﻿1
00:00:02,450 --> 00:00:06,205
<font color="#F5960D" size="25">مبني على أحداث واقعية</font>

2
00:00:08,190 --> 00:00:13,210
<font color="#F5960D" size="25">أغسطس سنة 1977</font></font>

3
00:00:13,250 --> 00:00:16,738
<font color="#DFF809">البولترغايس : روح شريرة أو مُعذّبة ( شبح )</font>

4
00:00:57,412 --> 00:01:42,224
<font color="#F30908">♪ منزل إنفيلد المسكون  ♪</font>
<font color="#E78D0C">الحلقة الأولى</font>
<font color="#09A4DB">يونس نسيم</font> : ترجمة

5
00:01:50,402 --> 00:01:54,162
كانت هناك فتاة، يقضي أبويها
معضم الوقت بالخارج

6
00:01:54,282 --> 00:01:55,922
لم تُحبّ هكذا وضع

7
00:01:56,042 --> 00:01:58,002
كانت مرتعبة

8
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
لذلك ابتاعو لها كلبا

9
00:02:01,560 --> 00:02:03,720
في إحدى الليالي، خرج أبويها

10
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
كانت راقدة على السرير

11
00:02:05,800 --> 00:02:11,080
ثم بدأت بسماع صوت القطرات
( دريب ، دريب ، دريب )

12
00:02:12,840 --> 00:02:14,800
نهضت من على السرير
و توجهّت للحمام

13
00:02:14,920 --> 00:02:16,400
و أحكمت كل الصنابير

14
00:02:16,520 --> 00:02:17,960
ثم عادت للسرير

15
00:02:18,120 --> 00:02:22,080
مرتعبة شيئا ما، تاركة يدها متدلية
من على السرير و الكلب يلعقها

16
00:02:22,200 --> 00:02:25,040
لكنّها ضلت تسمع الصوت

17
00:02:25,160 --> 00:02:29,560
دريب، دريب، دريب

18
00:02:31,120 --> 00:02:33,240
بعدها نهضت و توجّهت للمطبخ

19
00:02:33,400 --> 00:02:35,680
لتتأكد من إغلاق الصنابر جيّدا

20
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
ثم عادت للسرير

21
00:02:37,600 --> 00:02:39,080
و جعلت يدها تتدلّى من السرير

22
00:02:39,200 --> 00:02:40,680
و الكلب يلعقها

23
00:02:40,800 --> 00:02:43,320
لكنّها بقيت تسمع الصوت

24
00:02:43,440 --> 00:02:47,480
دريب، دريب، دريب

25
00:02:47,640 --> 00:02:51,680
عندها أدركت أن الصوت يأتي
من خزانة الملابس بغرفتها

26
00:02:53,160 --> 00:02:54,760
نهضت مرتعبة

27
00:02:54,880 --> 00:02:56,760
متوجّهة للخزانة

28
00:02:56,880 --> 00:02:58,520
ثم فتحتها

29
00:02:59,680 --> 00:03:02,720
فوجدت الكلب مُعَلّق بالداخل

30
00:03:02,840 --> 00:03:06,680
و الدماء تقطر من حنجرته الممزّقة

31
00:03:08,520 --> 00:03:10,960
مكتوب على ظهر الخزانة من الداخل

32
00:03:11,080 --> 00:03:12,760
بالدمّ

33
00:03:12,880 --> 00:03:16,120
البشر يمكنهم اللعق كذلك

34
00:03:20,880 --> 00:03:23,620
! هذا هراء -
ليست كذلك، بل قصة مرعبة -

35
00:03:23,627 --> 00:03:24,650
لم تكن كذلك

36
00:03:24,680 --> 00:03:26,160
سأنام

37
00:03:29,120 --> 00:03:32,280
! دريب، دريب، دريب

38
00:03:32,440 --> 00:03:34,040
!دريب

39
00:03:34,160 --> 00:03:35,720
!دريب

40
00:03:36,280 --> 00:03:37,480
!دريب

41
00:03:37,640 --> 00:03:40,440
و الآن علي الذهاب لللحمام -
ماذا لو هناك كلب بحنجرة مُمزّقة ؟ -

42
00:03:40,560 --> 00:03:42,840
ليس لدينا كلب -
يا إلهي ! ما ذاك ؟ -

43
00:03:49,160 --> 00:03:53,280
! توقّف -
ربّما تحتاج ليوم إجازة، يمكنني الإعتناء بها -

44
00:03:53,440 --> 00:03:55,720
لو كل النساء تأخذ يوم
إجازة بسبب الحيض

45
00:03:55,880 --> 00:03:57,720
فإن العالم كلّه سيتوقّف عن التقدّم

46
00:03:57,840 --> 00:04:01,000
،مارغريت تعلم ما عليها فعله
أعطيتها المستلزمات

47
00:04:01,160 --> 00:04:04,400
! دعيني ألقي نظرة -
فصل دراسي موفق جوني، أراك في الميلاد -

48
00:04:04,560 --> 00:04:06,840
هذا إن نجوت من أول أيام
دراستك بالإعدادي

49
00:04:07,000 --> 00:04:09,160
توقّفا كلاكما و إلاّ رَطمتُ
! رأسيكما ببعض

50
00:04:09,280 --> 00:04:10,240
! توقّف

51
00:04:23,800 --> 00:04:25,520
! وحوش

52
00:04:26,680 --> 00:04:28,560
متوتّرة ؟ -
كلاّ -

53
00:04:29,920 --> 00:04:31,600
كنت فقط أُفكّر

54
00:04:31,760 --> 00:04:33,560
لِمَا لم تكن هناك ملابس بالخزانة ؟

55
00:04:33,720 --> 00:04:37,160
أعني، كيف لها أن ترى الكتابة
على اللوح الداخلي للخزانة ؟

56
00:04:39,000 --> 00:04:40,160
! لا أعلم

57
00:04:40,320 --> 00:04:43,120
ربما من كان يلعق يدها، كان يرتدي الملابس -
منحرفة -

