﻿1
00:00:07,518 --> 00:00:08,394
‫مرحبًا!

2
00:00:09,854 --> 00:00:10,896
‫كيف حالكم؟

3
00:00:11,731 --> 00:00:14,150
‫من أنت؟ ماذا تريدين؟

4
00:00:14,900 --> 00:00:16,235
‫معذرةً؟

5
00:00:16,319 --> 00:00:18,654
‫أنتم من كنتم تنادونني وتثيرون ضجة.

6
00:00:18,738 --> 00:00:19,905
‫ظننت أنكم تحتاجون إلى مساعدة،

7
00:00:20,072 --> 00:00:22,408
‫لكنكم تتصرّفون الآن
‫وكأنني أنا سبب المشكلة؟

8
00:00:23,367 --> 00:00:25,661
‫تبًا. لم أر أحدًا منذ أكثر من عام.

9
00:00:25,745 --> 00:00:29,165
‫وأول من أجدهم تبدو عليهم القسوة.

10
00:00:29,832 --> 00:00:31,375
‫لقد باغتنا على حين غرة فحسب.

11
00:00:31,876 --> 00:00:33,502
‫لم نعرف إن كنت تهاجميننا...

12
00:00:33,586 --> 00:00:36,797
‫هل أنت جاد؟
‫لو أردت مهاجمتكم، لحملت البندقية هكذا.

13
00:00:37,548 --> 00:00:39,383
‫كنت سأصوب إليكم الطرف الخطير. أترون؟

14
00:00:39,925 --> 00:00:43,804
‫هذا للهجوم. أما الطريقة الأخرى؟
‫فهي للترحيب.

15
00:00:44,055 --> 00:00:47,266
‫لذا، يمكننا أن نتفق جميعًا
‫على أنني لم أكن أهاجمكم.

16
00:00:48,351 --> 00:00:49,393
‫أما الآن...

17
00:00:51,395 --> 00:00:54,565
‫الآن، لم أعد متأكدة. ربما القرار لكم.

18
00:00:55,107 --> 00:00:56,025
‫هل ستؤذونني؟

19
00:00:56,108 --> 00:00:57,985
‫لو واصلت تصويب البندقية نحونا، فستعرفين.

20
00:00:59,070 --> 00:01:02,406
‫لا ينوي أحد إيذاءك.

21
00:01:04,659 --> 00:01:07,578
‫كنا نتأمل معروضاتك بإعجاب فحسب.

22
00:01:08,162 --> 00:01:09,288
‫أهي لك؟

23
00:01:10,623 --> 00:01:13,250
‫تبًا. آسفة. هل تعجبكم؟

24
00:01:13,876 --> 00:01:15,795
‫أجل، لم يبق في المدينة
‫الكثير من الموتى الأحياء،

25
00:01:16,045 --> 00:01:18,214
‫لهذا ثبتهم ليكونوا زينتي.

26
00:01:18,881 --> 00:01:20,383
‫تثبيتهم صعب جدًا،

27
00:01:20,466 --> 00:01:22,551
‫لكنهم أضفوا بعض الحياة على المكان.

28
00:01:22,802 --> 00:01:27,181
‫لكنني بعدما عدت وقابلت أشخاصًا حقيقيين...

29
00:01:28,683 --> 00:01:29,642
‫مهلًا.

30
00:01:31,143 --> 00:01:32,186
‫أنتم حقيقيون، أليس كذلك؟

31
00:01:33,938 --> 00:01:37,024
‫- أهذه دعابة؟
‫- لا أعرف. لم أهلوس من قبل،

32
00:01:37,108 --> 00:01:38,442
‫لكن لكل شيء مرة أولى.

33
00:01:39,026 --> 00:01:41,153
‫قولوا شيئًا لا يمكن أن أعرفه، مثل...

34
00:01:42,655 --> 00:01:45,616
‫- ما عاصمة "بنسلفانيا"؟
‫- "هاريسبرغ".

35
00:01:45,700 --> 00:01:48,411
‫هل كنت أعرف ذلك؟ أظن أنني كنت أعرف.

36
00:01:49,495 --> 00:01:50,788
‫ربما أهلوس.

37
00:01:51,080 --> 00:01:52,498
‫- هذا غريب.
‫- اسمعي.

38
00:01:53,457 --> 00:01:54,792
‫هل أنت واثقة من عدم وجود شخص آخر؟

39
00:01:54,875 --> 00:01:56,043
‫ألم أخبركم بذلك بالفعل؟

40
00:01:56,585 --> 00:02:00,089
‫أنا بمفردي منذ أكثر من عام، وهذا فظيع.

41
00:02:02,258 --> 00:02:03,634
‫تبًا. يجب أن أكون أكثر لطفًا.

42
00:02:04,260 --> 00:02:06,345
‫التحدث مع أشخاص
‫يُحتمل أن يكونوا حقيقيين مرة أخرى

43
00:02:06,429 --> 00:02:07,555
‫يصيبني بالهلع.

44
00:02:08,347 --> 00:02:10,516
‫سأصمت فحسب.

45
00:02:15,229 --> 00:02:16,397
‫اسمي "خوانيتا سانشيز".

46
00:02:16,480 --> 00:02:18,399
‫لكنني لم أحب اسم "خوانيتا" أبدًا.

47
00:02:18,858 --> 00:02:21,694
‫- يمكنكم مناداتي "أميرة".
‫- لم اخترت "أميرة"؟

48
00:02:21,944 --> 00:02:26,282
‫لأن "ملكة" توحي بأنني مسنة ومتصنعة.

49
00:02:30,453 --> 00:02:32,496
‫تسرني مقابلتك يا "أميرة".

50
00:02:33,080 --> 00:02:35,333
‫اسمي "إزيكييل".

51
00:02:35,875 --> 00:02:38,085
‫وهذان صديقاي، "يوجين" و"يوميكو".

52
00:02:40,254 --> 00:02:41,255
‫دعوني أصطحبكم في جولة.

53
00:02:41,339 --> 00:02:45,718
‫لدينا متسع لكم لتسترخوا وتستريحوا.

54
00:02:45,801 --> 00:02:48,763
‫أتحتاجون إلى مؤن؟ أتحتاجون إلى طعام؟
‫صبغة شعر؟

55
00:02:49,347 --> 00:02:52,892
‫لديّ على بعد بضعة مربعات سكنية
‫مكان رائع للسباحة.

56
00:02:53,142 --> 00:02:55,061
‫نحن ممتنون لحسن ضيافتك،
‫لكننا لا نستطيع البقاء.

57
00:02:57,146 --> 00:02:59,065
‫- حسنًا.
‫- نحن في مهمة شديدة الأهمية.

58
00:03:00,358 --> 00:03:02,735
‫- مهمة من أي نوع؟
‫- هذا شأننا.

59
00:03:02,985 --> 00:03:04,820
‫دعوني أريكم على الأقل
‫أفضل طريق للمرور عبر المدينة.

60
00:03:04,904 --> 00:03:06,530
‫- لا، شكرًا.
‫- بحقك. لم لا؟

61
00:03:07,823 --> 00:03:09,075
‫لأننا لا نعرفك.

