﻿1
00:00:07,104 --> 00:00:10,023
‫"قبل 7 أعوام"

2
00:01:30,854 --> 00:01:32,480
‫"مكان مخصص للإطفائية"

3
00:01:53,043 --> 00:01:54,085
‫أسرعي يا أمي!

4
00:01:57,505 --> 00:01:58,673
‫أمي!

5
00:02:00,050 --> 00:02:01,259
‫أمي، أسرعي!

6
00:02:02,928 --> 00:02:03,970
‫أمي!

7
00:02:18,443 --> 00:02:20,320
‫أنا في شدة الأسف يا أمي.

8
00:02:22,405 --> 00:02:24,032
‫كدت أن تتسببي في مقتلنا مرة أخرى.

9
00:02:27,202 --> 00:02:29,246
‫أمي. يوجد رجل.

10
00:03:35,912 --> 00:03:38,581
‫حان وقت عودة القطيع.

11
00:03:40,792 --> 00:03:42,585
‫علينا القيام بمزيد من الجمع،

12
00:03:42,669 --> 00:03:44,963
‫وإيجاد حراس.

13
00:03:45,755 --> 00:03:47,799
‫نحن بعيدون عن العدو.

14
00:03:49,259 --> 00:03:51,261
‫سينحسر خوفهم تدريجياً.

15
00:03:52,095 --> 00:03:54,472
‫سيخشوننا أينما كنا.

16
00:03:55,890 --> 00:03:58,393
‫سيخشوننا بسبب ما فعلنا.

17
00:03:59,436 --> 00:04:00,937
‫هل تشك في؟

18
00:04:01,688 --> 00:04:04,232
‫- في رسالتنا؟
‫- على الإطلاق.

19
00:04:08,695 --> 00:04:10,905
‫خذ الأختين حين ترحل.

20
00:04:12,907 --> 00:04:14,284
‫لديهما موهبة حقيقية.

21
00:04:15,285 --> 00:04:16,661
‫تشمان رائحة الموتى.

22
00:04:27,464 --> 00:04:28,756
‫لا ننوي شراً.

23
00:04:35,054 --> 00:04:36,264
‫هل يمكنك التكلم؟

24
00:04:49,402 --> 00:04:51,321
‫أمي، لست مطمئنة. أرجوك...

25
00:04:52,989 --> 00:04:55,283
‫حاول أن تقتلنا.

26
00:04:56,493 --> 00:05:01,498
‫لكن اعلم أمرين.
‫الأول، أنني لا أموت بسهولة.

27
00:05:01,581 --> 00:05:04,501
‫والثاني، أن عليك أن تقتل ابنتي أيضاً

28
00:05:04,584 --> 00:05:07,629
‫لأنني لن أترك هذه الدنيا من دونها.

29
00:05:15,178 --> 00:05:16,513
‫ليلة واحدة.

30
00:05:19,682 --> 00:05:21,267
‫شكراً.

31
00:05:21,351 --> 00:05:23,102
‫لا تبرحا هذا الرواق.

32
00:05:28,024 --> 00:05:30,443
‫هل تظنين أنني أستطيع الاغتسال؟

33
00:05:30,527 --> 00:05:33,363
‫- آسفة يا أمي، لكن الرائحة...
‫- هل يوجد ماء؟

34
00:05:43,122 --> 00:05:45,375
‫أهو وحش؟

35
00:05:48,336 --> 00:05:50,755
‫صرنا جميعاً وحوشاً.

36
00:05:55,718 --> 00:05:57,220
‫كونوا متأهبين.

37
00:05:58,388 --> 00:06:00,223
‫ستكون البنايات مليئة.

38
00:06:01,391 --> 00:06:05,395
‫اجمعوهم كلهم، كل من نجد منهم.

39
00:06:18,283 --> 00:06:20,785
‫لنفترق. التتبع أفضل
‫حين نكون متفرقين.

