتش بالضبط؟

211
00:23:34,123 --> 00:23:37,043
سألني عن آخر مرة رأيتها فيها
وما إلى ذلك

212
00:23:37,710 --> 00:23:44,717
حقاً؟ لم تظن أنه طرح عليك تلك الأسئلة؟

213
00:23:49,764 --> 00:23:54,686
لأن شخصاً ما شاهدني في الميناء
يوم اختفائها

214
00:23:54,811 --> 00:23:57,063
من؟

215
00:23:59,983 --> 00:24:02,193
كانت هناك لقطات كاميرا

216
00:24:02,318 --> 00:24:07,407
ليست مشكلةً كبيرةً،
تتواجد في الميناء طوال الوقت

217
00:24:08,950 --> 00:24:13,913
إلا إذا كنتما بالطبع هناك في نفس الوقت

218
00:24:18,501 --> 00:24:20,420
فهمت

219
00:24:21,337 --> 00:24:24,841
أكانت مصادفةً؟

220
00:24:25,341 --> 00:24:30,972
- أجل
- أهذا شيء سأحتاج إلى توليه؟

221
00:24:33,141 --> 00:24:35,894
- أيمكنك القيام بذلك؟
- ربما

222
00:24:36,936 --> 00:24:39,814
بعد الانتهاء من الغسيل

223
00:24:47,947 --> 00:24:51,117
- أتستعد إلى (اليابان)؟
- أجل

224
00:24:51,910 --> 00:24:56,331
يفترض أنها جميلة، إنها مليئة
بأزهار الكرز وما إلى ذلك

225
00:25:01,711 --> 00:25:05,298
أحاول تدعيمك للوصول إلى الجولة
الثانية هذه المرة

226
00:25:07,800 --> 00:25:09,969
كيف سيحدث ذلك؟

227
00:25:13,932 --> 00:25:19,479
قبل رحيلك بيوم، مر على المستودع
في (سان كليمينتي) لأخذ حزمة من هذه

228
00:25:19,896 --> 00:25:23,316
- حسناً
- سنجهز صندوقاً منها لك

229
00:25:24,984 --> 00:25:29,781
أوراق عقار الهلوسة مخبأة بين الحشية،
إنها مغلقة جيداً

230
00:25:32,742 --> 00:25:37,789
- بالطبع
- اليابانيون يستهلكونها مثل الحلوى

231
00:25:37,914 --> 00:25:39,666
إلى اللقاء

232
00:25:45,463 --> 00:25:50,134
- ماذا تفعل هنا؟
- فكرت في الانضمام لك

233
00:25:50,260 --> 00:25:54,264
- انتهيت بالفعل
- أرى ذلك

234
00:25:58,852 --> 00:26:01,062
- أكان ذلك (جاك)؟
- أجل

235
00:26:01,813 --> 00:26:04,315
ألا يزال يتاجر في المخدرات؟

236
00:26:04,440 --> 00:26:06,609
كيف أعرف؟

237
00:26:08,236 --> 00:26:10,363
ما بك؟

238
00:26:10,864 --> 00:26:12,866
لا شيء

239
00:26:12,991 --> 00:26:15,326
ظللت في المياه لعدة ساعات

240
00:26:18,162 --> 00:26:21,666
آسف، لم أتدرب بشكل جيد

241
00:26:25,753 --> 00:26:27,630
حسناً

242
00:26:29,674 --> 00:26:33,428
- سأذهب لركوب الأمواج لبعض الوقت
- حسناً

243
00:26:33,553 --> 00:26:36,306
استمتع بوقتك، بدأت الأمواج تتحسن

244
00:26:58,828 --> 00:27:00,914
(توبي)!

