﻿1
00:02:18,160 --> 00:02:20,204
‫"مبان لم يفتّشها أحد
‫يُحتمل وجود أغذية فيها"

2
00:02:22,331 --> 00:02:24,041
‫"منزل؟ بطابقين؟ قبو تخزين"

3
00:02:51,026 --> 00:02:52,069
‫ماذا حدث هنا؟

4
00:02:57,241 --> 00:02:58,283
‫لن نعلم أبدًا.

5
00:06:11,268 --> 00:06:12,311
‫ماذا تفعل؟

6
00:06:13,854 --> 00:06:15,022
‫أريد أن أفتّشها.

7
00:06:15,689 --> 00:06:17,316
‫ربما يوجد شيء هنا.

8
00:06:46,553 --> 00:06:48,013
‫"(ثاتشر)"

9
00:07:03,528 --> 00:07:04,571
‫اثنان آخران.

10
00:07:13,246 --> 00:07:14,456
‫"الغنيمة الكبرى، العبوا هنا!"

11
00:07:14,539 --> 00:07:15,624
‫"بسعر رائع"

12
00:08:13,682 --> 00:08:16,518
‫1، 2، 3. اسحب.

13
00:09:21,708 --> 00:09:23,251
‫أترى أي شيء؟

14
00:09:32,552 --> 00:09:33,595
‫سلّم فحسب.

15
00:09:36,890 --> 00:09:42,020
‫"أنقذونا"

16
00:09:53,573 --> 00:09:54,616
‫هل من شيء؟

17
00:10:18,598 --> 00:10:19,641
‫واحد آخر.

18
00:10:21,977 --> 00:10:23,562
‫نفعل هذا منذ أسبوعين.

19
00:10:24,688 --> 00:10:26,064
‫ماذا علينا أن نثبت؟

20
00:10:28,233 --> 00:10:29,651
‫لا يمكنني.

21
00:10:30,277 --> 00:10:31,736
‫علينا مواصلة هذا حتى النهاية.

22
00:10:31,820 --> 00:10:36,116
‫لا، غير صحيح. لنعد ونتفقد أراضي الصيد…

23
00:10:36,199 --> 00:10:37,534
‫لا طعام هناك. لقد نفد.

24
00:10:37,617 --> 00:10:39,911
‫وكذلك كل مكان آخر
‫على خريطة "ماغي" اللعينة!

25
00:10:44,249 --> 00:10:45,292
‫اسمع، أنا…

26
00:10:47,627 --> 00:10:48,670
‫أفتقد ابنتي فحسب.

27
00:10:50,714 --> 00:10:52,090
‫أعلم أنك تفتقد ابنك أيضًا.

28
00:11:04,019 --> 00:11:05,061
‫واحد آخر.

29
00:11:45,018 --> 00:11:46,686
‫- مساعدة بسيطة؟
‫- حسنًا.

30
00:11:54,277 --> 00:11:55,320
‫تفضل.

31
00:12:18,843 --> 00:12:22,263
‫ثمة برج تخزين مياه عند آخر موقع لدينا.

32
00:12:23,139 --> 00:12:25,809
‫علينا التوجه شمالًا حتى نراه، ثم…

33
00:12:25,892 --> 00:12:27,811
‫لن نفعل ذلك من دون خريطة.

34
00:12:28,186 --> 00:12:30,313
‫- إنه يبعد ساعة فحسب.
‫- لا يهمني.

35
00:12:34,651 --> 00:12:38,071
‫حسنًا. سنتبع آثارنا لكي نعود.

36
00:13:01,302 --> 00:13:02,345
‫أكان هذا على الخريطة؟

37
00:13:05,098 --> 00:13:06,141
‫لا.

38
00:14:27,013 --> 00:14:31,434
‫"الإنجيل المقدس"

39
00:14:51,913 --> 00:14:52,956
‫مرحبًا؟

40
00:15:20,358 --> 00:15:21,401
‫مرحبًا؟

41
00:15:26,406 --> 00:15:27,448
‫اسمي "آرون".

42
00:15:29,117 --> 00:15:30,159
‫إنني صديق.

43
00:15:33,580 --> 00:15:34,956
‫رجاءً لا تخف.

44
00:15:38,960 --> 00:15:40,003
‫مرحبًا؟

45
00:16:02,191 --> 00:16:03,234
‫إنه…

46
00:16:03,860 --> 00:16:05,320
‫هاجمني فجأة.

47
00:16:06,029 --> 00:16:07,071
‫لم…

48
00:16:09,699 --> 00:16:10,742
‫لم…

49
00:16:18,583 --> 00:16:20,418
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

50
00:16:21,210 --> 00:16:22,462
‫إنما…

51
00:16:23,713 --> 00:16:24,964
‫كان ذلك صراخًا مروعًا.