40
00:06:23,204 --> 00:06:24,414
‫هل سمعتني؟

41
00:07:07,123 --> 00:07:08,333
‫إنه يراقبك.

42
00:07:09,500 --> 00:07:12,712
‫الشمس مختلفة اليوم.

43
00:07:12,795 --> 00:07:14,213
‫لا.

44
00:07:14,297 --> 00:07:16,341
‫هل تشعرين بذلك يا أختاه؟

45
00:07:17,216 --> 00:07:20,094
‫وكأنها تخترق جلودنا بحرارتها.

46
00:07:20,803 --> 00:07:21,888
‫توقفي.

47
00:07:22,680 --> 00:07:24,557
‫عدت إلى التخيلات.

48
00:07:25,350 --> 00:07:29,562
‫سيرون أنك غير مخلصة للقضية. ولا لها.

49
00:07:33,858 --> 00:07:35,151
‫لا تقولي ذلك.

50
00:07:40,990 --> 00:07:43,201
‫ليتني تركتك حين سنحت لي الفرصة.

51
00:07:50,500 --> 00:07:53,586
‫أسمعهم. هناك.

52
00:08:28,538 --> 00:08:30,039
‫"حساء البندورة"

53
00:09:04,949 --> 00:09:05,992
‫هل كنت تغنين؟

54
00:09:08,745 --> 00:09:10,079
‫لا أعتبره غناء.

55
00:09:10,163 --> 00:09:11,914
‫لا تكرريها.

56
00:09:21,674 --> 00:09:22,967
‫ألديك اسم؟

57
00:09:24,385 --> 00:09:26,137
‫ليس للموتى أسماء.

58
00:09:27,764 --> 00:09:29,599
‫يجب ألا يكون لنا أسماء كذلك.

59
00:09:29,682 --> 00:09:31,601
‫بلا أسماء أو ماض،

60
00:09:32,435 --> 00:09:35,772
‫من يتحلون منا بالقوة الكافية
‫ليظلوا أحياء في الخارج

61
00:09:35,855 --> 00:09:38,149
‫يعرفون بعضهم البعض على مستوى بدائي.

62
00:09:45,823 --> 00:09:47,158
‫لا يخشون شيئاً،

63
00:09:48,451 --> 00:09:50,119
‫ولا يريدون شيئاً سوى الطعام.

64
00:09:52,038 --> 00:09:53,623
‫إنهم أحرار.

65
00:09:59,712 --> 00:10:01,380
‫كيف انتهى بك الحال إلى هنا؟

66
00:10:02,131 --> 00:10:05,635
‫اشتبكت في قتال مع الموتى الأحياء.

67
00:10:06,469 --> 00:10:08,179
‫ركضت إلى معسكري قبل بضعة شهور.

68
00:10:09,430 --> 00:10:11,474
‫أهذا سبب وضعك لذلك القناع؟

69
00:10:14,769 --> 00:10:16,479
‫أمي، عودي.

70
00:10:20,817 --> 00:10:22,276
‫يعجبني.

71
00:10:24,612 --> 00:10:26,155
‫صوت الموتى الأحياء.

72
00:10:28,574 --> 00:10:31,160
‫إنها الأغنية الوحيدة
‫التي لا أريدها أن تنتهي أبداً.

73
00:11:59,582 --> 00:12:00,875
‫أختاه. حافظي على تركيزك.

74
00:12:33,616 --> 00:12:35,159
‫ما خطبك؟

75
00:12:39,830 --> 00:12:41,707
‫ستدفعين الثمن.

76
00:12:48,756 --> 00:12:49,840
‫آسفة.

77
00:12:50,841 --> 00:12:52,301
‫آسفة.

78
00:12:54,345 --> 00:12:55,429
‫آسفة.

79
00:12:56,430 --> 00:12:57,682
‫أنا لا أشعر.