245
00:27:02,040 --> 00:27:04,834
هل أصبحت شقيقك بالتبني الآن؟

246
00:27:07,629 --> 00:27:11,049
- لا يجب أن تتواجد هنا
- لم لا نسرق هذه الخزانة ونرحل؟

247
00:27:11,174 --> 00:27:16,763
لأنها لا تمثل شيء، يوجد أكثر كثيراً،
ولكن يجب أن تساعدني

248
00:27:16,888 --> 00:27:19,390
إنه ليس غبياً

249
00:27:19,516 --> 00:27:22,268
- ولا أنا
- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

250
00:27:22,393 --> 00:27:27,524
رأيت ذلك المنزل الذي وضعك فيه
والنقود التي يعطيها لك مقابل لا شيء

251
00:27:29,817 --> 00:27:33,279
ربما تحبين أن تكوني عاهرة رجل
ببشرة بيضاء

252
00:27:39,369 --> 00:27:41,829
الآن تبدو غبياً

253
00:27:45,041 --> 00:27:47,377
يجب أن تكون صبوراً فقط

254
00:28:02,809 --> 00:28:05,895
- ماذا حدث؟
- سيعطونني صندوقاً من هذه

255
00:28:07,397 --> 00:28:09,649
- ما هذه؟
- إنه لوح مانع للانزلاق

256
00:28:09,774 --> 00:28:15,488
لكي تلتصق قدمنا باللوح، قال إنه سيوجد
أربع ورقات من عقار الهلوسة في كل واحدة

257
00:28:15,822 --> 00:28:19,909
- كم واحدة في الصندوق؟
ـ 25 أو 30

258
00:28:20,201 --> 00:28:22,996
من المفترض أن أذهب لأخذها من مستودع
في (سان كليمينتي)

259
00:28:23,121 --> 00:28:25,540
من الرجل الآخر؟

260
00:28:26,040 --> 00:28:29,836
- صاحب سيارة الاستطلاع
- إنه زميلي في السكن

261
00:28:32,046 --> 00:28:35,008
- ما اسمه؟
- (ديران)

262
00:28:37,218 --> 00:28:39,429
ما اسم عائلته؟

263
00:28:40,847 --> 00:28:46,603
يا إلهي! سيطردني لو عرف بهذا الأمر

264
00:28:49,355 --> 00:28:51,149
(كودي)

265
00:29:12,380 --> 00:29:16,759
- من الطارق؟
- "مرحبا، أنا (أنجيلا)، صديقة (جوليا)"

266
00:29:20,096 --> 00:29:22,056
حسناً

267
00:29:24,100 --> 00:29:26,019
تباً!

268
00:29:27,812 --> 00:29:30,523
إنها خدمة توصيل، سأفتح الباب

269
00:29:40,324 --> 00:29:43,327
- مرحباً يا (أنجيلا)
- مرحباً

270
00:29:43,453 --> 00:29:46,706
- مرحباً يا (سميرف)، سعدت برؤيتك
- ماذا تريدين؟

271
00:29:47,498 --> 00:29:49,584
كنت فقط...

272
00:29:49,709 --> 00:29:53,129
كنت أتساءل فقط عما إذا كانت (جوليا) هنا،
ذهبت إلى منزلها القديم...

273
00:29:53,254 --> 00:29:57,050
- ولكنهم أخبروني أنها انتقلت من فترة طويلة
- (جوليا) ماتت

274
00:30:06,476 --> 00:30:08,394
كيف؟

275
00:30:08,686 --> 00:30:11,022
أنت تعرفين

276
00:30:15,610 --> 00:30:17,653
آسفة

277
00:30:20,073 --> 00:30:24,994
- ماذا عن (بوب)؟ أهو متواجد؟
- (بوب) ليس هنا

278
00:30:26,829 --> 00:30:32,752
أيمكنني الحصول على رقم هاتفه؟
سأحب الاطمئنان عليه

279
00:30:33,503 --> 00:30:35,963
أتعرفين ما تحبين؟

280
00:30:37,924 --> 00:30:40,802
أليس هذا ما جئت لأجله؟

281
00:30:42,011 --> 00:30:44,514
خذيها

282
00:31:09,205 --> 00:31:13,960
هذا ما يحدث يا حبيبتي، بالطبع يتصرفون
مثل المتوحشين، أعرف

283
00:31:14,085 --> 00:31:17,630
أليس ذلك ممتعاً؟ بلى يا (مورا)

284
00:31:19,298 --> 00:31:23,011
اسمعي يا (مورا)، قومي بتعاطي عقار
(زاناكس)، سيكون كل شيء على ما يرام