52
00:16:27,842 --> 00:16:30,428
‫- هذه المخلوقات شريرة!
‫- بالطبع. لا.

53
00:16:31,137 --> 00:16:33,723
‫وبالتالي… الصراخ.

54
00:16:40,521 --> 00:16:42,065
‫آسف.

55
00:16:46,486 --> 00:16:47,528
‫حسنًا.

56
00:16:49,822 --> 00:16:50,865
‫اضحك بقدر ما تشاء.

57
00:16:53,701 --> 00:16:55,828
‫- هل انتهيت؟
‫- لا، لم أنته.

58
00:17:01,417 --> 00:17:02,835
‫رباه!

59
00:17:16,057 --> 00:17:17,350
‫أتعلم ما الذي أشتهيه؟

60
00:17:18,101 --> 00:17:19,143
‫ماذا؟

61
00:17:21,396 --> 00:17:22,522
‫عشاء.

62
00:17:24,440 --> 00:17:25,483
‫و…

63
00:17:27,527 --> 00:17:28,569
‫شراب.

64
00:17:35,702 --> 00:17:37,954
‫انظر. أتتذكر هذه؟

65
00:17:40,164 --> 00:17:42,458
‫أتذكّر مقاطع إخبارية
‫لأناس في متاجر الألعاب

66
00:17:42,542 --> 00:17:44,419
‫يتزاحمون للحصول عليها.

67
00:17:44,502 --> 00:17:45,753
‫أجل.

68
00:17:45,837 --> 00:17:48,589
‫ستفرح "غريسي" جدًا. وواحدة لـ"كوكو".

69
00:17:57,390 --> 00:17:58,433
‫حسنًا.

70
00:18:10,820 --> 00:18:11,863
‫أهذا كل شيء؟

71
00:18:12,238 --> 00:18:13,990
‫أجل. هذا كل ما لدينا.

72
00:18:14,741 --> 00:18:16,701
‫لم؟ إنه مجرد ويسكي.

73
00:18:16,993 --> 00:18:19,954
‫لا، ليس كذلك.

74
00:18:21,122 --> 00:18:22,206
‫إنه الكمال.

75
00:18:23,249 --> 00:18:24,292
‫إنه نادر.

76
00:18:25,251 --> 00:18:29,255
‫هذه القنينة؟ سعرها على الأقل 2000 دولار.

77
00:18:30,048 --> 00:18:31,883
‫حقيقة دفع الناس ذلك المبلغ للثمالة

78
00:18:31,966 --> 00:18:34,302
‫جزء كبير مما كان يعيب العالم.

79
00:18:34,385 --> 00:18:36,304
‫الثمالة ليست المغزى، إنما…

80
00:18:37,430 --> 00:18:39,390
‫قرّب الكأس إلى أنفك وشمّها فحسب.

81
00:18:42,894 --> 00:18:43,936
‫تمهل للحظة…

82
00:18:44,771 --> 00:18:47,106
‫وأخبرني بالرائحة التي تشمّها.

83
00:18:47,190 --> 00:18:48,816
‫بم تذكّرك؟

84
00:18:52,570 --> 00:18:53,613
‫شراب القيقب.

85
00:18:55,907 --> 00:18:56,949
‫الفانيليا.

86
00:18:59,285 --> 00:19:00,453
‫الفطور في طفولتي.

87
00:19:01,788 --> 00:19:04,290
‫الآن ارتشف رشفة وانتظر استقرارها.

88
00:19:06,334 --> 00:19:09,087
‫الآن انتبه إلى النهاية،
‫اشعر كيف تتطور النكهة.

89
00:19:13,883 --> 00:19:14,926
‫أجل، تحديدًا.

90
00:19:16,260 --> 00:19:19,347
‫الآن سنأكل وسيكون طعم اللحم ألذ.

91
00:19:20,056 --> 00:19:21,099
‫حسنًا.

92
00:19:25,478 --> 00:19:27,688
‫اسمع.

93
00:19:28,773 --> 00:19:29,857
‫أتفهّم أن…

94
00:19:31,901 --> 00:19:34,195
‫ذلك نادر وما شابه، لكننا…

95
00:19:36,739 --> 00:19:38,741
‫قاسينا يومًا عصيبًا.

96
00:19:55,258 --> 00:19:57,510
‫هراء. لا تملك البطاقة.

97
00:19:58,511 --> 00:20:01,556
‫- إذًا اكشف البطاقات.
‫- ليس لديّ ما يكفي للكشف.

98
00:20:03,015 --> 00:20:04,600
‫معك الويسكي.