62
00:03:09,909 --> 00:03:12,620
‫بالطبع تعرفونني. "أميرة"؟

63
00:03:14,121 --> 00:03:15,373
‫أنا رائعة. سترون.

64
00:03:21,087 --> 00:03:22,463
‫شاهدوا كم يمكنني أن أكون مفيدة.

65
00:03:24,131 --> 00:03:25,257
‫لا. مهلًا. أرجوك! لا تفعلي...

66
00:03:33,557 --> 00:03:34,433
‫لا!

67
00:03:47,071 --> 00:03:48,364
‫تبًا.

68
00:03:49,448 --> 00:03:50,408
‫أعتذر من ذلك.

69
00:04:40,458 --> 00:04:42,168
‫على الأقل ليست خسارة كاملة.

70
00:04:43,044 --> 00:04:44,920
‫ولا يزال بوسعنا إيجاد الحصانين غدًا.

71
00:04:45,546 --> 00:04:49,342
‫لا أقصد أن أكون متشائمًا،
‫لكن موعد اللقاء صار قريبًا جدًا.

72
00:04:50,468 --> 00:04:52,511
‫لا أظن أنه من الممكن إتمام الرحلة
‫سيرًا على الأقدام.

73
00:04:52,595 --> 00:04:54,555
‫أي يوم إضافي نقضيه في بحث بلا طائل

74
00:04:54,805 --> 00:04:56,932
‫سيضعنا على حافة الفشل في الوصول
‫في الموعد المحدد.

75
00:04:57,058 --> 00:04:59,769
‫إذًا، لو أن السير ممكن، فلنبدأ الآن.

76
00:05:00,770 --> 00:05:02,313
‫لا يمكننا تفويت هذا اللقاء.

77
00:05:02,563 --> 00:05:04,649
‫يعتمد علينا عدد كبير جدًا
‫من الناس في الديار.

78
00:05:06,067 --> 00:05:07,151
‫ماذا عن "أميرة"؟

79
00:05:07,735 --> 00:05:09,695
‫لقد عرضت تقديم المساعدة. لم لا نقبل عرضها؟

80
00:05:17,036 --> 00:05:17,870
‫مستحيل.

81
00:05:18,120 --> 00:05:19,497
‫- فيم سيضرنا ذلك؟
‫- في أمور كثيرة.

82
00:05:20,373 --> 00:05:23,167
‫أي شخص يقضي كل هذه المدة بمفرده
‫يصبح أنانيًا ومجنونًا.

83
00:05:23,250 --> 00:05:24,919
‫في حالتها، حتمًا أصبحت هذا وذاك.

84
00:05:26,462 --> 00:05:27,505
‫لا يمكننا الوثوق بها.

85
00:05:27,588 --> 00:05:29,924
‫لا أقترح أن نتبعها معصوبي الأعين.

86
00:05:30,758 --> 00:05:35,554
‫- لكن لو أنها تعرف كيف نجد وسيلة نقل...
‫- ما كانت ستبقى هنا، بمفردها.

87
00:05:36,472 --> 00:05:38,724
‫اسمعا، إن كانت لديها وسيلة تنقل،
‫فلماذا لم ترحل؟

88
00:05:38,975 --> 00:05:39,850
‫إنه فخ.

89
00:05:40,434 --> 00:05:43,938
‫هل "أميرة" مجنونة بعض الشيء؟ محتمل.

90
00:05:44,522 --> 00:05:47,149
‫هل يمكنها إيجاد سيارات
‫ووقود قابل للاستخدام؟ مستبعد.

91
00:05:47,733 --> 00:05:49,860
‫لكن في الوقت الراهن، لدينا بدائل محدودة،

92
00:05:50,611 --> 00:05:52,530
‫أي أن أدنى احتمال يستحق الاستكشاف.

93
00:05:54,532 --> 00:05:57,159
‫أعتذر إليك يا "يوميكو".
‫أتفق في الرأي مع "الملك".

94
00:06:09,046 --> 00:06:10,381
‫شكرًا،

95
00:06:10,464 --> 00:06:12,466
‫أشعر بالذنب الشديد على ما حدث.

96
00:06:12,550 --> 00:06:14,135
‫دعوني أعوضكم.

97
00:06:14,218 --> 00:06:15,803
‫ذكرت أنك تستطيعين الوصول إلى وسيلة نقل.

98
00:06:17,054 --> 00:06:19,348
‫مرأب كامل. الكثير من البدائل.
‫سأرشدكم إليه.

99
00:06:20,057 --> 00:06:21,434
‫لو أردت أن نتبعك، فسلّمينا بندقيتك.

100
00:06:23,811 --> 00:06:26,147
‫أتمنى قضاء بعض الوقت
‫مع أشخاص أحياء من جديد،

101
00:06:26,647 --> 00:06:28,733
‫لكنني لا أعرف إن كنتم جديرين بالثقة أيضًا.

102
00:06:28,816 --> 00:06:30,401
‫أقصد أن عددكم كبير.

103
00:06:30,484 --> 00:06:33,904
‫على الأرجح أستطيع قتل أحدكم،
‫ربما اثنين لو حالفني الحظ،

104
00:06:34,030 --> 00:06:36,782
‫لكن الـ3 سيقتلني على أي حال،
‫فلم أحاول أصلًا؟

105
00:06:36,866 --> 00:06:40,453
‫إلا لو أنني أتمنى الموت،
‫وبالطبع أنا لا أتمناه،

106
00:06:40,536 --> 00:06:43,164
‫لأنني أعيش هنا بمفردي
‫منذ وقت طويل. أتفهمون؟

107
00:06:48,502 --> 00:06:50,546
‫حسنًا. يمكنكم أخذها.

108
00:06:54,717 --> 00:06:56,427
‫أعرف مكان مدجج بالأسلحة، على أي حال.

109
00:06:57,178 --> 00:06:59,221
‫إذًا... المرأب؟

110
00:07:00,222 --> 00:07:01,140
‫صحيح. أجل. بالطبع.

111
00:07:01,766 --> 00:07:04,685
‫كل من يريد إطارات جديدة، فليتبعني.

112
00:07:12,276 --> 00:07:13,277
‫أنانية.

113
00:07:14,654 --> 00:07:15,571
‫ومجنونة.

114
00:07:39,136 --> 00:07:45,059
‫أين هم؟

115
00:08:28,769 --> 00:08:30,187
‫إنه يبعد القطط.

116
00:08:31,272 --> 00:08:32,315
‫معظمها.

117
00:08:34,358 --> 00:08:35,526
‫جاء دورك للحراسة.

118
00:08:37,528 --> 00:08:38,571
‫كيف حالك؟

119
00:08:40,197 --> 00:08:43,409
‫- الجميع يعتمد عليّ.
‫- ستفي بالوعد.

120
00:08:45,369 --> 00:08:47,038
‫- أتظنين ذلك؟
‫- أجل.

121
00:08:49,832 --> 00:08:53,919
‫يا رفاق. أحتاج إلى من يتدبر أمرًا لي.