285
00:31:23,136 --> 00:31:25,346
أفهمت؟ بالطبع

286
00:31:25,471 --> 00:31:27,390
اشتريه

287
00:31:29,517 --> 00:31:31,936
مرحباً أيتها الجميلة

288
00:31:32,228 --> 00:31:37,483
- خاتم خطبة؟ هذا جديد
- حدث ذلك فقط

289
00:31:37,608 --> 00:31:39,944
- معه؟
- كن لطيفاً

290
00:31:40,069 --> 00:31:43,156
- ألهذا لم تأت إلى (إبيزا)؟
- أخبرتني أنك ترغب في مقابلة شريكي

291
00:31:43,281 --> 00:31:45,450
ها هو

292
00:31:47,243 --> 00:31:49,328
أنت اللص

293
00:31:49,454 --> 00:31:51,414
أجل

294
00:32:02,592 --> 00:32:05,011
أنا متأكد أنك ترغب في سرقتها،
أليس كذلك؟

295
00:32:05,136 --> 00:32:10,558
صُنعت لأجل أمير سعودي، عرضت 3 ملايين
دولار على الأحمق لأجلها ورفض

296
00:32:10,683 --> 00:32:13,061
أتصدقان ذلك؟

297
00:32:14,729 --> 00:32:20,151
ولكن واحدة من عشيقاته الأوكرانيات فعلت ذلك

298
00:32:21,903 --> 00:32:25,698
النوع القوي الصامت، يصبح عجوزاً
بعد فترة، هذه الخطبة ستدوم 6 شهور

299
00:32:25,823 --> 00:32:31,204
- هل سنقوم بالعملية أم لا؟
- لدي 6 رجال في القوات البحرية الخاصة

300
00:32:31,329 --> 00:32:33,790
سينفذون العملية بأقل من ذلك

301
00:32:37,960 --> 00:32:40,963
حسناً، اتفقنا

302
00:32:41,547 --> 00:32:46,010
سؤال إضافي، أهي ماهرة كما أظن؟

303
00:32:46,969 --> 00:32:50,181
كلا، لا تخبرني

304
00:32:50,306 --> 00:32:52,934
سأعرف قريباً جداً

305
00:32:55,728 --> 00:32:59,273
- أهذا الرجل ملياردير؟
- ابتكر نظام دفع بواسطة الهاتف...

306
00:32:59,399 --> 00:33:02,443
يستخدمه نصف (الهند)

307
00:33:02,568 --> 00:33:07,573
- الرجل أحمق
- أحمق يدفع للناس لسرقة الأشياء

308
00:33:07,699 --> 00:33:11,369
- ماذا يريد؟
- تمثال، سنحصل على 880 ألفاً لو أحضرناه

309
00:33:11,494 --> 00:33:14,455
يا إلهي! 800 ألف؟

310
00:33:14,580 --> 00:33:18,084
إنها مهمة صعبة، أترغب في القيام بها؟

311
00:33:18,668 --> 00:33:21,045
نحتاج إلى المزيد من الرجال

312
00:33:21,170 --> 00:33:24,924
- يمكنني التحدث مع أشقائي
- الأمر متروك لك

313
00:33:29,345 --> 00:33:34,267
الأحمق ملياردير، لم لم يشتره؟

314
00:33:34,392 --> 00:33:38,479
خسره في مزاد،
إنه مهووس بالأمر من وقتها

315
00:33:52,994 --> 00:33:57,040
- مرحباً يا صغيري
- مرحباً

316
00:33:57,165 --> 00:34:00,752
قمت بحل مشكلة المفتش

317
00:34:02,837 --> 00:34:09,635
الطبيب الشرعي اعتبر موته حادثاً،
ترك قسم جرائم القتل القضية

318
00:34:09,761 --> 00:34:12,930
- بهذه البساطة؟
- بهذه البساطة

319
00:34:15,641 --> 00:34:17,310
شكراً

320
00:34:19,437 --> 00:34:25,568
ولكنني أعتقد أنك يجب
أن تعتبره إنذاراً للمستقبل

321
00:34:26,319 --> 00:34:30,198
لكي توافيني بالأخبار

322
00:34:33,242 --> 00:34:37,663
لنفترض على سبيل المثال...