58
00:04:47,960 --> 00:04:49,880
يمكنك مرافقتي إن أردتِ

59
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
! سأقتلك -
لست الفاعلة -

60
00:05:18,160 --> 00:05:20,720
بيلي من يستعمل القلم كل الوقت -
...أنا -

61
00:05:20,840 --> 00:05:22,920
ربّما كان جوني

62
00:05:23,080 --> 00:05:25,920
! تلومين من هو غير موجود
لا مزيد من هذا، أتسمعينني ؟

63
00:05:26,080 --> 00:05:28,840
! لديّ ما يكفيني من الأشغال كالعادة

64
00:05:36,080 --> 00:05:37,920
كيف يجعلك الحيض تشعرين ؟

65
00:05:38,080 --> 00:05:40,360
كأن أحدهم يصرخ بداخلك

66
00:05:40,480 --> 00:05:42,080
لا تشعرين بالنزيف

67
00:05:42,240 --> 00:05:45,360
تشعرين بإزدياد تقل الفوطة
كأن هناك قاذورات بلباسك

68
00:05:46,720 --> 00:05:48,760
! إلزموا الهدوء هناك

69
00:05:48,920 --> 00:05:51,400
ليلة سعيدة -
نامي جيدا، لا تتركي البعوض يلسعك -

70
00:06:01,440 --> 00:06:04,520
توقّفي فأنا حقا متعبة -
أنتِ من عليها التوقف -

71
00:06:10,960 --> 00:06:12,680
جانيت، هذا غير مضحك
ستُجنّ أمي

72
00:06:12,800 --> 00:06:15,240
أنا لا أفعل أي شيء

73
00:06:22,760 --> 00:06:24,280
! جانيت

74
00:06:29,040 --> 00:06:31,560
أمسكي بيدي -
أنا ممسكة بيدك اللعينة -

75
00:06:31,680 --> 00:06:32,880
! إنها ليست يدي

76
00:06:35,000 --> 00:06:36,560
! أُغرُبي عنّي

77
00:06:43,640 --> 00:06:46,080
لو أنتِ من تقومين بهذا، سأقتلك

78
00:06:47,720 --> 00:06:49,960
إنه بداخل الغرفة

79
00:06:54,880 --> 00:06:56,920
ما خطبكما أنتما الإثنتان ؟

80
00:06:57,080 --> 00:06:59,560
ألم نحضى كلنا بما يكفينا اليوم مسبقا ؟

81
00:06:59,720 --> 00:07:02,360
نفس السرير ! هذا سيء بما
يكفي لجعل البطانيات مُهترئة

82
00:07:02,480 --> 00:07:03,720
! أمي

83
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
أنظر إليّ، أنظر

84
00:07:28,960 --> 00:07:30,840
! كلاّ

85
00:07:30,960 --> 00:07:32,080
! كلاّ

86
00:07:32,640 --> 00:07:34,280
! عزيزتي، عزيزتي

87
00:07:36,160 --> 00:07:40,240
عزيزتي، عزيزتي

88
00:07:40,360 --> 00:07:41,560
! رأسي يؤلمني

89
00:07:41,680 --> 00:07:43,960
دعينا نلقي نظرة، هلاّ فعلنا ؟

90
00:07:44,080 --> 00:07:46,200
هل أنا أنزف ؟

91
00:07:53,960 --> 00:07:55,560
ترى كوابيس ؟ -
كلاّ -

92
00:07:59,240 --> 00:08:01,160
هل كان الحلم بشأنها ؟

93
00:08:01,280 --> 00:08:02,440
كلاّ

94
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
هل لديكِ أي مخطّطات اليوم ؟

95
00:08:15,080 --> 00:08:16,360
مرحبا ؟

96
00:08:17,000 --> 00:08:19,480
أجل، أجل و هو كذلك
معك موريس غروس،  أجل

97
00:08:20,680 --> 00:08:22,440
حسنا

98
00:08:22,560 --> 00:08:24,640
شكرا لك للتفكير بي

99
00:08:24,760 --> 00:08:26,400
إنه العمل

100
00:08:27,440 --> 00:08:30,560
حسنا سوف...كلاّ، بالطبع
سأبذل قصارى جهدي

101
00:08:30,680 --> 00:08:33,000
شكرا لك جزيلا
مع السلامة

102
00:08:34,680 --> 00:08:38,280
شيء ما ظهر -
إذن، يتحتّم عليك الذهاب، موريس -

103
00:08:38,400 --> 00:08:40,160
أجل، أجل، بالطّبع

104
00:08:41,440 --> 00:08:42,800
حسنا

105
00:08:46,360 --> 00:08:48,560
ربّما ليس هناك شيء

106
00:08:48,680 --> 00:08:49,920
ربّما

107
00:08:50,040 --> 00:08:51,360
حسنا

108
00:09:01,360 --> 00:09:02,880
مرحبا ؟ -
راي ؟ -

109
00:09:03,040 --> 00:09:06,760
أجل، بيتي -
أحتاج لرؤيتك -

110
00:09:38,382 --> 00:09:39,782
هذه قطعة دومينو

111
00:09:39,978 --> 00:09:41,458
و هنا قطة رخامية

112
00:09:41,578 --> 00:09:43,978
.وهذا
انظر لأيديهم

113
00:09:44,097 --> 00:09:46,217
ألم تقم صحيفتك بنشر هذا بعد ؟

114
00:09:46,377 --> 00:09:48,010
كلاّ، ينتظرون حدثا آخر من أجل القصة

115
00:09:48,017 --> 00:09:51,537
لم نعلم بمن نتّصل فقد
اتصلوا مسبقا بالشرطة

116
00:09:51,657 --> 00:09:53,257
ها هم

117
00:09:53,377 --> 00:09:56,297
مارغريت و جانيت و بيلي

118
00:09:56,457 --> 00:09:59,777
موريس غروس، من مجتمع
البحث النفسي

119
00:09:59,897 --> 00:10:01,297
! الفرسان أتو

120
00:10:01,417 --> 00:10:02,897
جانيت

121
00:10:03,017 --> 00:10:04,577
ماذا ؟

122
00:10:06,337 --> 00:10:08,057
و مارغريت و بيلي

123
00:10:08,177 --> 00:10:09,737
هل كان هذا صحيح ؟

124
00:10:09,897 --> 00:10:13,737
السيد بينس، كان يخبرني للتّو
أن الشرطة كانت هنا

