﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:04,183
<font color="#F5960D" size="25">ســابــقــا عــلــى الــمــســلــســل</font>

2
00:00:07,523 --> 00:00:08,668
<font color="#EAC208">- جانيت...
- ماذا ؟</font>

3
00:00:08,669 --> 00:00:11,389
<font color="#EAC208">أنا لا أقوم بأي شيء</font>

4
00:00:14,681 --> 00:00:16,360
<font color="#EAC208">أنا زميل لك في مجمع البحوث النفسية</font>

5
00:00:16,365 --> 00:00:19,285
<font color="#EAC208">- إذن أنت هنا لإيقافي ؟
- أنا لا أبحث عن تكوين صداقة، موريس</font>

6
00:00:19,444 --> 00:00:21,924
<font color="#EAC208">- لا تتركني لوحدي معه
- لن أفعل</font>

7
00:00:22,084 --> 00:00:24,724
<font color="#EAC208">كيف أمكنك عدم ذكر أنّ
ابنتك كان اسمها جانيت ؟</font>

8
00:00:24,885 --> 00:00:26,845
<font color="#EAC208">جانيت !</font>

9
00:00:37,316 --> 00:00:40,070
<font color="#F5960D" size="25">مبني على أحداث واقعية</font>

10
00:00:42,165 --> 00:00:45,005
ريتشارد يودّ شريحة لحم طازجة لو أمكن

11
00:00:45,165 --> 00:00:47,925
- لقد بالغت في طهيه من أجله
- أعلم

12
00:00:48,085 --> 00:00:51,085
و هل تعلم كيف أعرف ؟
لأنّ الأمر عينه يحدث كل أحد

13
00:01:00,525 --> 00:01:01,525
النجدة !

14
00:01:03,045 --> 00:01:03,965
النجدة !

15
00:01:05,285 --> 00:01:07,925
لا تُصدر ضجّة،
الأمر غير مهمّ

16
00:01:09,885 --> 00:01:11,605
كيف ؟

17
00:01:11,725 --> 00:01:13,645
أنا ميّتة، موريس

18
00:01:13,765 --> 00:01:16,325
أنت تعلم ذلك، لا تُثر الضّجة

19
00:01:16,485 --> 00:01:17,965
موريس !

20
00:01:19,445 --> 00:01:25,045
إنّه الهاتف !
الأمر يحدث مجدّدا !

21
00:01:25,165 --> 00:01:26,285
مرحبا ؟

22
00:01:27,965 --> 00:01:29,165
( غاي )

23
00:01:31,685 --> 00:01:33,285
ماذا ؟

24
00:01:33,894 --> 00:02:18,730
<font color="#F30908">♪  منزل إنفيلد المسكون ♪</font>
<font color="#E78D0C">الحلقة الثانية</font>
<font color="#09A4DB">يونس نسيم</font> : ترجمة

25
00:02:23,045 --> 00:02:25,645
هاته هي، اللحظة التي
عندها غادر موريس

26
00:02:37,765 --> 00:02:40,605
- لا تقم بذلك، إنه الجزء المراد مشاهدته
- أنا لم أقم بأي شيء

27
00:02:40,685 --> 00:02:43,085
- أين هو المشهد ؟
- يبدو أن الشريط تمّ تخريبه

28
00:02:43,245 --> 00:02:45,885
- حسنا، ألا يمكنك إصلاحه ؟
- يمكنني المحاولة

29
00:02:50,320 --> 00:02:52,894
- تبدو مرعبة، اليس كذلك بيلي ؟
- و كذلك وجهك

30
00:02:53,005 --> 00:02:53,716
صحيح

31
00:02:54,125 --> 00:02:57,045
- هل ستتحسّن ؟
- سوف تُشفى

32
00:02:57,205 --> 00:03:00,325
جدّتك اعتادت حدوث نفس الأمر
لعنيها كلما كانت تعطس

33
00:03:00,485 --> 00:03:03,725
هذا الكيان حقيقي، كحقيقة
وجودي و وجودك و هو قويّ