122
00:08:57,131 --> 00:08:58,090
‫أنا جاهزة لذلك.

123
00:08:59,592 --> 00:09:00,551
‫لا تعودي إلى الديار.

124
00:09:01,427 --> 00:09:03,095
‫سيجدوننا إن رددت عليّ.

125
00:09:05,097 --> 00:09:07,850
‫لدينا خطة لإنهاء الأمر،
‫خطة ستعجبك في رأيي.

126
00:09:11,145 --> 00:09:13,856
‫يا رباه! الهروب بهذه الطريقة،
‫وإيجاد الفتات لأتدبر أمري بالكاد...

127
00:09:15,816 --> 00:09:17,151
‫يذكرني بالجماعة القديمة.

128
00:09:20,154 --> 00:09:21,530
‫وكأن دهرًا قد مر.

129
00:09:25,534 --> 00:09:28,454
‫"ميشون"؟ هل تسمعينني؟

130
00:09:32,416 --> 00:09:33,292
‫"ميشون"؟

131
00:10:11,539 --> 00:10:13,457
‫لا أثر لهم. لقد غادروا بسرعة.

132
00:10:14,750 --> 00:10:17,878
‫- لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا.
‫- هل نبحث في مكان آخر؟

133
00:10:19,755 --> 00:10:20,881
‫أين...

134
00:10:21,007 --> 00:10:27,096
‫ليس لديهم شيء. إنهم هاربون. إنهم يختبئون.

135
00:10:27,179 --> 00:10:28,431
‫"أوشن".

136
00:11:05,217 --> 00:11:08,220
‫أعدوا الحراس. سنسير.

137
00:11:37,041 --> 00:11:38,250
‫ظننت أن كل القطط قد رحلت.

138
00:11:41,462 --> 00:11:42,505
‫إلا هذا.

139
00:11:46,092 --> 00:11:47,343
‫تعازيّ لوفاة أمك.

140
00:11:53,224 --> 00:11:54,266
‫ليس عليك تعزيتي.

141
00:11:58,980 --> 00:12:01,816
‫- هل تفتقدينها؟
‫- لا.

142
00:12:10,032 --> 00:12:12,326
‫لا يحظى الجميع بأم مثل أمك.

143
00:12:40,771 --> 00:12:42,565
‫مرحبًا. هل كل شيء على ما يرام؟

144
00:12:43,316 --> 00:12:45,192
‫أجل. سأخرج لأحضر شيئًا لـ"لوك".

145
00:12:45,276 --> 00:12:47,612
‫ولأمنحهما بعض التدريب.

146
00:12:58,789 --> 00:12:59,790
‫"جوديث".

147
00:13:00,875 --> 00:13:02,793
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا بخير.

148
00:13:03,419 --> 00:13:04,879
‫- مع من أنت؟
‫- لا أحد.

149
00:13:06,714 --> 00:13:08,049
‫- هيا. سنعود. هيا بنا.
‫- أرجوك.

150
00:13:08,633 --> 00:13:09,800
‫- أريد أن أبقى.
‫- لا.

151
00:13:11,093 --> 00:13:13,721
‫تركت رسالة للأب "غابرييل".
‫أقسم لك، لا مشكلة في بقائي.

152
00:13:15,264 --> 00:13:17,683
‫- لا. هذا أمر وليس طلبًا. هيا بنا.
‫- لا.

153
00:13:19,644 --> 00:13:22,813
‫أكره المكان هناك.
‫تفوح منه رائحة بول القطط.

154
00:13:26,317 --> 00:13:29,111
‫أريد أن أتعلّم ما تفعله أنت،
‫كيف أحافظ على سلامتنا.

155
00:13:30,237 --> 00:13:31,364
‫تحسبًا لحدوث شيء.

156
00:13:36,452 --> 00:13:37,536
‫أنا أجوب المنطقة.

157
00:13:38,162 --> 00:13:39,538
‫أبحث عن أي شيء يبدو مريبًا.

158
00:13:40,122 --> 00:13:42,583
‫لو وجدت شيئًا، أذهب إلى مكان آمن
‫وأبلغ عنه عن طريق اللا سلكي.

159
00:13:44,502 --> 00:13:46,754
‫لا يوجد مجال لارتكاب الأخطاء،
‫ليس في الوقت الحالي.

160
00:13:48,381 --> 00:13:49,423
‫أعرف.

161
00:13:51,425 --> 00:13:52,343
‫حسنًا.

162
00:13:53,427 --> 00:13:55,304
‫لو تجولت معي، ستنفذين كل تعليماتي.

163
00:13:55,388 --> 00:13:57,056
‫ستبقين إلى جواري مباشرةً. اتفقنا؟

164
00:13:57,932 --> 00:13:59,850
‫- أعدك.
‫- حسنًا. هيا.

165
00:14:14,198 --> 00:14:16,575
‫أشعر بوجود شيء غير طبيعي.

166
00:14:20,079 --> 00:14:21,914
‫ليسوا حمقى.

167
00:14:24,417 --> 00:14:26,544
‫إنهم يتوقعون مجيئنا.

168
00:14:27,378 --> 00:14:29,630
‫الدرب ليس آمنًا.

169
00:14:33,884 --> 00:14:36,345
‫القطيع يؤمن بحكمتك.

170
00:14:38,097 --> 00:14:39,181
‫إنهم يتبعون "ألفا".

171
00:14:40,850 --> 00:14:45,271
‫أقصد، "بيتا". آسفة. نحن نراها فيك.

172
00:14:47,565 --> 00:14:49,525
‫انتظر.

173
00:15:02,413 --> 00:15:03,831
‫أرشديني.

174
00:15:08,544 --> 00:15:10,713
‫أرشديني إلى الدرب.

175
00:15:12,465 --> 00:15:14,675
‫صبرًا.

176
00:15:15,635 --> 00:15:19,847
‫فلتؤمن بقوتك.

177
00:15:21,098 --> 00:15:23,434
‫راقب.

178
00:15:24,435 --> 00:15:26,520
‫تعلّم.

179
00:15:27,563 --> 00:15:28,564
‫سنسير.

180
00:15:30,358 --> 00:15:31,859
‫سننتظر.

181
00:15:59,679 --> 00:16:01,889
‫- إلى البرج، هل تسمعني؟
‫- أجل، نسمعك.

182
00:16:02,890 --> 00:16:04,266
‫إنهم يتجهون نحو "أوشن سايد"،

183
00:16:05,017 --> 00:16:06,018
‫كما هو متوقع.

184
00:16:06,644 --> 00:16:09,689
‫- هل يبدو أنهم يبطئون؟
‫- ليس بعد. سنواصل مراقبتهم.

185
00:16:09,772 --> 00:16:11,399
‫إن تغيّر شيء، سنخطرك.

186
00:16:11,482 --> 00:16:14,360
‫- عُلم. ابقيا سالمين.
‫- وأنتم أيضًا. حوّل.

187
00:16:21,826 --> 00:16:23,911
‫- ما المسافة الباقية في تصورك؟
‫- اقتربنا.