125
00:10:13,897 --> 00:10:16,497
سواء كان ذلك
فإنهم لم يصدقوننا في الأول

126
00:10:16,657 --> 00:10:18,617
ثم قُذف الكرسي على الشرطية

127
00:10:18,737 --> 00:10:20,417
! اعتقدت أنها ستبلّل ملابسها

128
00:10:20,410 --> 00:10:20,610
! جانيت

129
00:10:20,617 --> 00:10:24,297
بصراحة، ر ئيسنا ما كان ليرسلنا لولا تصريح الشرطة

130
00:10:24,457 --> 00:10:27,497
أعطوا مصداقية للقصّة -
لا نقصد الإهانة -

131
00:11:03,177 --> 00:11:05,377
كنتم تقومون بالترميم

132
00:11:08,537 --> 00:11:10,577
ضل الأمر كما هو منذ رحيل أبي

133
00:11:23,657 --> 00:11:26,657
اعتقدت أنك قلت أنها ماركة جيدة -
لا أعلم ما عِلّتها -

134
00:11:26,777 --> 00:11:28,857
لقد كانت تعمل جيّدا

135
00:11:35,310 --> 00:11:38,850
<font color="#F5960D">كاميرا معطّلة ؟</font>

136
00:11:47,217 --> 00:11:48,777
ماذا تفعل ؟

137
00:11:52,297 --> 00:11:54,417
غراهام قام بتصوير ذلك مسبقا

138
00:11:54,577 --> 00:11:57,577
أحب الإحتفاظ بنسخة من
أجل ملفاتي الخاصة

139
00:11:57,697 --> 00:11:59,057
هل هذا هو عملك المعيشي ؟

140
00:11:59,177 --> 00:12:01,297
لدي عمل، في ابتكار الأشياء

141
00:12:01,457 --> 00:12:04,537
إذن ما هو مجتمع البحث الدوري ؟

142
00:12:04,737 --> 00:12:09,217
البحث النفسي، إنه مجموعة من الناس
مهتمة بمثل هاته الظواهر

143
00:12:09,337 --> 00:12:11,337
كيف تمّ تكليفك بنا ؟

144
00:12:11,497 --> 00:12:14,577
لقد ضللت أُضايق أمين العمل
لمدة من أجل قضيّة

145
00:12:14,737 --> 00:12:18,097
و لا أفترض أن الجميع
يمكنه تحمّل أخد إجازة

146
00:12:18,257 --> 00:12:21,977
هل أنت غنيّ ؟ -
جانيت هودسون، أي نوع من الأسئلة هاته ؟ -

147
00:12:22,137 --> 00:12:24,417
ستذهبين عند جدّتك
،إذهبي للاستحمام

148
00:12:28,337 --> 00:12:29,737
إنهم الأطفال

149
00:12:31,130 --> 00:12:33,183
هل لديك أي أطفال، سيد غروس ؟ -
ثلاتة -

150
00:12:33,205 --> 00:12:34,410
شيء جميل

151
00:12:34,417 --> 00:12:38,257
سأجهّز سرير جوني لك
في حال أردت النوم

152
00:12:38,377 --> 00:12:39,977
لطف منك

153
00:12:44,057 --> 00:12:45,497
اُغرُب عنّي

154
00:13:21,937 --> 00:13:23,457
...الآن

155
00:13:25,617 --> 00:13:27,737
هذا الطَّرْق، ما رغريت

156
00:13:27,857 --> 00:13:29,457
كم كان من مرة ؟

157
00:13:29,577 --> 00:13:31,057
ثلاث

158
00:13:31,217 --> 00:13:34,177
كلاّ، في البدأ أربعة ثم ثلاتة

159
00:13:34,377 --> 00:13:38,777
أعمل مقابلة مع مارغريت الآن، جانيت
سأعملها معك لاحقا، إن كان يناسبك ؟

160
00:13:38,897 --> 00:13:41,137
لِمَ حصلتْ على المقابلة أوّلا ؟

161
00:13:41,257 --> 00:13:42,817
كُنتِ في الحمام

162
00:13:42,977 --> 00:13:45,290
لِم علي دائما استعمال مياهها
المقرفة في حوض الإستحمام ؟

163
00:13:45,297 --> 00:13:47,257
لأنني الكبرى ؟

164
00:13:48,057 --> 00:13:51,057
تمتّع بحوض الإستحمام
بيلي، فالمياه رائعة

165
00:14:35,377 --> 00:14:37,057
بيلي ؟

166
00:15:35,457 --> 00:15:37,537
لا بأس، لا بأس، ماذا حدث ؟

167
00:15:37,657 --> 00:15:40,817
.لقد كان هنا
رجل عجوز مرعب

168
00:15:40,937 --> 00:15:43,177
رأيته من خلال المنظار

169
00:15:46,777 --> 00:15:47,897
...كلاّ، إنه

170
00:15:48,497 --> 00:15:50,097
لا يوجد شيء

171
00:15:54,497 --> 00:15:56,017
! لقد رأيته

172
00:15:58,777 --> 00:16:00,857
إنها مكسورة -
رأيت شيئا مروع -

173
00:16:01,017 --> 00:16:03,697
لم يتوجّب عليك النظر من
خلالها فهي ليست ملكك

174
00:16:06,657 --> 00:16:09,417
إذن، ليلة وقوع الظاهرة

175
00:16:09,577 --> 00:16:12,417
هل صادفت الكثير من الأشباح بالأرجاء ؟ -
كلاّ -

176
00:16:12,537 --> 00:16:14,417
إنها ظاهرة جِدّ ناذرة

177
00:16:14,537 --> 00:16:16,057
كم رأيت من شبح ؟

178
00:16:16,217 --> 00:16:18,937
مهلا لحظة، من يطرح الأسئلة هنا ؟

179
00:16:21,017 --> 00:16:24,497
كيف يامكن لأحدهم النوم هنا
مع تغريد الكناري طول الوقت ؟