99
00:20:22,618 --> 00:20:23,786
‫شكرًا جزيلًا.

100
00:20:24,287 --> 00:20:27,373
‫لا، أرني.

101
00:20:37,008 --> 00:20:41,262
‫إذًا ما رأي الرب في شربك الخمر
‫ومقامرتك الآن؟

102
00:20:44,140 --> 00:20:45,975
‫إنه غالبًا راض عن ذلك.

103
00:20:46,267 --> 00:20:47,310
‫حقًا؟

104
00:20:49,103 --> 00:20:51,772
‫هل إتقان القمار جزء من تدريب القساوسة؟

105
00:20:52,815 --> 00:20:54,942
‫أكان هناك صف للويسكي في كلية اللاهوت؟

106
00:20:55,026 --> 00:20:57,528
‫في الواقع، أجل.

107
00:21:00,489 --> 00:21:01,574
‫أنا جاد.

108
00:21:03,910 --> 00:21:06,996
‫كان لديّ معلم. القس "جورج".

109
00:21:07,872 --> 00:21:10,917
‫كان صديقًا وفيًا ومعلمًا رائعًا.

110
00:21:12,877 --> 00:21:16,214
‫وصفي الأول معه

111
00:21:16,297 --> 00:21:18,633
‫كان في جنازة صبي.

112
00:21:21,844 --> 00:21:22,929
‫"تومي فرانكلين".

113
00:21:25,223 --> 00:21:26,766
‫مات متأثرًا بالسرطان.

114
00:21:26,849 --> 00:21:29,477
‫كان في عامه الجامعي الأول و…

115
00:21:32,104 --> 00:21:33,147
‫ومات.

116
00:21:36,359 --> 00:21:38,611
‫حضر كل أهل المدينة الجنازة.

117
00:21:38,694 --> 00:21:40,780
‫والقس "جورج" أدى الخدمة الجنائزية.

118
00:21:41,739 --> 00:21:44,492
‫تحدّث بينما كان يُدفن "تومي".

119
00:21:44,575 --> 00:21:49,538
‫وقال كل الكلام الواجب قوله
‫من دون جهد يُذكر.

120
00:21:51,374 --> 00:21:53,918
‫على الأقل لم يبد أنه بذل جهد.

121
00:21:59,048 --> 00:22:00,091
‫على أي حال،

122
00:22:01,425 --> 00:22:02,468
‫انتهت الجنازة،

123
00:22:03,219 --> 00:22:05,221
‫وركبنا سيارته لحضور التأبين،

124
00:22:05,304 --> 00:22:08,474
‫وانطلق فحسب.

125
00:22:09,558 --> 00:22:11,644
‫قاد بسرعة 128 كلم في الساعة طوال الطريق.

126
00:22:12,186 --> 00:22:14,772
‫قال، "علينا الوصول قبل الآخرين."

127
00:22:14,855 --> 00:22:17,066
‫وأخذ يتجاوز لافتات التوقف

128
00:22:17,149 --> 00:22:19,819
‫ويتلو الصلاة كلما فعل ذلك،

129
00:22:19,902 --> 00:22:22,738
‫وكانت عيناي مغمضتين طوال الطريق.

130
00:22:25,408 --> 00:22:26,450
‫وحين وصلنا إلى هناك…

131
00:22:28,077 --> 00:22:30,454
‫ذهب إلى خزانة الخمر مباشرةً.

132
00:22:31,664 --> 00:22:33,833
‫قلت، "ماذا تفعل أيها القس؟"

133
00:22:33,916 --> 00:22:35,710
‫فقال، "اصمت يا (غابرييل)!"

134
00:22:35,793 --> 00:22:37,628
‫انتزع ياقتي.

135
00:22:38,212 --> 00:22:40,631
‫ثم خلع ياقته وبدأ يصب الخمر.

136
00:22:42,466 --> 00:22:44,593
‫ثم دخل والد "تومي"…

137
00:22:46,220 --> 00:22:50,016
‫ذهب إليه القس "جورج" وفي يديه كأسا خمر…

138
00:22:51,726 --> 00:22:52,768
‫و…

139
00:22:55,187 --> 00:22:56,480
‫بدأ الكلام فحسب.

140
00:22:59,567 --> 00:23:03,446
‫تحدّث إلى الجميع. فارتاحت قلوبهم.

141
00:23:04,864 --> 00:23:08,534
‫أخذوا يبتسمون ويضحكون.

142
00:23:11,037 --> 00:23:12,204
‫وقال لي…

143
00:23:13,622 --> 00:23:17,710
‫كل ما عليّ فعله هو أن أكون معهم
‫في هذه اللحظة.