80
00:13:00,226 --> 00:13:01,477
‫إنه أفضل حالاً هناك.

81
00:13:02,228 --> 00:13:04,563
‫أحبه، لكنه رحل.

82
00:13:11,987 --> 00:13:15,032
‫إنه معهم في مكان أفضل!

83
00:13:15,116 --> 00:13:16,325
‫توقف.

84
00:13:47,231 --> 00:13:50,276
‫أصبحت غير ملتزمة.

85
00:13:51,819 --> 00:13:54,947
‫هددت أفعالها القطيع بأكمله.

86
00:13:58,117 --> 00:14:00,953
‫لقد حطمها ترك طفلها.

87
00:14:01,036 --> 00:14:02,747
‫لن تفهم أبداً شعور

88
00:14:02,830 --> 00:14:04,165
‫من يتخلى عن طفله.

89
00:14:06,709 --> 00:14:08,294
‫ما تزالين تفكرين في "ليديا".

90
00:14:08,377 --> 00:14:11,380
‫ماتت في نظري قبل أن أجهز عليها
‫بوقت طويل.

91
00:14:19,889 --> 00:14:21,974
‫أحضرها إليّ في المكان الأعمق.

92
00:14:23,768 --> 00:14:25,227
‫سأنتظر.

93
00:14:32,401 --> 00:14:33,861
‫ستنامين هنا.

94
00:14:34,779 --> 00:14:36,072
‫سأكون في الخارج.

95
00:14:37,364 --> 00:14:38,532
‫سألتزم الصمت.

96
00:14:39,784 --> 00:14:41,702
‫لماذا تغطي الجدران وسائد كبيرة؟

97
00:14:44,288 --> 00:14:47,541
‫لمنع الأشخاص الذين يودعون هنا
‫من إيذاء أنفسهم.

98
00:14:49,210 --> 00:14:50,669
‫أمثال ذلك الرجل الموجود بالخارج؟

99
00:14:53,255 --> 00:14:56,175
‫لا يمكن لهذه الجدران
‫أن تسيطر على شخص مثله.

100
00:14:59,845 --> 00:15:00,930
‫هل يعجبك؟

101
00:15:10,606 --> 00:15:12,066
‫لا أريده.

102
00:15:15,444 --> 00:15:17,613
‫- لم تنامي يوماً من دون...
‫- لا أريده.

103
00:15:19,198 --> 00:15:20,741
‫لم أعد طفلة.

104
00:15:21,450 --> 00:15:23,869
‫لا أريد ذلك الأرنب السخيف.

105
00:15:23,953 --> 00:15:25,246
‫لا أريد أن أشعر بالخوف.

106
00:15:26,997 --> 00:15:28,582
‫أريد أن أكون مثلك يا أمي.

107
00:15:33,963 --> 00:15:36,132
‫انتظرت طويلاً لأسمع هذا الكلام.

108
00:15:41,679 --> 00:15:43,472
‫وأرجو أن تكوني.

109
00:15:45,266 --> 00:15:48,936
‫لأنك إن لم تستطيعي، لن أجد خياراً

110
00:15:49,937 --> 00:15:51,397
‫سوى تركك.

111
00:15:51,480 --> 00:15:53,232
‫أرجوك يا أمي، لا تتركيني أبداً.

112
00:15:53,315 --> 00:15:55,985
‫أعدك أن أتصرف بشكل أفضل
‫في الخارج. سأفعل.

113
00:15:56,068 --> 00:15:57,111
‫سترين.

114
00:16:00,906 --> 00:16:02,283
‫أحبك يا أمي.

115
00:16:04,869 --> 00:16:06,328
‫كفي عن مناداتي بذلك.

116
00:16:39,195 --> 00:16:40,279
‫آسفة.

117
00:16:42,364 --> 00:16:43,449
‫أرجوك.

118
00:16:46,202 --> 00:16:48,579
‫لن أتحدث عنه مرة أخرى.