180
00:16:24,657 --> 00:16:27,777
.إنه يُغرِّد فقط إن كان أحدهم بالغرفة
في الليل يصمت

181
00:16:27,937 --> 00:16:31,017
دوري، لِمَ تصلح الحبوب ؟
أي حبوب ؟

182
00:16:31,137 --> 00:16:32,577
تُصدِر قعقعة عندما تتمشّى

183
00:16:32,697 --> 00:16:34,697
عضامي هشّة

184
00:16:34,817 --> 00:16:37,657
! كذاب، كذاب
هذا ظاهر عليك

185
00:16:37,777 --> 00:16:39,537
لدي فعلا عظام هشّة

186
00:16:39,697 --> 00:16:42,577
و بالموازاة مصاب بشيء
يسمى الذبحة الصدرية

187
00:16:43,377 --> 00:16:45,217
و هذا ما تصلح له الحبوب

188
00:16:45,337 --> 00:16:47,417
إنه ضغط على الصدر

189
00:16:49,017 --> 00:16:51,417
أحيانا يضيق صدري

190
00:16:51,577 --> 00:16:54,737
مثل الصرخة بذاخلك و
التي لا يمكنك إخراجها

191
00:18:07,170 --> 00:18:09,409
يا إلهي ! مالذي يحدث هنا ؟

192
00:18:09,410 --> 00:18:12,769
سأذهب لغرفة أمي -
لا تذهبي، لربّما لن يتكرّر الأمر -

193
00:18:15,969 --> 00:18:18,969
كنت نائمة و بعدها أفقت على الحطام هنا

194
00:18:56,529 --> 00:18:59,089
كنت أفعل هذا فقط لجعلك تُصدّقني

195
00:19:00,249 --> 00:19:01,969
و الآن فلن تُصدّقني مطلقا

196
00:19:03,489 --> 00:19:04,969
فقط نالي قسطا من النوم

197
00:19:20,872 --> 00:19:24,316
<font color="#F5960D" size="25">لِمَ أنت هنا ؟</font>

198
00:20:03,849 --> 00:20:05,489
! اللّعنة

199
00:20:24,249 --> 00:20:27,569
لقد هرمت على حركة العواجيز
هاته لتجعلني أخاف

200
00:20:44,386 --> 00:20:47,866
لقد رأيت الأمر مثلما
أراكم الآن بوضوح

201
00:20:48,026 --> 00:20:51,146
أنت لا تقول هذا فقط لأن كسرت الإبريق ؟ -
جانيت -

202
00:20:51,346 --> 00:20:52,906
! يا إلهي

203
00:20:53,067 --> 00:20:56,967
أوّل قصة لي بالواجهة
شكرا لكم جزيلا

204
00:20:57,024 --> 00:20:58,064
حسنا

205
00:20:58,184 --> 00:20:59,664
لنُلقي نظرة

206
00:20:59,824 --> 00:21:02,824
لا أعتقد أنهم غيّروا من
مقولاتك كثيرا، موريس

207
00:21:02,944 --> 00:21:04,344
أنظري

208
00:21:05,664 --> 00:21:07,224
! ها نحن

209
00:21:07,344 --> 00:21:09,064
صورة لطيفة منك، جانيت

210
00:21:09,224 --> 00:21:12,144
أنظري لنفسك، ( فرح فاوسيت ) تحسدك

211
00:21:13,784 --> 00:21:15,064
أنظري لهذه

212
00:21:18,904 --> 00:21:22,104
لم أكن أنا، لقد كان الشبح -
أتركيني -

213
00:21:24,784 --> 00:21:28,024
أنا لا أفعل شيء
! ربما يكون الشبح

214
00:21:28,144 --> 00:21:29,824
لم أطلب حدوث الأمر

215
00:21:29,984 --> 00:21:33,584
إذن، لما تبدين أنك مسرورة مع نفسك ؟

216
00:21:33,744 --> 00:21:36,744
هذه أنتِ تقول -
( شيء غامض يحدث ) -

217
00:21:38,344 --> 00:21:40,224
إجمعي أغراضك

218
00:21:50,624 --> 00:21:52,704
لِمَ لا تستدعين الشبح لمساعدتك ؟

219
00:22:44,504 --> 00:22:46,224
أين هي مارغريت ؟ -
إسئليها -

220
00:22:47,984 --> 00:22:49,544
مرحبا، جانيت

221
00:22:50,704 --> 00:22:53,104
إيّاك -
اصمت، بيلي -

222
00:22:55,984 --> 00:22:57,864
هل حطمّت إبريقا آخر ؟

223
00:23:01,944 --> 00:23:03,624
كيف حالك، جانيت ؟

224
00:23:04,704 --> 00:23:06,064
بخير

225
00:23:06,224 --> 00:23:11,260
كنت أتسأل إن كُنتِ تملكين طاقة كافية
من أجلنا لمحاولة الإتصال بالشبح

226
00:23:14,304 --> 00:23:16,464
فقط إجعلي ذهنك فارغ

227
00:23:20,984 --> 00:23:24,504
مالذي تفعلونه ؟ -
نقوم بالإتصال بالشبح -

228
00:23:24,664 --> 00:23:27,264
ولماذا تريدون القيام بذلك ؟ -
لنرى مالذي يريده -