144
00:23:20,338 --> 00:23:22,298
‫والتحدث من قلبي

145
00:23:22,381 --> 00:23:25,343
‫من دون قلق حيال ما أعتقد أنهم يودون سماعه.

146
00:23:25,426 --> 00:23:27,845
‫وقد حاولت،

147
00:23:29,055 --> 00:23:31,724
‫لكنني لست في براعته.

148
00:23:35,519 --> 00:23:36,979
‫ثم أخبرني لاحقًا

149
00:23:37,063 --> 00:23:39,815
‫أن القس الحقيقي لا يعظ من منبر،

150
00:23:42,193 --> 00:23:44,487
‫إنما يتحدث إلى الناس بشكل شخصي…

151
00:23:45,863 --> 00:23:47,323
‫وفق احتياجاتهم.

152
00:23:49,825 --> 00:23:52,161
‫يتواصل معهم.

153
00:23:58,334 --> 00:24:00,211
‫هكذا تعلمت بشأن الويسكي.

154
00:24:04,715 --> 00:24:06,842
‫هكذا تعلمت بشأن أشياء كثيرة.

155
00:24:15,476 --> 00:24:17,478
‫عليك بدء الوعظ من جديد.

156
00:24:19,021 --> 00:24:20,064
‫عليك ذلك حقًا.

157
00:24:20,856 --> 00:24:22,691
‫سأغضب منك إن لم تفعل.

158
00:24:24,151 --> 00:24:25,194
‫اسمع.

159
00:24:25,903 --> 00:24:27,655
‫حين كنت في الخارج

160
00:24:28,864 --> 00:24:31,826
‫أبحث عن أناس لأضمهم إلى "ألكساندريا"…

161
00:24:33,452 --> 00:24:34,537
‫شعرت بأن ذلك هو الصواب.

162
00:24:36,956 --> 00:24:39,208
‫مساعدة الناس كانت الصواب.

163
00:24:40,876 --> 00:24:43,254
‫لم نفعل ذلك منذ وقت طويل.

164
00:24:45,464 --> 00:24:47,133
‫علينا العودة إلى ذلك.

165
00:24:48,968 --> 00:24:51,053
‫لم أعد أريد أن أعظ.

166
00:24:52,429 --> 00:24:53,472
‫لماذا؟

167
00:24:55,349 --> 00:24:59,061
‫أتظن حقًا أن الأمور
‫ستعود إلى طبيعتها الأولى؟

168
00:25:01,564 --> 00:25:02,731
‫يجب أن تعود.

169
00:25:04,692 --> 00:25:05,734
‫لن يحدث ذلك.

170
00:25:09,738 --> 00:25:13,284
‫اختلف العالم عمّا كان عليه.

171
00:25:14,118 --> 00:25:15,286
‫أنت لا تؤمن بذلك.

172
00:25:17,371 --> 00:25:21,584
‫بالك منشغل بـ"الهامسين". هذا…

173
00:25:22,668 --> 00:25:27,673
‫هويتهم وماهيتهم.
‫إنهم لا يمثلون معظم البشر.

174
00:25:34,930 --> 00:25:38,851
‫الأشرار ليسوا استثناءً للقاعدة.

175
00:25:40,019 --> 00:25:41,395
‫إنهم القاعدة.

176
00:25:45,858 --> 00:25:47,443
‫الآن أفقت من ثمالتي.

177
00:25:55,826 --> 00:25:57,912
‫بعد جولة الشراب التالي، أريد…

178
00:25:59,413 --> 00:26:02,041
‫التسلق إلى السطح والقفز أولًا.

179
00:26:04,251 --> 00:26:06,712
‫أتريدني أن أؤدي شعائرك الأخيرة؟

180
00:26:06,795 --> 00:26:08,047
‫سأعود إليك.

181
00:26:12,801 --> 00:26:13,844
‫آسف.

182
00:26:34,365 --> 00:26:36,450
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- للتبول.

183
00:27:07,940 --> 00:27:08,983
‫"آرون"؟

184
00:27:14,905 --> 00:27:15,948
‫"آرون"؟

185
00:27:49,189 --> 00:27:50,274
‫ماذا كنت تطهو؟

186
00:27:53,694 --> 00:27:54,737
‫ماذا؟

187
00:27:55,904 --> 00:27:56,947
‫قلت…

188
00:27:58,324 --> 00:27:59,533
‫"ماذا كنت تطهو؟"

189
00:28:02,286 --> 00:28:03,329
‫خنزيرًا بريًا.

190
00:28:04,455 --> 00:28:05,497
‫"خنزيرًا بريًا."