119
00:16:49,330 --> 00:16:50,372
‫أرجوك.

120
00:16:51,874 --> 00:16:54,668
‫انزعي قناعك.

121
00:17:12,144 --> 00:17:13,395
‫اركعي.

122
00:18:21,714 --> 00:18:25,467
‫شكراً لك. شكراً...

123
00:19:04,673 --> 00:19:06,675
‫هل منحتك "ألفا" رحمتها؟

124
00:19:07,426 --> 00:19:10,220
‫لن أضل مرة أخرى يا أختاه.

125
00:19:12,681 --> 00:19:14,683
‫نحن أيضاً نفكر طوال الوقت
‫في ذلك المكان.

126
00:19:15,392 --> 00:19:18,187
‫بدا المكان آمناً جداً،
‫بل وتوجد ماشية.

127
00:19:18,270 --> 00:19:20,606
‫يمكننا أن نعود. يمكننا الخروج...

128
00:19:36,246 --> 00:19:38,582
‫- لماذا؟
‫- لا تشكك في قراري.

129
00:19:40,292 --> 00:19:41,627
‫لكنها إن ضلت مرة أخرى...

130
00:19:41,710 --> 00:19:43,670
‫سأسلخها حية لتكون عبرة للجميع.

131
00:19:43,754 --> 00:19:45,923
‫إنها تثير القلاقل في القطيع.

132
00:19:46,006 --> 00:19:47,591
‫إذن نراقبها عن كثب.

133
00:19:47,674 --> 00:19:49,676
‫نحرص على عدم انتقال ضعفها
‫إلى الآخرين.

134
00:19:49,760 --> 00:19:51,428
‫تحدث الآخرون بالفعل عن العدو،

135
00:19:51,512 --> 00:19:53,305
‫والحياة التي رأوها.

136
00:19:54,264 --> 00:19:56,850
‫إنها ليست حياة، بل وهم.

137
00:19:56,934 --> 00:19:59,561
‫ويجب أن يتذكر القطيع ذلك من جديد.

138
00:20:00,229 --> 00:20:02,648
‫يجب أن يروه عن قرب.

139
00:20:03,107 --> 00:20:04,149
‫سيفعلون.

140
00:20:04,233 --> 00:20:05,567
‫- متى؟
‫- قريباً.

141
00:20:12,908 --> 00:20:14,284
‫هل أنت راضية؟

142
00:20:18,997 --> 00:20:23,252
‫رأيتك تهيمين بعيداً عن المعسكر
‫بمفردك ليلاً.

143
00:20:27,423 --> 00:20:29,049
‫أنا هنا.

144
00:20:30,592 --> 00:20:32,010
‫كحالي دائماً.

145
00:21:57,971 --> 00:21:59,681
‫أحب القتل معك.

146
00:22:18,325 --> 00:22:20,202
‫أنت مختلفة.

147
00:22:21,703 --> 00:22:23,121
‫من كانوا يعرفونني قبل الكارثة

148
00:22:23,205 --> 00:22:24,456
‫على الأرجح سيقولون نفس الشيء.

149
00:22:28,752 --> 00:22:30,963
‫لم أثق قَط في هؤلاء الناس،
‫على أية حال.

150
00:22:31,463 --> 00:22:33,048
‫بالكاد أثق في أي شخص.

151
00:22:33,924 --> 00:22:35,217
‫ولا أنا.

152
00:22:47,312 --> 00:22:49,314
‫أحسنت أيها الضخم.

153
00:22:51,775 --> 00:22:54,278
‫- الضخم؟
‫- حسناً.

154
00:22:55,237 --> 00:22:56,905
‫السيد "باء".

155
00:22:57,572 --> 00:22:59,241
‫ظننت أنه ليست لنا أسماء.

156
00:23:00,409 --> 00:23:02,995
‫ليس اسماً. بل حرفاً.