229
00:23:27,424 --> 00:23:30,184
يمكنكِ الإنظمام لنا إن أردت -
لدي واجب منزلي -

230
00:23:35,184 --> 00:23:36,664
إذن، إسترخي جانيت

231
00:23:36,824 --> 00:23:41,384
فقط إجعلي الأفكار تبتعد عن ذهنك

232
00:23:41,504 --> 00:23:46,980
مثل الماء الذي ينزل بالبالوعة

233
00:23:48,824 --> 00:23:50,544
و إن تجلّت لك فكرة جديدة

234
00:23:50,664 --> 00:23:52,464
فقط دعيها تمرّ من خلالك

235
00:23:52,624 --> 00:23:55,224
كل الأفكار سنزل للبالوعة

236
00:23:56,504 --> 00:23:58,264
سيد غروس، هل يمكنني سؤالك ؟

237
00:23:58,384 --> 00:23:59,784
بالطبع يمكنكي جانيت

238
00:23:59,944 --> 00:24:02,944
في الواقع، كم عدد الأشباح
الذين تعاملت معهم ؟

239
00:24:06,304 --> 00:24:07,544
ولا شبح

240
00:24:11,744 --> 00:24:13,304
لا بأس

241
00:24:13,424 --> 00:24:15,304
يمكننا التعلّم عنهم مع بعض

242
00:24:19,384 --> 00:24:21,624
! الباب الأمامي

243
00:24:22,424 --> 00:24:23,904
مرحبا

244
00:24:24,024 --> 00:24:26,024
موريس غروس ؟ -
أجل -

245
00:24:26,184 --> 00:24:29,304
غاي بلايفير. كيف حالك ؟
أنا زميل لك من مجمّع البحوث

246
00:24:29,504 --> 00:24:33,104
أجل أجل بالطبع -
 رأيت الصحيفة، قلت لربما تحتاج لعون -

247
00:24:36,344 --> 00:24:39,984
غاي بلايفير، هل هذا إسمك الحقيقي
أو فقط لقبك لتأليف الكتب ؟

248
00:24:40,144 --> 00:24:42,064
لكتبي أستعمل
( غاي ليون بلايفير )

249
00:24:43,264 --> 00:24:46,184
إلعب معي بإنصاف
ألعب معك كذلك، مفهوم ؟

250
00:24:48,744 --> 00:24:50,184
بلايفير
( إلعب بإنصاف )

251
00:24:50,304 --> 00:24:51,784
غرفة البنات

252
00:24:51,944 --> 00:24:55,264
إذن، هل الأشباح في البرازيل
مختلفة عن الأشباح هنا ؟

253
00:24:55,384 --> 00:24:57,104
دعينا ننتظر و نرى

254
00:24:57,224 --> 00:24:59,900
هل يمكنكم الذهاب لسكب الشاي لنا ؟

255
00:24:59,904 --> 00:25:01,704
إنه شخص جيّد

256
00:25:01,864 --> 00:25:06,260
أليست روحانية...إعتقدت أنهم أربعة ؟ -
االإبن البكر بمدرسة داخلية -

257
00:25:06,420 --> 00:25:08,427
مدرسة داخلية ؟ -
لديه مشاكل سلوكية -

258
00:25:08,450 --> 00:25:09,227
مفهوم

259
00:25:09,264 --> 00:25:11,624
ذاك الغلام لا أَفْقَه لكلمة ممّا يقول ؟

260
00:25:11,784 --> 00:25:14,944
بيلي ؟ لديه إعاقة في الكلام -
جيّد، إعتقدت أن المشكل عندي -

261
00:25:15,104 --> 00:25:17,824
إسمع، أتمنى لعدم اعتقادك بتدخلي في شؤون غيري -
كلاّ، كلاّ -

262
00:25:17,984 --> 00:25:20,984
أنا سعيد لمساعدتك و خبرتك

263
00:25:33,744 --> 00:25:35,224
مالذي تفعله الآلة ؟

264
00:25:35,344 --> 00:25:36,864
لا تهتمي لأمرها

265
00:26:02,784 --> 00:26:04,344
! كُفّو عن ذلك

266
00:26:04,464 --> 00:26:05,904
! كُفّو عن ذلك

267
00:26:26,224 --> 00:26:27,544
أنت

268
00:26:49,590 --> 00:26:52,430
كيف أمكنه رَميَهم بهذا العلو ثم تتوقف فجأة ؟

269
00:26:52,544 --> 00:26:54,064
أمكنه ؟ -
الشبح -

270
00:26:54,184 --> 00:26:56,624
بربّك لقد رأينا ذلك

271
00:26:56,784 --> 00:26:59,784
رأيت أطفال أشقياء يرمون كرات -
لكن هل اعتقدت ذلك ؟ -

272
00:26:59,904 --> 00:27:02,424
ثم اخبرني كيف أمكنهم

273
00:27:02,544 --> 00:27:04,624
تجاوز هاته الإضاءة

274
00:27:04,784 --> 00:27:07,624
و ضرب المصباح بسرعة جعلته يُكسر

275
00:27:07,744 --> 00:27:10,224
رأيت ذلك ! و الآن اعذرني يا غاي

276
00:27:10,344 --> 00:27:12,704
شيء واحد اعرفه و هو المسارات

277
00:27:12,864 --> 00:27:15,220
قضيت ستّ سنوات في المدفعية
الملكية في الحرب

278
00:27:15,224 --> 00:27:16,944
! تخيّل على واجهة الصحف

279
00:27:17,104 --> 00:27:20,184
،كرات اللعب تتصرف بغرابة "
" ظاهرة اخرى غريبة تحدث

280
00:27:20,304 --> 00:27:21,704
حسنا إنها غريبة

281
00:27:21,904 --> 00:27:25,064
لكن لا يمكنك الذهاب للصحافة
لتبادلهم أفكار مجمع البحوث النفسي

282
00:27:25,144 --> 00:27:28,104
،أول ما يتعسّر تفسير شيء
ستقدم الصحافة إليك

283
00:27:28,264 --> 00:27:30,784
إذن من اتصل بالصحافة ؟ -
هم فعلو من اجل المال -