323
00:34:37,789 --> 00:34:41,125
أنك قتلت (مورغان)

324
00:34:42,168 --> 00:34:49,050
ربما لم ترغب أن أعرف ما حدث إلى الممتلكات
المفقودة التي افترضت أنها سرقتها

325
00:34:52,345 --> 00:34:54,889
واكتشفت الشرطة الأمر

326
00:34:55,014 --> 00:34:58,101
قبلي

327
00:34:58,226 --> 00:35:01,020
ماذا كان سيحدث يا (جيه)؟

328
00:35:02,772 --> 00:35:05,316
ماذا تظن سيحدث لك وقتها؟

329
00:35:09,946 --> 00:35:13,449
ابق معي، أنا فخورة بك

330
00:35:16,953 --> 00:35:21,332
(جيه)؟ نحتاج إلى محام جديد

331
00:36:04,668 --> 00:36:08,630
- مرحباً؟
- "مرحباً، هل أنت (بوب)؟"

332
00:36:08,756 --> 00:36:13,093
- أجل
- "مرحباً، هذه أنا"

333
00:36:13,218 --> 00:36:15,512
"أنا (أنجيلا)"

334
00:37:12,236 --> 00:37:14,446
أنت فقط من يمكن أن تعيديني إلى
سابق عهدي يا (سميرف)

335
00:37:14,571 --> 00:37:17,199
وأُقدّر ذلك حقاً يا (نيل)

336
00:37:21,912 --> 00:37:25,958
- أتشعر بالراحة بتقاعدك؟
- التقاعد بغيض

337
00:37:27,167 --> 00:37:30,754
ماذا فعلت؟
هل أخبرت حفيدي أنك تمتلك لقطات كاميرا؟

338
00:37:30,879 --> 00:37:35,134
- من سيؤكد عكس ذلك؟
- هل سالته عن أي شيء آخر؟

339
00:37:35,259 --> 00:37:39,847
أكان بينكما مشاكل؟
ماذا فعلت صباح يوم اختفاءها؟

340
00:37:40,639 --> 00:37:45,477
- أتعتقدين أنه الفاعل؟
- عمره 19 عاماً فقط، بالطبع لم يفعل ذلك

341
00:37:46,562 --> 00:37:49,982
الصبي لا يحتاج سوى إنذار بسيط

342
00:37:51,442 --> 00:37:54,611
أنا بالتأكيد سعيد لأنك لست جدتي

343
00:37:57,531 --> 00:38:00,117
- سعدت برؤيتك يا (سميرف)
- سعدت برؤيتك يا (نيل)

344
00:38:00,242 --> 00:38:02,494
اعتني بنفسك

345
00:38:13,964 --> 00:38:17,676
- ظننت أن حالها أفضل
- لم ظننت ذلك؟

346
00:38:17,801 --> 00:38:22,014
فشلت من قبل، دائماً ما كانت تحاول

347
00:38:24,224 --> 00:38:27,353
حاولت

348
00:38:27,686 --> 00:38:30,230
لأجل (جيه)، لو لم يكن لشيء آخر

349
00:38:31,565 --> 00:38:33,609
ماذا كنت تفعلين؟

350
00:38:35,319 --> 00:38:38,906
سجنت لمدة 3 أعوام في سجن السيدات
في (كاليفورنيا)

351
00:38:40,074 --> 00:38:41,700
بتهمة السطو

352
00:38:43,786 --> 00:38:48,707
- متى خرجت؟
- منذ يومين

353
00:38:48,832 --> 00:38:51,418
أبيت مع زوج أمي السابق

354
00:38:53,170 --> 00:38:54,880
أرغب في طعنه

355
00:39:00,678 --> 00:39:06,350
- الأمر صعب، أول أسبوع صعب
- أجل

356
00:39:08,060 --> 00:39:11,814
أشعر أن كل شيء يتحرك بسرعة مليون ميل
في الدقيقة

357
00:39:11,939 --> 00:39:14,233
الجميع يغضبونني

358
00:39:19,571 --> 00:39:21,865
لهذا كنت أتمنى مقابلة (جوليا)

359
00:39:26,078 --> 00:39:28,747
دائماً ما كانت تساعدني على الهدوء

360
00:39:36,714 --> 00:39:38,924
أنت تشبهها أكثر الآن

361
00:39:49,643 --> 00:39:51,729
أنت لا تحتسين الجعة

362
00:39:55,733 --> 00:39:58,068
أجل...