157
00:23:05,247 --> 00:23:07,582
‫إذن، لو أنني "باء"، فماذا تكونين؟

158
00:23:08,834 --> 00:23:10,002
‫"ألف".

159
00:23:18,927 --> 00:23:20,679
‫إذن يمكنك السير معهم،

160
00:23:21,430 --> 00:23:22,723
‫حين تكونين مغطاة؟

161
00:23:23,307 --> 00:23:25,434
‫ليس السر في السير معهم.

162
00:23:27,144 --> 00:23:28,895
‫يجب أن تصبح منهم.

163
00:23:29,688 --> 00:23:31,565
‫أن تشعر بما يشعرون.

164
00:23:31,648 --> 00:23:33,275
‫وبم يشعرون؟

165
00:23:33,358 --> 00:23:34,901
‫لا شيء.

166
00:23:35,694 --> 00:23:38,488
‫بقي نوعان فقط من الناس
‫في هذه الدنيا.

167
00:23:39,573 --> 00:23:41,867
‫الذين يملكون الشجاعة الكافية
‫للسير مع الموتى،

168
00:23:42,617 --> 00:23:44,411
‫والآخرون.

169
00:23:45,454 --> 00:23:46,913
‫إذن، أخبرني يا "باء".

170
00:23:48,373 --> 00:23:49,666
‫من أي النوعين أنت؟

171
00:24:02,971 --> 00:24:04,014
‫ارحلي.

172
00:24:06,016 --> 00:24:07,184
‫عند شروق الشمس.

173
00:24:08,602 --> 00:24:09,811
‫لا تعودي.

174
00:24:38,090 --> 00:24:39,383
‫كيف كان؟

175
00:24:41,009 --> 00:24:42,302
‫انفرادك بها؟

176
00:24:47,307 --> 00:24:49,101
‫كما تتخيلين.

177
00:24:52,270 --> 00:24:53,772
‫إنها قوية.

178
00:24:55,065 --> 00:24:56,525
‫هادئة جداً.

179
00:24:57,275 --> 00:25:00,195
‫أخيراً أشعر بأن رأسي
‫قد أتزن مرة أخرى.

180
00:25:03,365 --> 00:25:05,700
‫إذن، ألم تعودي تفكرين فيه؟

181
00:25:05,784 --> 00:25:08,620
‫أنا سعيدة لبذلي تلك التضحية.

182
00:25:08,703 --> 00:25:11,790
‫كما ضحت "ألفا" بابنتها.

183
00:25:14,042 --> 00:25:16,086
‫قالت حين شاهدتها تموت،

184
00:25:16,169 --> 00:25:18,130
‫إنها لم تذرف دمعة واحدة.

185
00:25:22,968 --> 00:25:24,219
‫إنها "ألفا".

186
00:25:27,055 --> 00:25:28,223
‫إنها لا تبكي.

187
00:25:31,226 --> 00:25:32,519
‫أنا آسفة جداً

188
00:25:34,396 --> 00:25:36,106
‫لأنني خاطرت بما لدينا هنا.

189
00:25:37,023 --> 00:25:38,066
‫أعرف.

190
00:25:43,155 --> 00:25:44,448
‫لا تكرريها.

191
00:25:45,740 --> 00:25:46,783
‫أبداً.

192
00:25:52,873 --> 00:25:54,916
‫هل كنت تقصدين ما قلت من قبل؟

193
00:25:56,626 --> 00:25:58,545
‫إنك تتمنين لو كنت تركتني؟

194
00:26:07,137 --> 00:26:08,597
‫اخلدي إلى النوم يا أختاه.

195
00:27:12,494 --> 00:27:13,620
‫لقد عادوا.

196
00:27:14,454 --> 00:27:17,624
‫تقدموا بثبات. لا تتفرقوا.

197
00:27:24,172 --> 00:27:25,507
‫عددهم كبير.