284
00:27:30,944 --> 00:27:34,144
أي مال ؟ ثم لم يتصلوا بالصحافة

285
00:27:34,304 --> 00:27:37,304
بل الجيران من قامو بذلك
عندما عايشو ظاهرة

286
00:27:38,784 --> 00:27:44,980
لقد عايشته أنا و آل هودسون و ثلاثة من الجيران
و الشباب من الصحيفة و الشرطية

287
00:27:45,184 --> 00:27:48,224
يمكنني دحض الصحفيين، لكن
من تكون تلك الشرطية ؟

288
00:27:48,384 --> 00:27:50,184
يمكنني القول أنها سهلة الخداع مثلك

289
00:27:53,744 --> 00:27:55,704
أنت لست هنا للمساعدة، أليس كذلك ؟

290
00:27:58,584 --> 00:28:00,144
البروفيسور ( بيلوف ) أرسلني

291
00:28:01,064 --> 00:28:05,704
كان قلقا من تسبّبك في
جعل المجمع تحت رئاسته

292
00:28:05,824 --> 00:28:07,544
ذو سمعة سيّئة

293
00:28:07,704 --> 00:28:10,704
مع سرعة تصديقك و عناوين الصحافة

294
00:28:10,824 --> 00:28:13,224
إذن أنا هنا لتقييدي ؟

295
00:28:13,384 --> 00:28:15,264
أنا لا أبحث عن خلق صداقات، موريس

296
00:28:16,464 --> 00:28:18,144
حسنا، أنا ذاهب للنوم

297
00:28:19,624 --> 00:28:21,104
يمكنك النوم على الأرضية

298
00:31:52,184 --> 00:31:53,744
مارغريت ؟

299
00:31:56,024 --> 00:31:58,064
لا بأس

300
00:32:00,504 --> 00:32:02,064
لا بأس

301
00:32:17,824 --> 00:32:20,544
! النجدة -
لا عليك، جانيت -

302
00:32:22,504 --> 00:32:24,544
لا بأس، تعالي، لا عليك

303
00:32:24,664 --> 00:32:26,384
هيا انهضي

304
00:32:26,504 --> 00:32:27,904
أنت بخير. صه، صه

305
00:32:28,024 --> 00:32:29,904
ماذا حدث ؟

306
00:32:30,060 --> 00:32:33,738
لقد كان هنا، وضع يده حول فمي فلم أستطع التنفس

307
00:32:33,783 --> 00:32:34,405
مَن ؟

308
00:32:34,424 --> 00:32:36,424
ماذا حدث ؟ -
شهدت كابوس سيء -

309
00:32:36,624 --> 00:32:40,224
لقد كنت مستيقضة،  لقد حدث الأمر -
...صديق لي عبقري في صنع مستشعر -

310
00:32:40,344 --> 00:32:42,464
هل تخيلت كذلك مسألة الكاناري ؟

311
00:32:44,904 --> 00:32:47,984
،أعلم ماذا يريد الشبح
إنه يريد أذيتي

312
00:33:24,641 --> 00:33:26,401
هل رأيت ذلك ؟

313
00:33:27,003 --> 00:33:28,683
هل يمكننا رؤيته مجددا، من فضلك ؟

314
00:33:44,683 --> 00:33:46,363
ليس من المفروض حدوث هذا

315
00:33:47,323 --> 00:33:49,563
هل يمنك التوقف عن عمل ذلك ؟
توقّف أرجوك

316
00:33:49,683 --> 00:33:51,363
أنقلنا للنقل المباشر

317
00:33:54,403 --> 00:33:55,683
! لقد اختفت

318
00:33:58,923 --> 00:34:00,803
لا أحب توجيه ذاك الشيء إلي

319
00:34:03,843 --> 00:34:07,483
هيّا لنُعدكِ إلى السرير

320
00:34:08,803 --> 00:34:10,723
حسنا

321
00:34:10,883 --> 00:34:14,083
إرتمي هنا و استرخي، هكذا

322
00:34:15,043 --> 00:34:16,763
فقط اعتدلي

323
00:34:19,603 --> 00:34:21,283
أجل، أرى الذي تعنينه

324
00:34:21,443 --> 00:34:24,323
آلاة بعين واحدة، ربما كانت آلتين

325
00:34:24,443 --> 00:34:25,923
سيكون منظرها لطيفا

326
00:34:26,123 --> 00:34:28,163
بأذن متبارزة و ابتسامة عريضة

327
00:34:29,203 --> 00:34:31,083
كيف كان الأمر خلال الحرب ؟

328
00:34:32,443 --> 00:34:33,643
...في الواقع

329
00:34:33,763 --> 00:34:36,523
مخيف و مثير و كذلك مُمِلّ

330
00:34:36,643 --> 00:34:38,283
مثلما هي الحياة تماما

331
00:34:38,513 --> 00:34:40,553
لقد كان عصرا مختلفا

332
00:34:40,673 --> 00:34:42,193
الأكل كان مُقَنّنا

333
00:34:42,313 --> 00:34:44,713
لا حلويات ولا شكولاطة

334
00:34:44,833 --> 00:34:47,353
أخبرني قصة من ذاك الوقت

335
00:34:47,513 --> 00:34:49,673
كلاّ، لا تريدين سماع قصّة عن كل ذلك

336
00:34:49,793 --> 00:34:51,193
!بل أريد

337
00:34:57,313 --> 00:34:58,593
...في الواقع

338
00:35:00,713 --> 00:35:02,313
لم تكن كلها سيّئة

339
00:35:05,673 --> 00:35:09,193
عند بداية الحرب، ذهبت
للرقص في حفلة شاي

340
00:35:10,473 --> 00:35:14,993
و كانت هناك أجمل فتاة لم
ترى عيني قط مثلها

341
00:35:18,073 --> 00:35:19,913
كانت ترقص برفقة فتاة أخرى

342
00:35:20,073 --> 00:35:24,513
و علمت حينها أنه يتوجب علي
طلبها للرقص معي

343
00:35:27,713 --> 00:35:31,113
وافقت على رؤيتي في نفس الوقت
و بنفس المكان خلال الاسبوع القادم