188
00:16:24,745 --> 00:16:26,163
‫هذه مضيعة لوقتنا.

189
00:16:26,622 --> 00:16:28,457
‫سترون أنه يستحق المشقة. لا تقلقوا.

190
00:16:31,419 --> 00:16:33,462
‫احرصوا على أن تبقوا قريبين مني،

191
00:16:33,546 --> 00:16:35,506
‫وأرجوكم انتبهوا إلى خطواتكم.

192
00:17:07,788 --> 00:17:09,707
‫بدأت أتساءل إن كنت محقة بشأنها.

193
00:17:10,333 --> 00:17:13,878
‫أنا محقة. لكن لنر ما تدبره أولًا.

194
00:17:21,802 --> 00:17:24,930
‫هل توجد طريقة معينة وراء أسلوبك الملاحي،

195
00:17:25,097 --> 00:17:27,016
‫أم أنك تهيمين على وجهك فحسب؟

196
00:17:30,061 --> 00:17:30,937
‫يا للهول!

197
00:17:32,605 --> 00:17:33,856
‫أعتقد أنني وجدت حصانكم للتو.

198
00:17:37,568 --> 00:17:38,569
‫هل التهمه الموتى الأحياء؟

199
00:17:39,153 --> 00:17:41,197
‫لا. على الأرجح وطأ على أحد الألغام.

200
00:17:43,991 --> 00:17:47,662
‫ماذا تقصدين بكلمة "ألغام" تحديدًا؟

201
00:17:48,287 --> 00:17:50,539
‫تلك الأشياء التي تنفجر حين نطأ عليها.

202
00:17:53,042 --> 00:17:55,127
‫هل تقولين إنك أحضرتنا إلى حقل ألغام؟

203
00:17:55,378 --> 00:17:57,338
‫أجل، لكنه حقل صغير.

204
00:17:57,838 --> 00:18:00,508
‫ماذا دهاك؟ لم أخفيت عنا ذلك؟

205
00:18:00,758 --> 00:18:01,884
‫لم أرغب في أن يصيبكم القلق.

206
00:18:02,134 --> 00:18:03,260
‫أخبرتك أنها غير جديرة بالثقة.

207
00:18:03,344 --> 00:18:05,763
‫أعبره كثيرًا. ليست مشكلة كبيرة.

208
00:18:05,846 --> 00:18:08,140
‫- أحفظ الطريق جيدًا في عقلي.
‫- إذًا يمكنك إخراجنا من هنا؟

209
00:18:08,224 --> 00:18:10,434
‫بالطبع. بمجرد أن أتذكر من أين تحركنا.

210
00:18:11,852 --> 00:18:13,145
‫معذرةً؟

211
00:18:13,229 --> 00:18:16,232
‫عادةً لا أتوقف في المنتصف،
‫وهكذا نسيت العد.

212
00:18:17,024 --> 00:18:18,818
‫أحتاج إلى دقيقة لأفكّر.

213
00:18:18,901 --> 00:18:20,111
‫إما أن تخرجينا من هنا سالمين،

214
00:18:20,194 --> 00:18:21,237
‫أو أقتلك بنفسي.

215
00:18:22,697 --> 00:18:23,614
‫هذا من حقك.

216
00:18:48,139 --> 00:18:49,098
‫يبدو أنه ليس صحيحًا.

217
00:18:52,893 --> 00:18:54,186
‫هل يحمل أحدكم زجاجة ماء إضافية؟

218
00:19:02,612 --> 00:19:03,529
‫تبًا.

219
00:19:07,158 --> 00:19:08,367
‫أوشكت على الوصول إليها.

220
00:19:22,715 --> 00:19:25,217
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

221
00:19:29,764 --> 00:19:30,848
‫أشكرك على مجيئك.

222
00:19:33,059 --> 00:19:35,937
‫لا داعي لشكري. لا بأس.

223
00:19:38,356 --> 00:19:39,357
‫لا، هذا غير صحيح.

224
00:19:43,361 --> 00:19:44,612
‫لو استطعت أن أعود بالزمن...

225
00:19:46,906 --> 00:19:49,325
‫أنا في شدة الأسف يا "كيلي"، على كل شيء.

226
00:19:49,408 --> 00:19:50,368
‫لم تمت.

227
00:19:51,911 --> 00:19:52,828
‫لم تمت.

228
00:19:57,208 --> 00:20:00,795
‫ربما لأنها قوية جدًا.

229
00:20:02,880 --> 00:20:03,923
‫يمكنها أن تنجو من أي شيء.

230
00:20:07,301 --> 00:20:09,136
‫ربما يوجد جزء في داخلي

231
00:20:10,888 --> 00:20:13,099
‫لا يقبل برحيلها.

232
00:20:15,268 --> 00:20:16,435
‫ولهذا...

233
00:20:17,728 --> 00:20:18,771
‫أفهمك.

234
00:20:20,314 --> 00:20:22,525
‫لماذا فعلت كل هذا.

235
00:20:26,654 --> 00:20:28,281
‫هذا لا يعني أنني كان يجب أن أفعله.

236
00:20:33,911 --> 00:20:35,413
‫حين بدأت أفقد سمعي،

237
00:20:38,624 --> 00:20:42,253
‫أخبرتني أختي أنها ليست نقطة ضعفي.

238
00:20:43,212 --> 00:20:44,463
‫بل إنها...

239
00:20:46,799 --> 00:20:48,301
‫قدرتي الخارقة.

240
00:20:55,891 --> 00:20:56,934
‫والآن انظري.

241
00:20:58,185 --> 00:21:01,814
‫يتعلّم الجميع لغة الإشارة بسببي.

242
00:21:03,357 --> 00:21:05,901
‫هل تظنين أن ما بك نقطة ضعف؟

243
00:21:11,073 --> 00:21:14,160
‫سمعت عنك قصصًا، في الأيام الخوالي.

244
00:21:15,286 --> 00:21:16,287
‫كلنا سمعناها.

245
00:21:18,748 --> 00:21:20,916
‫وهو أنك كنت ترحلين فجأةً.

246
00:21:23,252 --> 00:21:26,922
‫وتفعلين ما لا يستطيع غيرك أن يفعله.

247
00:21:28,883 --> 00:21:29,842
‫ذئبة وحيدة.

248
00:21:32,345 --> 00:21:33,804
‫تلك قدرتك الخارقة.

249
00:21:35,181 --> 00:21:38,059
‫لا يمكنك أن تتخلّي عن كل ما لديك من صفات
‫بسبب...

250
00:21:42,229 --> 00:21:43,773
‫أن هناك أمور سيئة تحدث.

251
00:21:46,651 --> 00:21:47,818
‫يجب أن أؤمن بذلك.

252
00:22:02,458 --> 00:22:04,335
‫اسمعي. أنا...

253
00:22:05,878 --> 00:22:07,880
‫لا أظن أنك أكلت أي شيء اليوم.

254
00:22:08,798 --> 00:22:09,674
‫لا أريد.