198
00:27:26,675 --> 00:27:29,344
‫التزموا بالمسار. أريدهم.

199
00:27:50,490 --> 00:27:51,783
‫أحضروه.

200
00:27:51,866 --> 00:27:53,201
‫هل أحضرتم طفلاً إلى هنا؟

201
00:29:20,622 --> 00:29:22,582
‫هل أنت نادمة على ما فعلت؟

202
00:29:30,131 --> 00:29:31,549
‫لم تكن ملتزمة.

203
00:29:33,677 --> 00:29:35,428
‫لم يعد مكانها بيننا.

204
00:29:37,555 --> 00:29:40,100
‫اضطررت إلى حماية "ألفا".

205
00:29:42,727 --> 00:29:43,937
‫وقد فعلت.

206
00:29:45,438 --> 00:29:47,148
‫كان هذا قدرك.

207
00:29:48,775 --> 00:29:52,320
‫مثل اللبؤة التي تخنق شبلاً ينوح،

208
00:29:53,321 --> 00:29:56,116
‫نكون في أقوى أحوالنا
‫حين نقتل من هم من دمائنا.

209
00:29:56,700 --> 00:29:59,244
‫إنها أطهر وأشرف طريقة

210
00:29:59,327 --> 00:30:01,037
‫لإحلال النظام في الفوضى.

211
00:30:02,372 --> 00:30:04,749
‫وطهرك لن يُنسى أبداً.

212
00:30:08,169 --> 00:30:09,421
‫أمرك يا "ألفا".

213
00:30:15,593 --> 00:30:17,554
‫أرى فيك العظمة.

214
00:30:23,727 --> 00:30:28,023
‫هناك تمزق. هل أرتقه؟

215
00:30:30,984 --> 00:30:32,110
‫اتركونا.

216
00:30:50,420 --> 00:30:51,588
‫هل أنت مصابة؟

217
00:30:54,424 --> 00:30:56,259
‫لم أشعر بمثل هذا الهدوء من قبل.

218
00:30:57,510 --> 00:30:58,553
‫هدوء؟

219
00:31:01,306 --> 00:31:03,391
‫خسرنا 3 من رفاقنا،

220
00:31:03,892 --> 00:31:06,728
‫وأكثر من الموتى الأحياء، وأنت هادئة؟

221
00:31:09,898 --> 00:31:11,441
‫كانت فوضى عارمة.

222
00:31:16,488 --> 00:31:19,199
‫ثمة وضوح في خضم الفوضى.

223
00:31:23,203 --> 00:31:24,913
‫إنها لا تخشى شيئاً.

224
00:32:12,127 --> 00:32:14,295
‫صرنا جميعاً وحوشاً.

225
00:32:16,131 --> 00:32:18,675
‫صرنا جميعاً وحوشاً.

226
00:32:20,802 --> 00:32:23,555
‫صرنا جميعاً وحوشاً.

227
00:32:26,057 --> 00:32:28,893
‫صرنا جميعاً وحوشاً.

228
00:32:28,977 --> 00:32:31,146
‫لقاء شجاعتك وتضحيتك

229
00:32:32,105 --> 00:32:35,984
‫ولقاء تفضيلك لاحتياجات القطيع
‫على احتياجك الشخصي،

230
00:32:37,819 --> 00:32:39,529
‫أعينك "غاما".

231
00:32:49,581 --> 00:32:50,790
‫عاشت "غاما".

232
00:32:53,251 --> 00:32:56,754
‫عاشت "غاما".

233
00:33:21,930 --> 00:33:23,264
‫أنت غائب منذ ساعات.

234
00:33:26,101 --> 00:33:27,685
‫هل أنت غاضب مني؟

235
00:33:27,769 --> 00:33:31,773
‫لا أشعر تجاهك بشيء.

236
00:33:34,609 --> 00:33:38,238
‫أنا خاوية أيضاً. كما تريد "ألفا".