344
00:35:33,473 --> 00:35:36,153
كان أطول أسبوع في حياتي

345
00:35:37,553 --> 00:35:42,233
على أيٍّ، حان الوقت و
بقيت هناك أنتظر و أنتظر

346
00:35:43,313 --> 00:35:44,593
...على أيٍّ

347
00:35:46,193 --> 00:35:47,753
لم تظهر

348
00:35:51,153 --> 00:35:52,753
لم أكن أعرف إسمها

349
00:35:52,873 --> 00:35:54,313
و لم أعرف أين تقطن

350
00:35:54,433 --> 00:35:56,113
أعني كان تصرف احمقا مني

351
00:35:56,233 --> 00:35:57,953
و كان ذلك خلال فترة حرب

352
00:36:02,073 --> 00:36:05,393
...الفتاة المقدرة لي

353
00:36:07,993 --> 00:36:11,353
...المرأة المُقدَّر أن تكون معي

354
00:36:14,273 --> 00:36:15,833
ضاعت للأبد

355
00:36:17,633 --> 00:36:19,153
و عندما بدأت في الابتعاد

356
00:36:20,353 --> 00:36:23,233
جاءت مُهَرْوِلَة عبر الزاوية
تتأسّف لتأخرّها

357
00:36:24,953 --> 00:36:27,073
تقدمت للزاوج بها في نفس اليوم

358
00:36:27,193 --> 00:36:29,393
يا إلهي! ثم ماذا حدث ؟

359
00:36:29,553 --> 00:36:33,233
قالو أن زواجنا لن يطول و ها
نحن متزوجين منذ 33 سنة

360
00:36:34,593 --> 00:36:37,073
هيا، أعتقد حان الوقت لتنامين

361
00:36:39,953 --> 00:36:41,473
كل هذا خطئي

362
00:36:43,033 --> 00:36:46,593
قبل بداية الأحداث كنّا
نلعب لعبة الاختباء

363
00:36:46,753 --> 00:36:51,033
هذا عير لائق لكنني اختبأت
بمقبرة عند نهاية الطريق

364
00:36:51,153 --> 00:36:53,153
ربما شيء ما رافقني للمنزل

365
00:36:54,273 --> 00:36:56,193
...سأنظر في الأمر، لكن

366
00:36:56,393 --> 00:36:59,633
لا أعتقد أنه شيء يجعلك لا تنامين

367
00:37:00,352 --> 00:37:02,632
فأنت لم تفعلي أي شيء خاطئ

368
00:37:04,073 --> 00:37:06,473
لا تتركني وحيدة معه

369
00:37:06,593 --> 00:37:08,353
ماذا، مع من ؟

370
00:37:09,593 --> 00:37:11,193
الشبح

371
00:37:15,673 --> 00:37:17,393
لن أتركك

372
00:37:17,513 --> 00:37:18,833
هيّا

373
00:37:42,673 --> 00:37:46,553
كيف لفتاة نائمة بسريرها أن تفعل ذلك ؟

374
00:38:03,553 --> 00:38:07,073
،فقط لأنها انقطعت عن الشارع كلّه
فهذا لا يعني أنه ليس فعلة الشبح

375
00:38:07,273 --> 00:38:11,193
الحكومة و النقابات سيُحبّون هذا
سيلومون بعضهم البعض

376
00:38:13,473 --> 00:38:17,910
حصلت على انطباع أنك لا
تحبذ فكرة وجود شبح هنا

377
00:38:18,033 --> 00:38:20,153
كلاّ، ليس الأمر كذلك

378
00:38:20,353 --> 00:38:23,233
رغم ذلك لن أتمنى أن
يتسلّط شبح على أحدهم

379
00:38:23,433 --> 00:38:30,990
فقط لا أريد أن تصاب الناس بنوبة هلع
من الأشياء التي لا يمكن تفسيرها بسهولة

380
00:38:34,273 --> 00:38:35,753
...أخبرني

381
00:38:38,153 --> 00:38:41,073
أخبرني عن إحدى قضاياك بالبرازيل

382
00:38:43,313 --> 00:38:48,393
هناك قرية تبعد عن غرب
ساو باولو بمائتي ميل

383
00:38:50,313 --> 00:38:52,073
( بوكارال دو فينيال )

384
00:38:53,953 --> 00:38:57,513
لا طاقة هناك
فالكهرباء غير موجودة

385
00:38:57,673 --> 00:39:00,353
كان هناك منزل يُفترض
أنه مسكون بالأرواح

386
00:39:01,753 --> 00:39:05,473
تم تركيز جلّ الإهتمام على
طفل ذو 13 ربيعا، راولِيو

387
00:39:08,553 --> 00:39:13,430
كانت لديه تلك العينين الواسعتين
المفعمتان بالبرائة، لكن راودني الشك فورا

388
00:39:14,633 --> 00:39:17,353
حتّى عندما رأيته على حفا
الموت اختناقا

389
00:39:17,473 --> 00:39:21,193
و هو يتقيأ ضفدعا حي من فمه

390
00:39:21,313 --> 00:39:24,113
دموع الصدمة من تلك العيون الواسعة

391
00:39:24,273 --> 00:39:26,513
إعتقدت أنها خدعة، خدعة سحرية

392
00:39:29,553 --> 00:39:30,753
لكن ؟

393
00:39:31,993 --> 00:39:34,193
رأيته يُحلّق في الهواء

394
00:39:35,433 --> 00:39:37,313
رأيته يُضرب مرارا و تكرارا بالحائط

395
00:39:38,793 --> 00:39:41,153
و كأن يتقيّأ أشياء أسوء من ضفدع

396
00:39:43,473 --> 00:39:45,073
و ماذا حدث ؟

397
00:39:46,793 --> 00:39:48,273
توفّي

398
00:39:48,393 --> 00:39:49,793
! كم كان ذلك مروّعا

399
00:39:51,553 --> 00:39:54,033
لا أعتقد أننا نتعامل مع أي
شيء يشبهه هنا

400
00:39:54,153 --> 00:39:55,913
لأنه حيّ إنفيلد ؟

401
00:39:56,113 --> 00:39:59,993
كلاّ، لأن الفتاة الروحانية ( جانيت )
تملك خبرة في عمل كل هاته المقالب