255
00:22:10,466 --> 00:22:12,551
‫لا أعرف إن كان هناك سبب آخر،

256
00:22:12,635 --> 00:22:16,555
‫أم أنه بسبب غرابة انتقالنا جميعًا
‫إلى برج مهجور،

257
00:22:17,515 --> 00:22:19,225
‫أم أنك تتهربين مني.

258
00:22:21,560 --> 00:22:22,436
‫إنني أتهرب منك.

259
00:22:24,272 --> 00:22:26,482
‫تبًا. يا للصراحة!

260
00:22:29,110 --> 00:22:30,152
‫أتريدني أن أكذب؟

261
00:22:32,697 --> 00:22:33,698
‫لأواسيك؟

262
00:22:36,867 --> 00:22:37,910
‫لا، لا أريد ذلك.

263
00:22:38,202 --> 00:22:40,997
‫حسنًا. يمكنك إعطاء يخنة الجرذ إلى شخص آخر.

264
00:22:41,247 --> 00:22:43,833
‫ليس جرذًا. بل حيوان الأبوسوم.

265
00:22:45,501 --> 00:22:48,587
‫أعني، أجل، إنه جرذ كبير، لكنني...

266
00:22:50,214 --> 00:22:53,301
‫أردت أن أقول فقط إنها كانت تروقني.

267
00:22:55,428 --> 00:22:57,638
‫أمك. أعني، لقد ارتكبت أفعالًا شنعاء،

268
00:22:57,722 --> 00:22:59,432
‫لا مبرر لأي منها،

269
00:23:00,766 --> 00:23:03,894
‫لكن كانت لها سمات كثيرة تروقني.

270
00:23:04,145 --> 00:23:06,647
‫وأتمنى لو لم أضطر إلى فعل ما فعلت.

271
00:23:07,440 --> 00:23:09,650
‫لكن لو أردت أن تقولي لي شيئًا،

272
00:23:09,734 --> 00:23:10,651
‫فعليك أن تقوليه.

273
00:23:14,405 --> 00:23:15,781
‫يتمنى معظمنا لو أنك مت أيضًا.

274
00:23:38,220 --> 00:23:39,472
‫ما كان يجب أن نتبعها أبدًا.

275
00:23:40,514 --> 00:23:42,683
‫هذا بالضبط ما كنت أخشى حدوثه.

276
00:23:44,185 --> 00:23:45,686
‫خشيت أمورًا كثيرة.

277
00:23:47,939 --> 00:23:48,856
‫لكن هذا جديد.

278
00:23:49,857 --> 00:23:52,860
‫للعلم فقط، الوقت يداهمنا على عدة أصعدة،

279
00:23:55,446 --> 00:23:57,198
‫أكثرها إلحاحًا هو عدم استقرار السور.

280
00:23:57,448 --> 00:23:59,408
‫لكنني أخشى أيضًا وجود ألغام
‫في مواضع خاطئة،

281
00:23:59,492 --> 00:24:00,868
‫مما قد يؤدي إلى تسلسل متعاقب.

282
00:24:00,993 --> 00:24:02,036
‫ما معنى تسلسل متعاقب؟

283
00:24:06,749 --> 00:24:07,583
‫تفاعل متسلسل.

284
00:24:07,875 --> 00:24:10,836
‫أنتم في غنى عن أن تُحاصروا
‫حين يبدأ انفجار المزيد من الألغام.

285
00:24:11,671 --> 00:24:12,630
‫لعلي أستطيع أن أفعل شيئًا.

286
00:24:23,265 --> 00:24:24,725
‫لست ناجحة فيما أفعله، صحيح؟

287
00:24:26,060 --> 00:24:27,395
‫ما تفعلينه ليس مثاليًا.

288
00:24:29,188 --> 00:24:31,232
‫لكن إرشادنا إلى بر الأمان،
‫سيجعلنا ممتنين لك.

289
00:24:32,275 --> 00:24:33,109
‫بالطبع.

290
00:24:33,818 --> 00:24:35,820
‫إنما أريد أن أقول إنني لم أقصد ذلك.

291
00:24:36,570 --> 00:24:37,530
‫آسفة، أتفهمون؟

292
00:24:41,450 --> 00:24:44,495
‫- أختار وأنتقي...
‫- ما الذي تفعله الآن؟

293
00:24:45,246 --> 00:24:47,707
‫أرجو ألا تكون هناك ألغام.

294
00:25:04,181 --> 00:25:05,474
‫ما زلت على قيد الحياة. رائع.

295
00:25:06,309 --> 00:25:07,768
‫الطريق آمن بدءًا من هنا يا رفاق.

296
00:25:28,497 --> 00:25:31,375
‫عندما يتحرك الصياد، يتحرك كل شيء من حوله.

297
00:25:32,501 --> 00:25:34,503
‫ابحثي عن أشياء ليست في مكانها الصحيح،

298
00:25:35,212 --> 00:25:36,464
‫أشياء تشعرين بأنها غير طبيعية.

299
00:25:37,715 --> 00:25:40,217
‫والآن، ألقي نظرة. أخبريني بما ترين.

300
00:25:49,310 --> 00:25:50,311
‫حي أم ميت؟

301
00:25:52,271 --> 00:25:53,147
‫ميت حي.

302
00:25:56,734 --> 00:25:59,779
‫ربما يجمعون المزيد منهم. ابقي خلفي.

303
00:26:31,310 --> 00:26:32,186
‫هيا.

304
00:26:38,426 --> 00:26:40,928
‫اسمعي. لقد عرضت حياتنا إلى الخطر هناك.

305
00:26:41,429 --> 00:26:42,597
‫- لماذا؟
‫- لم أفعل.

306
00:26:42,680 --> 00:26:44,182
‫- لنتمهل قليلًا...
‫- لا.

307
00:26:44,265 --> 00:26:46,058
‫أصدقاؤنا وعائلاتنا يعوّلون علينا.

308
00:26:46,142 --> 00:26:48,644
‫ربما لم يبق لها من تعتني به،
‫لكن لدينا من نعتني بهم.

309
00:26:48,728 --> 00:26:51,230
‫- آسفة.
‫- شارع "فليتوود".

310
00:26:53,191 --> 00:26:54,066
‫ماذا؟

311
00:26:54,775 --> 00:26:58,279
‫- مررنا بشارع "فليتوود" قبل قليل.
‫- لا بد أنه "فليتوود" آخر.

312
00:26:58,362 --> 00:27:00,698
‫لدينا 5 شوارع
‫ذات الاسم نفسه في كل أرجاء المدينة.

313
00:27:00,781 --> 00:27:03,201
‫شوارع، جادات، طرق. أمر مثير للارتباك.

314
00:27:03,284 --> 00:27:05,161
‫لا. أنا واثق تمامًا
‫من أنه كان شارع "فليتوود".

315
00:27:05,411 --> 00:27:06,954
‫أتذكر أنني رأيت اللافتة وحدثت نفسي قائلًا:

316
00:27:07,038 --> 00:27:08,497
‫"كان جدي يقود سيارة طراز (فليتوود)".