237
00:33:38,321 --> 00:33:39,906
‫أين هي؟

238
00:33:41,116 --> 00:33:44,244
‫رأيتها تتجه نحو المعسكر القديم
‫قبل قليل.

239
00:33:57,674 --> 00:34:00,135
‫صرنا جميعاً وحوشاً.

240
00:34:01,261 --> 00:34:04,931
‫صرنا جميعاً وحوشاً.

241
00:34:10,687 --> 00:34:13,398
‫صرنا جميعاً وحوشاً.

242
00:35:22,592 --> 00:35:23,760
‫"ليديا"؟

243
00:35:27,931 --> 00:35:29,265
‫"ليديا"؟

244
00:35:35,605 --> 00:35:36,606
‫"ليديا"؟

245
00:36:18,940 --> 00:36:20,900
‫هل ضللت طريقك؟

246
00:36:21,651 --> 00:36:22,944
‫هل ضللت الطريق؟

247
00:36:24,862 --> 00:36:27,532
‫نهيتك عن المجيء إلى هنا.

248
00:36:29,075 --> 00:36:30,243
‫أعرف.

249
00:36:31,744 --> 00:36:33,913
‫يجب أن أجد ابنتي.

250
00:36:33,997 --> 00:36:35,832
‫لا أبالي.

251
00:36:37,792 --> 00:36:39,294
‫هل احتفظت به؟

252
00:36:41,921 --> 00:36:43,965
‫هذا من أجل "ليديا".

253
00:36:46,801 --> 00:36:49,053
‫قلت إنها ماتت،

254
00:36:50,513 --> 00:36:52,307
‫إنك قتلتها.

255
00:36:54,350 --> 00:36:56,269
‫أنت تريدين استعادتها.

256
00:36:59,564 --> 00:37:02,066
‫- ما كان يجب أن تأتي إلى هنا.
‫- لماذا؟

257
00:37:03,151 --> 00:37:05,236
‫لماذا كذبت عليّ؟

258
00:37:07,572 --> 00:37:10,116
‫إنها لن تعود أبداً،

259
00:37:10,199 --> 00:37:13,286
‫مهما تمنيت ذلك

260
00:37:13,828 --> 00:37:18,333
‫ومهما حاولت استبدالها بشخص آخر.

261
00:37:18,416 --> 00:37:22,587
‫لقد رحلت يا "ألفا"!

262
00:37:29,552 --> 00:37:30,428
‫لا!

263
00:37:31,012 --> 00:37:34,390
‫إنها ابنتي. إنها طفلتي.

264
00:37:37,393 --> 00:37:39,312
‫لم أستطع قتلها.

265
00:38:02,710 --> 00:38:04,003
‫يجب ألا يعرفوا.

266
00:38:05,129 --> 00:38:08,633
‫يجب ألا يعرفوا
‫بأن "ليديا" على قيد الحياة.

267
00:38:08,716 --> 00:38:10,385
‫يجب ألا يعرفوا.

268
00:38:12,720 --> 00:38:14,138
‫لن يعرفوا.

269
00:38:14,972 --> 00:38:18,893
‫لقد ماتت "ليديا". لقد ماتت في نظري.

270
00:38:18,976 --> 00:38:21,354
‫ماتت لحظة ولادتها.

271
00:38:23,481 --> 00:38:25,358
‫لأنها لم تكن مثلي.

272
00:38:28,194 --> 00:38:30,238
‫لأنها لم تكن مثلي.

273
00:38:30,321 --> 00:38:32,198
‫لأنها لم تكن مثلي.

274
00:38:35,743 --> 00:38:37,412
‫لم تكن مثلي!

275
00:38:37,495 --> 00:38:39,455
‫لم تكن مثلي!

276
00:38:41,582 --> 00:38:42,917
‫لم تكن مثلي!