191
00:28:06,832 --> 00:28:07,875
‫كيف كان طعمه؟

192
00:28:10,711 --> 00:28:12,921
‫الخنزير البري. كيف كان طعمه؟

193
00:28:14,298 --> 00:28:15,966
‫كان شهيًا.

194
00:28:23,098 --> 00:28:24,183
‫أريد تذوقه.

195
00:28:37,363 --> 00:28:39,656
‫اسمي "غابرييل". ما اسمك؟

196
00:28:44,078 --> 00:28:46,663
‫جئت إلى هنا مع صديق لي. أرأيته؟

197
00:28:52,544 --> 00:28:54,630
‫أيمكنني سؤالك عما تريده؟

198
00:28:55,631 --> 00:28:58,175
‫يبدو أنكما من تريدان شيئًا.

199
00:28:59,676 --> 00:29:01,595
‫تريدان اقتحام بيتي.

200
00:29:03,555 --> 00:29:04,723
‫والتهام خنزيري البري.

201
00:29:05,808 --> 00:29:06,892
‫وشرب الويسكي خاصتي.

202
00:29:07,518 --> 00:29:09,520
‫لم يبد أن أحدًا يعيش هنا.

203
00:29:10,104 --> 00:29:14,775
‫أجل. لذا افترضت أن ذلك الخنزير البري
‫كان يعيش في تلك الغرفة بمفرده؟

204
00:29:15,734 --> 00:29:18,237
‫كنا نبحث عن الطعام فحسب. لم نقصد أي أذى.

205
00:29:27,413 --> 00:29:29,164
‫ألا يعني هذا لك أي أذى؟

206
00:29:36,922 --> 00:29:39,383
‫عليك أن تعلم أننا جزء من مجموعة كبيرة.

207
00:29:39,925 --> 00:29:41,301
‫أكثر من 20 مقاتلًا مسلحًا.

208
00:29:41,385 --> 00:29:43,929
‫سيأتون إلى هنا إن لم نعد قريبًا.

209
00:29:47,057 --> 00:29:50,894
‫لا أتظاهر بإتقان
‫بقدر صديقك في لعبة القمار.

210
00:30:04,616 --> 00:30:05,951
‫أتظنه ملقمًا؟

211
00:30:07,745 --> 00:30:10,164
‫الرصاص الباقي في العالم قليل.

212
00:30:23,302 --> 00:30:25,679
‫- أتظنه نجا؟
‫- ماذا؟

213
00:30:26,597 --> 00:30:29,308
‫صديقك. إنه في الداخل.

214
00:30:32,019 --> 00:30:33,103
‫اهدأ.

215
00:30:47,159 --> 00:30:49,787
‫- لا يزال يتنفس حسبما أظن.
‫- أريد رؤيته.

216
00:30:52,247 --> 00:30:54,208
‫- لم ترتدي هذه؟
‫- ماذا؟

217
00:30:54,750 --> 00:30:55,793
‫الياقة.

218
00:30:57,127 --> 00:30:58,837
‫لم ما زلت ترتديها؟

219
00:30:59,546 --> 00:31:02,424
‫ربما للسبب نفسه
‫الذي يجعلك تحتفظ بكتب الإنجيل.

220
00:31:03,967 --> 00:31:06,762
‫أرتديها لأن كلمة الرب ما زالت ذات شأن.

221
00:31:07,554 --> 00:31:10,766
‫إنها ضوء في عالم تعمّه الظلمة.

222
00:31:11,433 --> 00:31:14,186
‫تذكرة للخير القابع في داخلنا.

223
00:31:14,937 --> 00:31:18,690
‫أشياء كالحب والرحمة والمغفرة.

224
00:31:18,774 --> 00:31:19,817
‫أوراق المرحاض.

225
00:31:21,276 --> 00:31:22,319
‫ماذا؟

226
00:31:23,487 --> 00:31:24,780
‫كتب الإنجيل.

227
00:31:25,739 --> 00:31:27,115
‫أستخدمها كورق مرحاض.

228
00:31:28,534 --> 00:31:29,910
‫أحب الورق الرقيق.

229
00:31:30,619 --> 00:31:32,538
‫وأجدها في كل مكان.

230
00:31:32,621 --> 00:31:34,623
‫عوضًا عن مسح مؤخرتك بها،

231
00:31:34,706 --> 00:31:36,917
‫- ربما عليك قراءتها.
‫- أجل، قرأتها.

232
00:31:37,668 --> 00:31:41,213
‫بالكامل. لذلك أمسح مؤخرتي بها.

233
00:31:45,926 --> 00:31:49,596
‫لا بد أنه من الصعب
‫أن تعظ بشأن شيء لا تؤمن به.