317
00:27:10,374 --> 00:27:13,169
‫أتدورين بنا في دوائر طوال اليوم
‫بينما كان يمكننا أن نأتي إلى هنا مباشرةً؟

318
00:27:13,836 --> 00:27:14,837
‫أهذا صحيح؟

319
00:27:16,756 --> 00:27:17,632
‫"يوميكو".

320
00:27:17,715 --> 00:27:19,258
‫من الأفضل أن تخبرينا بما تدبرين،

321
00:27:19,342 --> 00:27:20,551
‫وقد أتركك على قيد الحياة.

322
00:27:20,635 --> 00:27:22,595
‫حسنًا. ربما حدث فعلًا

323
00:27:22,678 --> 00:27:24,972
‫أنني نسيت أن أنعطف
‫في شارع "فليتوود" قبل قليل،

324
00:27:25,223 --> 00:27:26,974
‫لكن هذا لأنني كنت مستمتعة بوقتي.

325
00:27:27,225 --> 00:27:29,268
‫ثم خطر لي أن نسلك الطريق الأطول

326
00:27:29,352 --> 00:27:31,521
‫بدلًا من أن ندور على أعقابنا،
‫كي يستمر المرح.

327
00:27:31,604 --> 00:27:34,899
‫- إلى حقل ألغام.
‫- يبدو هذا سيئًا. أعرف.

328
00:27:34,982 --> 00:27:37,276
‫لكنني عبرته آلاف المرات،

329
00:27:37,527 --> 00:27:40,821
‫ولم أتوقع أن يسبب مشكلة
‫إلا حين تحول إلى مشكلة فعلًا.

330
00:27:41,781 --> 00:27:43,741
‫لم أرغب في شيء سوى أن أريكم المرأب،

331
00:27:43,824 --> 00:27:46,536
‫فتقولون: "(أميرة)، أنت مذهلة.

332
00:27:46,619 --> 00:27:48,287
‫نريد أن نبقى معك ونكون أصدقاء."

333
00:27:49,372 --> 00:27:51,958
‫لكن لا. أفسدت الأمر.

334
00:27:52,959 --> 00:27:55,169
‫أعي ذلك الآن. أجل.

335
00:27:55,753 --> 00:27:56,629
‫تبًا.

336
00:28:00,591 --> 00:28:01,717
‫حين أصبحت هنا بمفردي،

337
00:28:01,801 --> 00:28:03,636
‫ظننت أن أحدًا سيأتي في وقت ما.

338
00:28:03,719 --> 00:28:06,722
‫هذا احتمال وارد، صحيح؟
‫ثم تحولت الأيام إلى شهور.

339
00:28:06,806 --> 00:28:08,558
‫وكانت الحياة فارغة تمامًا.

340
00:28:09,141 --> 00:28:13,145
‫ثم أدركت أن هذا لا يختلف كثيرًا
‫عن شعوري قبل حدوث كل هذا.

341
00:28:15,356 --> 00:28:20,152
‫ذات مرة، قال لي أحدهم:
‫"من الصعب أن يحبك أحد".

342
00:28:22,446 --> 00:28:24,574
‫لذا ربما كنت أنا السبب. ربما أستحق هذا.

343
00:28:25,157 --> 00:28:28,911
‫وطوال اليوم، ظل ذلك الصوت يتردد في ذهني.

344
00:28:29,495 --> 00:28:30,371
‫"أنا السبب".

345
00:28:31,789 --> 00:28:33,291
‫وأعرف أنني كان يجب...

346
00:28:34,667 --> 00:28:37,628
‫أن أعود أدراجي أو أخبركم بالحقيقة،
‫لكنني لم أرغب في أن ينتصر ذلك الصوت.

347
00:28:40,047 --> 00:28:43,301
‫لهذا... أنا آسفة.

348
00:28:51,684 --> 00:28:54,020
‫أعي شعورك تمامًا.

349
00:29:02,945 --> 00:29:06,282
‫لقد اتخذت قرارات سيئة. كذبت على الآخرين.

350
00:29:07,366 --> 00:29:10,203
‫كان البديل الحتمي هو أن أُترك وحيدًا.

351
00:29:11,370 --> 00:29:12,663
‫لا يتمنى أحد ذلك.

352
00:29:13,539 --> 00:29:14,540
‫أجل.

353
00:29:18,920 --> 00:29:20,129
‫والآن، للتوضيح فقط...

354
00:29:21,214 --> 00:29:23,382
‫يمكنك الوصول إلى وسيلة انتقال، صحيح؟

355
00:29:45,488 --> 00:29:48,074
‫ألقيها هناك. الآن.

356
00:29:50,409 --> 00:29:52,620
‫سأفعل لو استخرجت مني هذا السهم.

357
00:29:53,996 --> 00:29:57,291
‫يجب ألا أموت بهذه الطريقة.
‫إنها ليست طبيعية.

358
00:29:58,960 --> 00:30:00,503
‫لو تركت السكين، سأفكّر في الأمر.

359
00:30:04,382 --> 00:30:05,258
‫أين رفاقك؟

360
00:30:05,758 --> 00:30:08,970
‫على بعد بضعة أميال شرقًا.
‫متجهين إلى "أوشن".

361
00:30:10,429 --> 00:30:11,597
‫هل هم مع القطيع؟

362
00:30:13,015 --> 00:30:14,809
‫- هل أنت مستطلعة؟
‫- كنت.

363
00:30:16,352 --> 00:30:18,229
‫- انفصلت عنهم.
‫- لماذا؟

364
00:30:18,938 --> 00:30:20,189
‫لم أملك خيارًا.

365
00:30:22,275 --> 00:30:24,944
‫أحب هؤلاء الناس، لكنه...

366
00:30:25,778 --> 00:30:27,321
‫لم أستطع البقاء هناك.

367
00:30:29,156 --> 00:30:30,074
‫لكنه ماذا؟

368
00:30:31,659 --> 00:30:35,121
‫فقد عقله. بعد ما فعلتموه بها.

369
00:30:37,623 --> 00:30:38,791
‫هلا تخرج هذا السهم؟

370
00:30:40,001 --> 00:30:41,085
‫هل يعرف مكاننا؟

371
00:30:42,920 --> 00:30:43,838
‫لا أعرف.

372
00:30:46,757 --> 00:30:48,551
‫لكنه سيواصل ملاحقتكم.

373
00:30:51,095 --> 00:30:54,473
‫لقد أخذتم الكثير. لا. أرجوك.

374
00:30:56,392 --> 00:30:58,352
‫أريد أن أسير بعد ذلك.

375
00:30:59,312 --> 00:31:00,479
‫هل يعرف مكاننا؟

376
00:31:01,814 --> 00:31:05,067
‫لا أعرف. أنا صادقة.

377
00:31:21,918 --> 00:31:23,169
‫لم يكن من الضروري أن تفعل ذلك.

378
00:31:23,920 --> 00:31:25,838
‫لم يكن لديها معلومات تفيدنا على أي حال.

379
00:31:27,798 --> 00:31:30,676
‫كانت ستموت. التعجيل بذلك أفضل.