402
00:40:01,393 --> 00:40:05,353
من المستحيل تصديقه
حتى تراه بأم عينيك

403
00:40:05,473 --> 00:40:07,793
هذا ما كنت أقوله دائما

404
00:40:13,433 --> 00:40:15,473
كم مضى عليك كعضو بالمجمع ؟

405
00:40:16,513 --> 00:40:19,233
فقط بعد وفاة ابنتنا

406
00:40:19,393 --> 00:40:22,553
هذا فقط من حوالي سنة من الآن

407
00:40:22,673 --> 00:40:24,953
إبنتك ماتت منذ سنة ؟

408
00:40:26,313 --> 00:40:28,673
،يا رباه. أمر مروع موريس
أنا آسف

409
00:40:30,193 --> 00:40:31,713
...هل كنت

410
00:40:33,193 --> 00:40:35,593
هل كنت تتوقّع الأمر ؟ -
كلاّ، لم يكن متوقّعا -

411
00:40:36,913 --> 00:40:39,953
رنين الهاتف المتأخر
هو أسوء كوابيس الآباء

412
00:40:40,113 --> 00:40:42,350
كانت خلف صديقها على
متن الدراجة النارية

413
00:40:42,353 --> 00:40:44,713
غير أنه كان هناك حادث

414
00:40:45,433 --> 00:40:47,593
المغزى أنه تقريبا مباشرة بعدئد

415
00:40:47,753 --> 00:40:50,073
شعرنا و فرد آخر من العائلة

416
00:40:50,193 --> 00:40:52,033
أنّ روح جانيت تحاول الإتّصال بنا

417
00:40:52,153 --> 00:40:53,313
جانيت ؟

418
00:40:53,433 --> 00:40:55,233
أجل، كان ذلك إسم ابنتي

419
00:41:03,593 --> 00:41:05,313
الآن فهمت

420
00:41:13,353 --> 00:41:15,953
كيف أمكنك عدم ذكر أنَّ
إسم ابنتك هو جانيت ؟

421
00:41:16,073 --> 00:41:18,353
لأن الأمر غير دي صلة -
بل هو كذلك -

422
00:41:20,993 --> 00:41:24,753
،ربما أمكن القول أنه العامل ذي الصّلة
ياله من أسى

423
00:41:24,913 --> 00:41:27,833
! توقف للحظة -
عندما تصرخ الناس شبح -

424
00:41:27,993 --> 00:41:31,353
أو سؤال أطرحه هو، ما الدافع
بالنسبة لهم ؟

425
00:41:31,513 --> 00:41:33,953
! لم أكن لأرى بوضوح
أنت تتهرّب من حزنك

426
00:41:34,113 --> 00:41:38,073
رأيت إبريق شاء يتحرّك
لوحده طوعا هناك مباشرة

427
00:41:38,233 --> 00:41:41,833
أنت ترى فقط ما تريد -
أنت من يفعل ذلك -

428
00:41:41,993 --> 00:41:44,833
ترى عجوزا تافه و الخبير البارز
( غاي ليون بلايفير )

429
00:41:44,953 --> 00:41:46,513
! أنا الخبير هنا

430
00:41:48,673 --> 00:41:50,353
لقد انتهى الأمر

431
00:41:56,033 --> 00:41:57,793
أنت صحفي، فإن كان احتيال

432
00:41:57,953 --> 00:42:01,750
فيلزمك أن تكون قادرا
على إيجاد دليل على ذلك

433
00:42:01,753 --> 00:42:03,313
حسنا

434
00:42:03,473 --> 00:42:05,633
حسنا، سأبقى لأعرف
مالذي يحدث حقّا

435
00:42:05,753 --> 00:42:07,633
بشرط واحد، أن لا تبقى أنت هنا

436
00:42:10,113 --> 00:42:12,593
لا يمكنني فعل ذلك، كلاّ

437
00:42:12,753 --> 00:42:15,473
لقد وعدت جانيت، أنني لن أتركها وحيدة

438
00:42:15,633 --> 00:42:18,513
لن تتركها وحيدة، بل ستتركها معي

439
00:42:20,233 --> 00:42:21,353
حسنا

440
00:42:28,033 --> 00:42:30,633
إنه فقط لبعض الوقت

441
00:44:16,873 --> 00:44:18,273
! جانيت

442
00:44:18,473 --> 00:44:19,673
! جانيت

443
00:44:23,633 --> 00:44:25,193
! لا بأس، لا بأس

444
00:44:39,694 --> 00:44:41,116
<font color="#F5960D" size="25">في الحلقة القادمة</font>

445
00:44:43,670 --> 00:44:45,230
<font color="#EAC208">يتوجّب علينا طرح اسئلة عليه</font>

446
00:44:45,350 --> 00:44:46,310
<font color="#EAC208">توقّف</font>

447
00:44:46,430 --> 00:44:47,390
<font color="#EAC208">! تحدّث</font>

448
00:44:48,310 --> 00:44:51,990
<font color="#EAC208">اقعدي بالزاوية أيتها اللعينة</font>

449
00:44:52,018 --> 00:45:17,154
<font color="#08E3E9">يـــونـــس نـــســـيـــم</font> : ترجمة و تعديل
{\3c&H6B502C&}https://fb.com/STS.Younes{\3c}