277
00:38:43,709 --> 00:38:45,628
‫لم تكن مثلي!

278
00:38:58,599 --> 00:39:01,018
‫أعرفك أكثر مما تعرف نفسك.
‫لديك شياطين هنا.

279
00:39:01,602 --> 00:39:05,398
‫أنت مثلي، لكنك لست محطماً.

280
00:39:05,481 --> 00:39:06,941
‫لقد خُلقت لهذا.

281
00:39:09,110 --> 00:39:11,863
‫توقف! لا! إنها تحاول إنقاذك!

282
00:39:22,415 --> 00:39:23,499
‫صغيرتي.

283
00:39:26,294 --> 00:39:27,545
‫أمي، كنت قوية.

284
00:39:27,628 --> 00:39:29,088
‫كنت كذلك يا حبيبتي.

285
00:39:29,839 --> 00:39:31,591
‫وكم أنا فخورة بك.

286
00:39:32,467 --> 00:39:34,719
‫لكن إياك أن تتركيني مرة أخرى!

287
00:39:34,802 --> 00:39:36,179
‫هل تسمعينني؟

288
00:39:51,152 --> 00:39:54,363
‫لقد أظلمت الدنيا

289
00:39:54,447 --> 00:39:56,824
‫لنتمكن من رؤية درب جديد.

290
00:39:58,910 --> 00:40:01,996
‫فتعال. هيا.

291
00:40:03,080 --> 00:40:05,750
‫امش معي في الظلام.

292
00:40:06,459 --> 00:40:07,668
‫امش معي،

293
00:40:08,544 --> 00:40:10,796
‫ولن تكون وحيداً مرة أخرى.

294
00:40:11,506 --> 00:40:13,049
‫يا عزيزي "باء".

295
00:40:13,132 --> 00:40:15,843
‫أنا نهاية العالم.

296
00:40:17,345 --> 00:40:20,056
‫أنا نهاية العالم.

297
00:40:20,890 --> 00:40:23,643
‫أنا نهاية العالم.

298
00:40:25,311 --> 00:40:28,481
‫نحن نهاية العالم.

299
00:40:28,898 --> 00:40:32,235
‫نحن نهاية العالم.

300
00:40:49,252 --> 00:40:50,836
‫تعال معنا.

301
00:40:51,379 --> 00:40:53,756
‫لا أستطيع أن أتركه.

302
00:40:58,427 --> 00:41:00,471
‫لن تضطر إلى ذلك.

303
00:41:40,052 --> 00:41:42,263
‫رأيت دخاناً عند الحدود.

304
00:41:47,518 --> 00:41:50,354
‫العدو، ربما عبروا.

305
00:41:52,773 --> 00:41:54,984
‫يجب أن نلقنهم درساً،

306
00:41:56,027 --> 00:41:58,029
‫وسيشاهد القطيع.

307
00:41:59,780 --> 00:42:01,282
‫سنعود.

308
00:42:20,593 --> 00:42:24,847
‫نحن نسير في الظلام. نحن أحرار.

309
00:42:25,640 --> 00:42:30,061
‫نتحمم بالدماء. نحن أحرار.

310
00:42:30,645 --> 00:42:34,190
‫لا نحب شيئاً. نحن أحرار.

311
00:42:35,107 --> 00:42:38,944
‫لا نخشى شيئاً. نحن أحرار.

312
00:42:39,779 --> 00:42:43,366
‫لا نحتاج إلى كلمات. نحن أحرار.

313
00:42:43,991 --> 00:42:48,037
‫نتقبل كل الموتى. نحن أحرار.

314
00:42:52,416 --> 00:42:55,461
‫هذه نهاية العالم.

315
00:43:00,591 --> 00:43:03,886
‫الآن نهاية كل شيء.

316
00:43:07,890 --> 00:43:11,018
‫نحن نهاية العالم.

317
00:43:16,700 --> 00:43:20,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية alsugair