380
00:31:34,305 --> 00:31:36,474
‫- هل سنتركها؟
‫- هيا.

381
00:31:39,435 --> 00:31:40,436
‫ربما لها عائلة.

382
00:31:44,065 --> 00:31:44,941
‫اسمعي.

383
00:31:45,525 --> 00:31:49,070
‫لو أنهم على بعد بضعة أميال فقط،
‫فلعلنا نرى شيئًا من أعلى البرج.

384
00:31:56,369 --> 00:32:00,414
‫الإيمان.

385
00:32:00,498 --> 00:32:01,666
‫راقب.

386
00:32:03,626 --> 00:32:04,919
‫تعلّم.

387
00:32:07,171 --> 00:32:12,260
‫يهربون أمامك.

388
00:32:12,343 --> 00:32:13,678
‫القوة.

389
00:32:14,971 --> 00:32:16,430
‫القوة.

390
00:32:21,519 --> 00:32:24,480
‫راقب.

391
00:32:29,485 --> 00:32:31,529
‫الإيمان.

392
00:32:32,238 --> 00:32:33,447
‫أجل.

393
00:32:34,198 --> 00:32:40,538
‫الإيمان سيُكافأ.

394
00:32:49,797 --> 00:32:50,923
‫ألا يبدو أنهم يبطئون بعد؟

395
00:32:52,091 --> 00:32:55,052
‫هل تظن أنها قد تنجح؟ هذه الخطة؟

396
00:32:55,970 --> 00:32:56,971
‫يجب أن تنجح، أليس كذلك؟

397
00:32:58,389 --> 00:32:59,515
‫أظن ذلك.

398
00:33:03,394 --> 00:33:04,478
‫لطالما ظننت...

399
00:33:05,813 --> 00:33:09,358
‫أنه بمجرد موت "ألفا" سنرى النور.

400
00:33:10,902 --> 00:33:12,028
‫فيما وراء ما خسرناه، أتفهم؟

401
00:33:12,111 --> 00:33:14,238
‫لا أعرف إن كنا سنرى ما وراءه.

402
00:33:15,781 --> 00:33:16,991
‫لكنني أستطيع أن أقاتل هنا.

403
00:33:18,034 --> 00:33:19,952
‫لأحرص على ألا نخسر مرة أخرى.

404
00:33:21,579 --> 00:33:24,957
‫من أجل "غريسي" و"آدم". يهون أي شيء.

405
00:33:27,960 --> 00:33:29,712
‫وعندها قد يكون لكل هذه الخسائر معنى.

406
00:33:29,795 --> 00:33:31,130
‫مهلًا. هل يبطئون؟

407
00:33:34,383 --> 00:33:35,426
‫لا!

408
00:33:37,637 --> 00:33:39,138
‫- إنهم يغيرّون اتجاههم.
‫- نحو البرج.

409
00:33:39,222 --> 00:33:40,431
‫- أبلغهم.
‫- أجل.

410
00:33:45,770 --> 00:33:46,896
‫إنه لا يعمل.

411
00:33:48,940 --> 00:33:50,358
‫يجب أن نبتعد. الآن.

412
00:34:09,185 --> 00:34:10,603
‫لا يحق لك أن تملي عليّ أفعالي.

413
00:34:12,688 --> 00:34:13,981
‫أنت على حق. لا أستطيع.

414
00:34:15,191 --> 00:34:16,192
‫مهلًا.

415
00:34:17,318 --> 00:34:20,237
‫أرى أن تضربيني، وهذا سيخفف عنك.

416
00:34:21,906 --> 00:34:23,074
‫أنا بخير.

417
00:34:24,116 --> 00:34:25,701
‫اسمعي، يجب أن تحزني عليها.

418
00:34:26,285 --> 00:34:27,870
‫يجب أن تودعيها.

419
00:34:28,454 --> 00:34:30,414
‫وإلا سيقتلك ذلك الشعور الداخلي.

420
00:34:33,042 --> 00:34:34,251
‫صدّقيني فيما أقول.

421
00:34:35,836 --> 00:34:37,380
‫اسمعي، كانت أمك رغم كل شيء.

422
00:34:39,048 --> 00:34:41,467
‫أتفهمين؟ ولكل إنسان أم واحدة.

423
00:34:41,717 --> 00:34:44,428
‫لذا يجب أن تضربيني،

424
00:34:44,929 --> 00:34:47,807
‫وأن تحاولي تفريغ ما بداخلك.

425
00:34:48,641 --> 00:34:50,851
‫وإلا ستزدادين عزلة عن هؤلاء الناس،

426
00:34:50,935 --> 00:34:52,687
‫وأنا أعرف أنك لا تريدين ذلك.

427
00:34:52,770 --> 00:34:54,272
‫كيف تعرف ما أريد بحق السماء؟

428
00:34:55,398 --> 00:34:57,608
‫- أخبريني.
‫- أنت بغيض أناني.

429
00:34:59,735 --> 00:35:02,613
‫قتلتها فقط ليعتبروك بطلًا.

430
00:35:02,697 --> 00:35:05,324
‫لكنك مهما تفعل فلن تصبح بطلًا هنا.

431
00:35:05,866 --> 00:35:07,201
‫لأنك لا تهتم إلا بنفسك.

432
00:35:08,411 --> 00:35:10,371
‫حتى الآن، إذ تحاول دفعي إلى فعل هذا؟

433
00:35:11,539 --> 00:35:12,540
‫هل كانت تروقك؟

434
00:35:13,291 --> 00:35:15,418
‫كيف تقول لي إنها كانت تروقك بحق السماء؟

435
00:35:16,377 --> 00:35:19,088
‫أنا كنت أكرهها! أريد أن أكرهها!

436
00:35:19,171 --> 00:35:22,258
‫فتبًا لقولك إنني لا أستطيع حتى أن أكرهها!

437
00:35:23,467 --> 00:35:25,177
‫- اهدئي يا "ليديا".
‫- لا!

438
00:35:25,886 --> 00:35:28,681
‫لن أهدأ!

439
00:35:29,223 --> 00:35:31,559
‫لن أهدأ! لن...

440
00:35:43,571 --> 00:35:44,655
‫اهدئي.

441
00:35:57,877 --> 00:36:00,630
‫- إطارات.
‫- أجل.

442
00:36:01,589 --> 00:36:04,133
‫ليست وسيلة النقل التي كنت أتخيلها، لكن...

443
00:36:04,800 --> 00:36:07,720
‫24 كيلومترًا في الساعة
‫زيادة لا بأس بها عن السير على الأقدام.

444
00:36:11,098 --> 00:36:14,810
‫إنصافًا لها، لم تكذب بشأن المرأب.

445
00:36:18,439 --> 00:36:19,440
‫لقد أوفت بوعدها.

446
00:36:24,195 --> 00:36:25,196
‫يا رباه!

447
00:36:28,532 --> 00:36:31,118
‫- اسمعي. أنا...
‫- لست إنسانة شريرة.

448
00:36:31,911 --> 00:36:33,120
‫أريدك أن تعرفي ذلك.