34
00:03:03,885 --> 00:03:05,925
لقد رفعني من قدمي و قذفني عبر الغرفة

35
00:03:06,085 --> 00:03:07,845
نحتاج لنقل جانيت لمكان آمن

36
00:03:08,005 --> 00:03:09,845
أعتقد أنه يجب علينا إبقاءها هنا

37
00:03:10,005 --> 00:03:11,405
نحتاج لإكتشاف مالذي يحدث

38
00:03:11,525 --> 00:03:14,525
طلبت منّي أن أترك جانيت تحت
رعايتك، فكادت أن تموت

39
00:03:14,685 --> 00:03:16,725
أنا لست مستعد لأناقش هذا معك

40
00:03:30,445 --> 00:03:33,405
- من المُفترض أن تتخلّص من الشبح و ليس منّي
- سأفعل

41
00:03:33,565 --> 00:03:37,205
و أعدك أنّ هذا فقط لجعلك
في مأمن لغاية تخلّصنا منه

42
00:03:37,365 --> 00:03:41,125
سعداء لتقديم المساعدة، أعتقد أننّا
لا ندعك تحصلين على نوم كافي

43
00:03:41,285 --> 00:03:43,400
أقول دائما أننّا لم نحضى
ببركة الإنجاب

44
00:03:43,405 --> 00:03:46,365
لكنّنا حضينا بأولاد العائلة

45
00:03:46,525 --> 00:03:49,045
سعداء لإستضافتها أو اخوتها
في أي وقت، صحيح ( سيلف ) ؟

46
00:03:49,165 --> 00:03:50,245
أجل

47
00:03:58,245 --> 00:04:00,605
- أحب هاته
- رائعة، أليست كذلك

48
00:04:08,645 --> 00:04:11,045
أمر غريب، يمكنني رؤية المعلومات

49
00:04:11,165 --> 00:04:13,245
لكن لا يمكنني الحصول عليها

50
00:04:13,405 --> 00:04:14,965
في الواقع...

51
00:04:16,165 --> 00:04:18,405
كنت أنصت للصوت...

52
00:04:20,285 --> 00:04:22,885
و بعدها سمعت هذا

53
00:04:30,925 --> 00:04:31,885
سمعت ماذا ؟

54
00:04:32,045 --> 00:04:34,285
ألا يمكنك سماعه ؟
إنه واضح مثل وضوح النهار

55
00:04:48,045 --> 00:04:51,125
إنه إسمي !
الصوت يقول إسمي !

56
00:04:52,445 --> 00:04:55,285
إسمع يا صاحب، واجهنا بعض
الأحداث الغريبة بهذا المنزل

57
00:04:55,445 --> 00:04:58,165
- و من المحتمل أننا  أصبحنا نتجاهلها
- مالذي يعنيه إن...

58
00:04:58,325 --> 00:05:00,685
ربما أنه يلزمك الإقلال من تذخين الحشيش

59
00:05:00,805 --> 00:05:03,086
لست متأكدا أنّ تدخينك
يتناغم مع ما يحدث

60
00:05:18,845 --> 00:05:23,205
هل يمكنني إلصاق صورة على الحائط ؟

61
00:05:26,765 --> 00:05:28,445
حسنا، أجل هذا هو

62
00:05:28,565 --> 00:05:31,125
غوستاف بوكماير كان...

63
00:05:31,285 --> 00:05:34,805
قادرا على ربط نفسه بالشبح
من خلال طقوس بالدم

64
00:05:34,965 --> 00:05:38,040
كلاّ، هذا هراء. ولا حتّى الكنيسة
الكاثوليكية صادقت عليه

65
00:05:38,205 --> 00:05:39,965
حسنا، على الأقلّ تستحق المحاولة

66
00:06:04,125 --> 00:06:06,725
<i>أحبّك</i>

67
00:07:12,485 --> 00:07:13,445
هيّا

68
00:07:16,325 --> 00:07:18,685
هيّا !

69
00:07:45,285 --> 00:07:48,365
إنه الشبح، لقد قَدِم معي

70
00:07:48,525 --> 00:07:50,725
ألا تريدين البقاء هنا ؟

71
00:07:52,205 --> 00:07:54,845
تعلم أنهم غير واضحين فلماذا...