234
00:31:50,722 --> 00:31:51,765
‫أؤمن به.

235
00:31:52,891 --> 00:31:55,519
‫قلت، "الأشرار ليسوا استثناءً للقاعدة.

236
00:31:56,603 --> 00:31:57,896
‫إنهم القاعدة."

237
00:31:57,980 --> 00:32:00,732
‫- كنت ثملًا.
‫- اللسان الثمل صادق.

238
00:32:01,316 --> 00:32:04,778
‫لم يبق في هذا العالم سوى اللصوص والقتلة.

239
00:32:04,862 --> 00:32:06,822
‫لا. لا يزال هناك خير.

240
00:32:07,447 --> 00:32:09,408
‫عليك البحث عنه فحسب.

241
00:32:09,491 --> 00:32:11,743
‫من تحاول إقناعه أيها القس؟

242
00:32:12,911 --> 00:32:14,162
‫أنا أم أنت؟

243
00:32:20,460 --> 00:32:21,920
‫أنت قريب جدًا.

244
00:32:25,382 --> 00:32:26,425
‫قريب مم؟

245
00:33:21,313 --> 00:33:22,356
‫طلقة واحدة.

246
00:33:24,399 --> 00:33:25,817
‫فرصة 1 من ضمن 6.

247
00:33:36,954 --> 00:33:38,538
‫لديك خيار.

248
00:33:39,456 --> 00:33:42,459
‫في كل مرة، يمكنك التصويب إلى نفسك،

249
00:33:43,085 --> 00:33:45,170
‫أو إلى الرجل المقابل لك.

250
00:33:47,089 --> 00:33:48,173
‫الفائز يعود إلى دياره.

251
00:33:50,342 --> 00:33:51,593
‫لن نفعل هذا.

252
00:33:52,469 --> 00:33:53,845
‫إذًا سيموت كلاكما.

253
00:33:53,929 --> 00:33:56,264
‫وكيف نضمن أنك لن تقتل كلينا على أي حال؟

254
00:33:56,348 --> 00:33:57,599
‫بلا ضمان.

255
00:34:00,644 --> 00:34:03,647
‫يمكننا تصحيح هذا الخطأ
‫وجلب خنزير بري جديد لك.

256
00:34:04,189 --> 00:34:05,649
‫الأمر ليس بشأن الخنزير البري.

257
00:34:05,983 --> 00:34:07,317
‫ماذا إذًا؟

258
00:34:07,651 --> 00:34:08,735
‫التنوير.

259
00:34:11,488 --> 00:34:12,864
‫ابدآ الآن.

260
00:34:25,002 --> 00:34:27,921
‫هو أم أنت أيها الأب؟ اختر.

261
00:35:07,419 --> 00:35:08,462
‫دورك الآن.

262
00:35:31,568 --> 00:35:32,944
‫لم تفعل هذا؟

263
00:35:36,281 --> 00:35:37,574
‫ماذا أصاب ذراعك؟

264
00:35:40,410 --> 00:35:41,536
‫سُحقت.

265
00:35:43,121 --> 00:35:44,539
‫في حادث بناء.

266
00:35:49,586 --> 00:35:50,670
‫من أعمى عينك؟

267
00:35:51,505 --> 00:35:54,091
‫لا أحد. كانت عدوى.

268
00:35:55,592 --> 00:35:58,428
‫ماذا؟ أأردت سماع أن أحدًا اقتلع عيني؟

269
00:35:58,512 --> 00:36:01,139
‫أو أن أحدًا قطع ذراعه؟ لم؟

270
00:36:02,057 --> 00:36:04,726
‫لإثبات كم أن البشر أشرار؟ أهكذا الأمر؟

271
00:36:04,810 --> 00:36:06,978
‫أتظنني سأقتله أو سيقتلني هو؟

272
00:36:07,062 --> 00:36:08,271
‫اصمت.

273
00:36:10,107 --> 00:36:12,984
‫احمله الآن وصوّبه إلى رأسك أو رأسه.

274
00:36:13,443 --> 00:36:15,445
‫فورًا.

275
00:36:44,641 --> 00:36:45,725
‫أسمعت ذلك؟

276
00:36:47,519 --> 00:36:50,063
‫يختلف الصوت حين تكون الخزنة ملقمة.

277
00:36:50,772 --> 00:36:52,566
‫أمامك خيار لتتخذه يا بنيّ.

278
00:36:59,322 --> 00:37:01,241
‫لسنا لصوص وقتلة.

279
00:37:03,160 --> 00:37:05,162
‫لا نقتل بعضنا البعض.

280
00:37:06,246 --> 00:37:09,166
‫نحمي بعضنا البعض. كأسرة.