449
00:36:33,704 --> 00:36:36,499
‫وكان لك كل الحق في عدم الوثوق بي.

450
00:36:37,500 --> 00:36:39,502
‫يصعب الوثوق بالآخرين في هذا العالم.

451
00:36:40,795 --> 00:36:42,380
‫وحين يكذبون عليك...

452
00:36:42,463 --> 00:36:45,508
‫أجل. أعرف. إنه أمر فظيع.

453
00:36:46,676 --> 00:36:48,177
‫لقد أفسدت الأمر. أعرف.

454
00:36:49,595 --> 00:36:52,098
‫وأنا آسفة. يبدو...

455
00:36:53,099 --> 00:36:54,475
‫ليتني تصرّفت بشكل أفضل،

456
00:36:55,017 --> 00:36:57,144
‫لكن يبدو أنني
‫لم أعد أحسن مهارات التعامل مع الناس.

457
00:36:58,145 --> 00:36:59,814
‫إذًا، يجب أن نحاول تحسينها.

458
00:37:01,524 --> 00:37:04,360
‫جئت إليك
‫لأرى إن كنت تريدين الانضمام إلينا.

459
00:37:10,616 --> 00:37:12,410
‫مهلًا. حقًا؟

460
00:37:12,493 --> 00:37:14,870
‫أجل. بشرط ألا تكذبي علينا مرة أخرى، مفهوم؟

461
00:37:14,996 --> 00:37:18,666
‫أجل.

462
00:37:18,916 --> 00:37:20,001
‫- أجل.
‫- حسنًا.

463
00:37:20,084 --> 00:37:21,919
‫أنت تعرفين المنطقة، لذا...

464
00:37:24,171 --> 00:37:26,215
‫ألدينا ما يكفي من الوقت
‫لإحضار أغراض من مخزوني؟

465
00:37:26,299 --> 00:37:30,386
‫لديّ طعام وملابس ورمح رائع وبعض الحلوى.

466
00:37:31,512 --> 00:37:33,347
‫أيعني ذلك أنني أستطيع استعادة بندقيتي؟

467
00:37:33,431 --> 00:37:35,224
‫أيمكنني أن أعرف إلى أين سنذهب؟
‫هل توجد خريطة؟

468
00:37:35,308 --> 00:37:36,309
‫أيمكنني الإمساك بها؟

469
00:37:48,863 --> 00:37:49,822
‫ما الأمر؟

470
00:37:51,741 --> 00:37:53,200
‫لا أصدّق أننا تركناها...

471
00:37:54,785 --> 00:37:55,745
‫في حفرة.

472
00:38:00,333 --> 00:38:04,295
‫ماذا إن تهت ولم يجدك أحد؟

473
00:38:06,339 --> 00:38:09,467
‫أو تاه "آر جاي". أو أمي.

474
00:38:12,637 --> 00:38:14,263
‫يجب أن تخبريني عن سبب شعورك بهذا.

475
00:38:17,266 --> 00:38:19,185
‫أريد أن نعود ويُلمّ شملنا من جديد.

476
00:38:21,437 --> 00:38:22,438
‫في المنزل.

477
00:38:23,564 --> 00:38:24,523
‫هذا كل ما في الأمر.

478
00:38:25,191 --> 00:38:26,525
‫اتصلت بأمك عبر اللا سلكي،

479
00:38:27,109 --> 00:38:28,986
‫لأحذرها من العودة إلى الديار،
‫لتكون في أمان.

480
00:38:29,779 --> 00:38:32,615
‫- وهكذا، ستجدنا.
‫- هل تحدّثت إليها؟

481
00:38:34,742 --> 00:38:36,911
‫لا. لكنني سأواصل المحاولة.

482
00:38:41,248 --> 00:38:42,208
‫لا يهم.

483
00:38:46,087 --> 00:38:47,672
‫تحدّثت معها بعد الحريق.

484
00:38:48,798 --> 00:38:49,924
‫وأشعر بالقلق...

485
00:38:51,550 --> 00:38:53,094
‫قد لا تعود إلى المنزل.

486
00:38:54,887 --> 00:38:55,846
‫ماذا قالت؟

487
00:38:58,641 --> 00:39:00,559
‫ذهبت لمساعدة أشخاص قابلتهم،

488
00:39:02,311 --> 00:39:03,354
‫كانوا يحتاجون إليها.

489
00:39:05,731 --> 00:39:06,732
‫لم أرد أن أخبرك.

490
00:39:07,775 --> 00:39:08,651
‫لماذا؟

491
00:39:12,780 --> 00:39:14,031
‫لئلا ترحل أنت أيضًا.

492
00:39:17,910 --> 00:39:20,746
‫- لن أرحل.
‫- هل تعدني؟

493
00:39:22,456 --> 00:39:23,457
‫لا يمكنني أن أعدك.

494
00:39:23,541 --> 00:39:25,835
‫- لماذا؟
‫- لأنني لا أستطيع أن أكذب عليك.

495
00:39:27,628 --> 00:39:28,754
‫لا أعرف ما سيحدث.

496
00:39:30,464 --> 00:39:32,258
‫وليس بوسع أحد معرف ما سيحدث.

497
00:39:34,677 --> 00:39:35,928
‫لكنني أعرف شيئًا واحدًا،

498
00:39:37,471 --> 00:39:40,141
‫وهو أن هناك الكثير من الأشخاص
‫مستعدين جميعًا لفعل أي شيء من أجلك.

499
00:39:41,517 --> 00:39:42,727
‫وذات يوم، حين تكبرين،

500
00:39:43,311 --> 00:39:44,895
‫سيحتاجون إليك لتفعلي أي شيء من أجلهم.

501
00:39:46,647 --> 00:39:47,982
‫فعائلتك كبيرة جدًا.

502
00:39:59,493 --> 00:40:01,871
‫ما من شيء يعوضك عن غياب شخص تحبينه.

503
00:40:03,539 --> 00:40:06,626
‫لكن هذا لا يعني أن كل ما يلي ذلك
‫سيحطم قلبك.

504
00:40:21,474 --> 00:40:25,102
‫اسمعي. يجب أن نذهب يا فتاة. اتفقنا؟ هيا.

505
00:40:28,814 --> 00:40:31,692
‫- تكلّم يا "غابرييل".
‫- "داريل"، أين أنت؟

506
00:40:32,443 --> 00:40:33,653
‫صوتك يتقطّع. لا أسمعك.

507
00:40:33,736 --> 00:40:36,489
‫عد. لقد حاصروا...

508
00:40:36,572 --> 00:40:38,115
‫- "غابرييل"؟
‫- نحتاج إلى... عربة...

509
00:40:38,199 --> 00:40:39,158
‫"غابرييل"!

510
00:40:58,636 --> 00:41:00,262
‫الإيمان.

511
00:41:01,639 --> 00:41:03,391
‫الإيمان.

512
00:41:04,433 --> 00:41:06,394
‫مكافأة.

513
00:41:06,936 --> 00:41:10,731
‫مكافأة.

514
00:41:22,700 --> 00:41:26,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية alsugair