72
00:07:55,005 --> 00:07:58,085
الباب مفتوح ؟ شيء آخر كُسر...

73
00:07:58,245 --> 00:08:00,525
- إنها في الحادية عشر من العمر
- المشكل هو...

74
00:08:54,165 --> 00:08:55,245
هل يمكنني مساعدتك ؟

75
00:08:56,845 --> 00:08:58,805
كانت تتصرّف هكذا عندما هجرهم والدها

76
00:09:02,205 --> 00:09:03,645
أنتِ

77
00:09:06,605 --> 00:09:08,205
لا تُخبري سيلفي

78
00:09:13,165 --> 00:09:14,525
شكرا، موريس

79
00:09:27,965 --> 00:09:30,165
لا يمكنك أن تقي المنزل كله من الشبح

80
00:09:30,285 --> 00:09:31,845
سأعمل ما بوسعي

81
00:09:32,005 --> 00:09:34,965
أشرك كل المجمع، بمن فيهم
البروفيسور بيلوف

82
00:09:35,085 --> 00:09:36,405
حض سعيد إن استطعت

83
00:09:36,525 --> 00:09:37,405
لِمَ لا ؟

84
00:09:37,565 --> 00:09:39,245
موريس، يبدو أنك تعتقد

85
00:09:39,405 --> 00:09:43,085
أنّ المجمع مكوّن من أشخاص
مثلي و مثلك

86
00:09:43,245 --> 00:09:47,285
أعني مؤمنين مهتمّين، لكن حينذاك أين هم ؟

87
00:09:47,445 --> 00:09:49,845
المجمع موجود لتفنيد هاته الظواهر

88
00:09:50,005 --> 00:09:52,205
حسنا، لا يمكنهم رفض
هاته، لدينا أدلّة

89
00:09:52,325 --> 00:09:54,005
أيّ دليل ؟ فقط إشاعة

90
00:09:54,165 --> 00:09:56,565
لدينا سُمعتي و بعض الصور غير المُقنعة

91
00:09:56,685 --> 00:09:59,405
و تسجيل تالف، كلاّ

92
00:09:59,525 --> 00:10:02,840
لن نشركهم، الخطوة التالية
باعتقادي هو وسيط روحي

93
00:10:05,805 --> 00:10:08,605
نصّابون

94
00:10:08,725 --> 00:10:09,685
بأمارة من ؟

95
00:10:09,845 --> 00:10:11,725
- مالذي فعلتيه بها ؟
- ماذا ؟

96
00:10:11,845 --> 00:10:13,005
قطعتي العشر بنسات

97
00:10:13,165 --> 00:10:15,845
اعذرني موريس، لكن بحسب خبرتي الكبيرة

98
00:10:16,005 --> 00:10:18,805
فإنّ الوسطاء كانوا ذو نفع كبير

99
00:10:18,965 --> 00:10:21,445
لم ألمسها، احتمال أن يكون
الفاعل هو الشبح

100
00:10:21,605 --> 00:10:24,525
- هل يمكنهم المساعدة ؟
- أجل فهم معروفون بالاتصال بالأرواح