281
00:37:10,083 --> 00:37:11,209
‫أسرة؟

282
00:37:12,169 --> 00:37:14,296
‫أيُفترض أن يعني هذا شيئًا؟

283
00:37:15,172 --> 00:37:16,923
‫أتريدان السماع بشأن الأسرة؟

284
00:37:17,883 --> 00:37:20,010
‫حين كنت مع أخي وأسرته،

285
00:37:20,093 --> 00:37:21,720
‫حين كنا على الطريق،

286
00:37:21,803 --> 00:37:24,389
‫أنقذت أرواحهم مرات تفوق قدرتي على العدّ،

287
00:37:24,472 --> 00:37:26,892
‫ثم استيقظت ذات يوم، لأجد أخي

288
00:37:26,975 --> 00:37:28,727
‫يسرق آخر طعام لديّ.

289
00:37:29,769 --> 00:37:31,438
‫وهو يحدق إليّ فحسب.

290
00:37:32,606 --> 00:37:35,192
‫ثم هاجمني بسكين و…

291
00:37:38,111 --> 00:37:39,154
‫ماذا حدث؟

292
00:37:41,740 --> 00:37:42,782
‫تدبرت الأمر.

293
00:37:46,286 --> 00:37:48,079
‫لكنني لم ألم أخي…

294
00:37:50,582 --> 00:37:53,251
‫لأنه أعطاني شيئًا قيمًا يومها.

295
00:37:54,294 --> 00:37:55,962
‫لم يعطك أي شيء.

296
00:37:56,379 --> 00:37:57,422
‫ماذا قلت؟

297
00:37:59,424 --> 00:38:01,885
‫تحاول جعل ما اقترفته منطقيًا،

298
00:38:02,177 --> 00:38:04,346
‫لذا تعزل نفسك هنا،

299
00:38:04,429 --> 00:38:07,140
‫معتقدًا أن مغادرة الجميع شر

300
00:38:07,224 --> 00:38:08,850
‫أو لأنهم أنانيون،

301
00:38:08,934 --> 00:38:11,519
‫لأن قبول هذا أسهل من قبول الحقيقة.

302
00:38:11,728 --> 00:38:14,856
‫وهي أن قيمتك لدى أخيك
‫كانت أدنى من فتات طعام.

303
00:38:14,940 --> 00:38:17,025
‫- "غابرييل"…
‫- لا، يجب أن يسمع هذا.

304
00:38:17,651 --> 00:38:20,445
‫أعلم بشأن البحث عن معاني في الأمور.

305
00:38:20,528 --> 00:38:22,113
‫لكن في الغالب لا توجد معاني.

306
00:38:22,822 --> 00:38:25,492
‫لا إجابات ولا خطة كبرى.

307
00:38:25,909 --> 00:38:27,911
‫أخوك لم ينوّرك البتة،

308
00:38:27,994 --> 00:38:28,995
‫بل دمرك تمامًا.

309
00:38:29,079 --> 00:38:30,789
‫والكراهية تملؤك إلى درجة

310
00:38:30,872 --> 00:38:33,375
‫عدم إدراكك
‫أنك ستقتل شخصين صالحين هنا. ولأي غاية؟

311
00:38:33,458 --> 00:38:34,626
‫لتثبت ماذا؟

312
00:38:35,085 --> 00:38:36,586
‫أنكما لستما مختلفين!

313
00:38:36,670 --> 00:38:38,338
‫بلى، إننا مختلفان.

314
00:38:39,923 --> 00:38:41,258
‫اسحب الزناد.

315
00:38:42,968 --> 00:38:44,010
‫قلت اسحبه!

316
00:38:44,094 --> 00:38:46,221
‫أنت أو هو؟ من تختار؟

317
00:38:55,438 --> 00:38:56,523
‫ماذا عن "غريسي"؟

318
00:38:59,442 --> 00:39:01,528
‫تريد رؤيتها ثانيةً، أليس كذلك؟

319
00:39:01,987 --> 00:39:04,239
‫إذًا تعلم ما عليك فعله.

320
00:39:10,620 --> 00:39:11,705
‫لا تنظر إليه.

321
00:39:12,956 --> 00:39:14,624
‫أتريد رؤية ابنتك مجددًا أم لا؟

322
00:39:14,708 --> 00:39:16,918
‫- أجل!
‫- فماذا تنتظر؟

323
00:39:25,927 --> 00:39:28,972
‫3، 2، 1!

324
00:39:29,347 --> 00:39:30,598
‫توقّف!

325
00:39:32,350 --> 00:39:34,019
‫هذه ماهية البشر!