363
00:39:59,403 --> 00:40:01,864
إنه الشيء الوحيد المفيد بشأن السجن

364
00:40:04,575 --> 00:40:07,327
توقفت عن احتساء الخمر

365
00:40:08,579 --> 00:40:10,039
تهانيّ

366
00:40:11,498 --> 00:40:13,208
ماذا حدث لـ(جيه)؟

367
00:40:15,669 --> 00:40:17,546
إنه يقيم معنا

368
00:40:20,299 --> 00:40:24,678
- هذا أمر جيد
- أتعتقدين أن هذا ما كانت ستريده (جوليا)؟

369
00:40:29,558 --> 00:40:31,935
ألستم عائلته؟

370
00:40:48,619 --> 00:40:50,621
متى عادت؟

371
00:40:52,039 --> 00:40:54,208
أمس

372
00:40:55,501 --> 00:40:59,630
- ما حدث لـ(بيلي) لم يكن خطأها
- لم أقل ذلك

373
00:41:02,633 --> 00:41:05,511
قمت بعملية معها

374
00:41:05,636 --> 00:41:08,430
- ماذا؟
- كانت ناجحة

375
00:41:08,555 --> 00:41:13,769
أجبرت رجلاً على تغليف كل شيء في منزله
ووضعه على شاحنة متحركة...

376
00:41:13,894 --> 00:41:16,855
وعلى إعطائنا المفاتيح

377
00:41:18,649 --> 00:41:23,779
ربحت 60 ألفاً، هكذا اشتريت سيارتي،
بدون أسلحة أو أي مشاكل

378
00:41:27,825 --> 00:41:30,494
يوجد عملية جديدة

379
00:41:31,370 --> 00:41:33,789
ربما تحتاجنا كلنا

380
00:41:36,834 --> 00:41:39,169
(سميرف) لن يعجبها ذلك

381
00:41:39,294 --> 00:41:41,422
لا يجب أن نخبرها إذاً

382
00:41:41,547 --> 00:41:44,091
ما العملية؟

383
00:41:45,300 --> 00:41:48,387
- سأرحل
- ماذا؟ كلا، حقاً؟

384
00:41:48,512 --> 00:41:52,016
أجل، يجب أن أستيقظ مبكراً في الصباح

385
00:41:52,808 --> 00:41:56,145
- إلى اللقاء
- ساراك في المنزل

386
00:41:57,855 --> 00:42:00,524
انظروا إلى (تيم)

387
00:42:02,901 --> 00:42:05,195
سيفعل ذلك

388
00:42:09,199 --> 00:42:12,703
- هيا يا (تيم)!
- سيفعل ذلك بالتأكيد!

389
00:42:16,081 --> 00:42:18,334
انطلق يا (تيم)!

390
00:42:32,681 --> 00:42:35,851
حقاً؟ تهانيّ

391
00:42:41,774 --> 00:42:43,942
مرحباً

392
00:42:45,444 --> 00:42:49,531
أتتذكرين (أنجيلا) صديقة (جوليا)؟

393
00:42:51,575 --> 00:42:53,744
بالطبع يا صغيري

394
00:42:53,869 --> 00:42:57,706
خرجت من السجن،
وأخبرتها أن بإمكانها المبيت معنا

395
00:42:57,831 --> 00:43:01,043
فكرت أنها ربما تنام على الأريكة

396
00:43:03,379 --> 00:43:06,882
- هذا كرم منك
- أشكرك يا (سميرف)

397
00:43:07,007 --> 00:43:10,260
لم لا أطلب لنا البيتزا؟

398
00:43:11,470 --> 00:43:14,181
سيكون ذلك رائعاً

399
00:43:16,600 --> 00:43:19,186
اسمعي! سأدفع

400
00:43:34,910 --> 00:43:37,413
أين كنت؟

401
00:43:37,538 --> 00:43:40,624
تخلصنا من السيارة

402
00:43:40,749 --> 00:43:43,419
أتشعرين بالجوع؟

403
00:43:45,462 --> 00:43:48,132
كلا، شكراً

404
00:43:57,391 --> 00:43:59,643
شكراً

405
00:44:03,897 --> 00:44:06,108
أين فعلتما ذلك؟

406
00:44:08,277 --> 00:44:11,280
عند ذلك المحجر

407
00:44:15,826 --> 00:44:18,203
سأذهب للاستحمام

408
00:45:18,972 --> 00:45:24,186
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