326
00:39:34,102 --> 00:39:36,187
‫- إنها الحقيقة!
‫- أنت مخطئ.

327
00:39:37,105 --> 00:39:38,315
‫أنا كنت مخطئًا.

328
00:39:38,398 --> 00:39:41,693
‫بوسع البشر في هذا العالم أن يفعلوا
‫ما يتجاوز مجرد قتل بعضهم البعض.

329
00:39:42,068 --> 00:39:44,696
‫ما زالوا يحبون ويضحّون.

330
00:39:44,988 --> 00:39:47,365
‫لم يعطك أخوك أي حقيقة.

331
00:39:47,449 --> 00:39:48,825
‫خانك فحسب.

332
00:39:49,701 --> 00:39:52,829
‫وإن عاقبت الآخرين على خطاياه،
‫فأنت لست أفضل منه.

333
00:39:54,706 --> 00:39:56,708
‫هذه ليست طبيعتك.

334
00:39:57,417 --> 00:39:58,460
‫هذه ليست طبيعتنا.

335
00:39:59,586 --> 00:40:02,422
‫عليك تذكّر من كنت.

336
00:40:02,505 --> 00:40:04,424
‫- أعرف من أكون!
‫- أنا أيضًا أعرف.

337
00:40:04,507 --> 00:40:07,635
‫لأنني أعرف أناسًا مثلك. كلانا يعرف.

338
00:40:09,387 --> 00:40:12,557
‫أناس صالحون حطمهم هذا العالم.

339
00:40:12,849 --> 00:40:15,935
‫لست مضطرًا إلى أن تكون هكذا.
‫هناك سبيل آخر.

340
00:40:16,269 --> 00:40:17,604
‫مجتمعنا حقيقي.

341
00:40:17,687 --> 00:40:21,232
‫إنه مليء بأناس ضلّوا ثم اهتدوا.

342
00:40:21,316 --> 00:40:22,442
‫أنت أيضًا يمكنك ذلك.

343
00:40:23,860 --> 00:40:27,280
‫يمكننا مساعدتك إن سمحت لنا.

344
00:40:29,199 --> 00:40:33,203
‫أيها القس، لا أصدقك.

345
00:40:34,037 --> 00:40:35,080
‫عليك تصديقه.

346
00:40:42,754 --> 00:40:44,464
‫لأن هذه حقيقتنا.

347
00:41:45,900 --> 00:41:46,943
‫"مايز".

348
00:41:55,201 --> 00:41:56,619
‫اسمي "مايز".

349
00:42:08,465 --> 00:42:10,675
‫لا عليك. نحن بخير.

350
00:42:14,262 --> 00:42:15,305
‫حقًا؟

351
00:42:18,016 --> 00:42:19,809
‫ما كنا سنستطيع أخذه معنا.

352
00:42:19,893 --> 00:42:21,728
‫لقد قتل أسرة أخيه.

353
00:42:24,772 --> 00:42:25,857
‫لنرحل فحسب.

354
00:43:00,391 --> 00:43:01,434
‫ماذا؟

355
00:43:03,019 --> 00:43:04,938
‫سمع كل ما قلناه ليلة أمس.

356
00:43:07,023 --> 00:43:08,233
‫أين كان يختبئ؟

357
00:44:07,208 --> 00:44:08,251
‫هذا أخوه.

358
00:44:13,965 --> 00:44:17,427
‫أسرتي. أجبرني على اللعب.

359
00:44:18,595 --> 00:44:20,221
‫أجبرني على اللعب.

360
00:44:24,350 --> 00:44:26,311
‫لن نؤذيك.

361
00:44:53,630 --> 00:44:54,922
‫مهلًا. أسقط المسدس.

362
00:44:57,300 --> 00:44:58,343
‫اهدأ.

363
00:45:01,346 --> 00:45:02,680
‫نريد أن نساعدك فحسب.

364
00:45:03,473 --> 00:45:05,600
‫- مساعدة؟
‫- أجل.

365
00:45:07,143 --> 00:45:08,561
‫سنخرجك من هنا.

366
00:45:09,354 --> 00:45:10,396
‫يمكنك المجيء معنا.

367
00:45:14,734 --> 00:45:16,319
‫أنزل المسدس فحسب.

368
00:45:24,911 --> 00:45:25,953
‫لا، مهلًا!

369
00:46:43,614 --> 00:46:44,657
‫برج الماء.

370
00:46:46,200 --> 00:46:47,535
‫آخر مكان على الخريطة.

371
00:46:48,828 --> 00:46:49,912
‫ما رأيك؟

372
00:46:58,671 --> 00:46:59,714
‫مكان آخر.

373
00:47:19,300 --> 00:47:23,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية alsugair