101
00:10:24,645 --> 00:10:26,525
إنهم حفنة من النصّابين الاستغلاليين

102
00:10:26,685 --> 00:10:28,845
للضعفاء و أصحاب القلوب المُنفطرة

103
00:10:29,005 --> 00:10:31,165
هناك أناس هنا، موصى بهم بشدّة

104
00:10:31,285 --> 00:10:32,565
من زملاء في البرازيل

105
00:10:32,685 --> 00:10:34,165
هل يمكنهم التحدث مع الشبح ؟

106
00:10:34,285 --> 00:10:36,845
أجل، ذاك هو المغزى

107
00:10:36,965 --> 00:10:38,405
إنهم مزيّفين

108
00:10:38,525 --> 00:10:39,605
مُعظمهم

109
00:10:39,765 --> 00:10:42,565
إن كانو مزيفين فما الضرر من تجربتهم ؟

110
00:10:47,165 --> 00:10:52,445
الآن محتمل جدّا أنّ بعض الكيانات

111
00:10:52,565 --> 00:10:54,045
سوف تتجسّد بي

112
00:10:54,165 --> 00:10:56,285
و ربّما كان الكيان مشاكسا

113
00:10:56,405 --> 00:10:57,725
لكن لا تقلقوا

114
00:10:57,845 --> 00:11:00,405
آلن، يعرف كيف يتعامل مع الأمر

115
00:11:07,685 --> 00:11:09,405
يا ربّي

116
00:11:09,525 --> 00:11:12,325
ندعوك لمباركة هذا المنزل

117
00:11:12,485 --> 00:11:16,485
لتنوير و طرد أي من الكيانات
المسببة للمشاكل

118
00:11:17,925 --> 00:11:19,445
ليس عليكم الهلع

119
00:11:19,565 --> 00:11:20,685
لا أحد سيصاب بأدى

120
00:11:20,805 --> 00:11:22,565
من الجيّد على سبيل التغيير

121
00:11:22,685 --> 00:11:24,525
الآن!

122
00:11:24,645 --> 00:11:26,485
هل يمكنك رؤيتي ؟

123
00:11:28,285 --> 00:11:29,605
انصرف !

124
00:11:33,405 --> 00:11:36,485
حان الوقت لتُوقف أفعالك

125
00:11:39,166 --> 00:11:40,643
أنت عبد لله

126
00:11:41,344 --> 00:11:43,504
انظر للمرآة

127
00:11:43,624 --> 00:11:45,944
و شاهد ما يمكنك أن تُصبح عليه

128
00:11:48,878 --> 00:11:50,278
هذا مؤلم

129
00:11:50,398 --> 00:11:51,838
هذا حقّا مؤلم

130
00:11:55,937 --> 00:11:57,417
إنّه سرّ

131
00:11:57,486 --> 00:12:01,126
اقعدي بالزاوية أيتها اللعينة الصغيرة

132
00:12:01,246 --> 00:12:03,246
تلمّسيه

133
00:12:03,366 --> 00:12:04,766
تلمّسيه !

134
00:12:04,886 --> 00:12:06,206
كلاّ !

135
00:12:06,326 --> 00:12:08,246
كلاّ !

136
00:12:09,631 --> 00:12:11,151
كلاّ، كلاّ

137
00:12:13,791 --> 00:12:16,191
لا أريد ذلك

138
00:12:16,311 --> 00:12:17,911
أرجوك، أرجوك !

139
00:12:29,710 --> 00:12:31,370
ليندي، ليندي !

140
00:12:31,424 --> 00:12:32,264
أغرب !

141
00:12:32,347 --> 00:12:34,214
توقّف! هذا عمل فضيع

142
00:12:34,215 --> 00:12:37,610
ها أنت، يا عجوز
<font color="#02741F">( هذا شبح جانيت تتحدث مع أبيها )</font>

143
00:12:37,881 --> 00:12:39,521
من أنت ؟

144
00:12:39,641 --> 00:12:41,401
ماذا تريد ؟

145
00:12:41,521 --> 00:12:43,490
من تكونين ؟
<font color="#02741F">( شبح العجوز يسأل شبح جانيت )</font>

146
00:12:43,492 --> 00:12:44,852
لماذا جئت لهنا ؟

147
00:12:45,012 --> 00:12:47,172
أعد لي قطعتي من العشر بنسات !

148
00:12:47,332 --> 00:12:48,932
مالذي فعلته بنقوذي ؟

149
00:12:49,052 --> 00:12:52,450
تعالي هنا و سأعطيك نقوذك

150
00:13:03,847 --> 00:13:05,607
هل استحوذ عليك اكثر من كيان ؟

151
00:13:05,657 --> 00:13:09,257
هل تعرّفتي على من تكون تلك الكيانات ؟

152
00:13:09,377 --> 00:13:11,537
لدي شيء واحد واضح

153
00:13:11,697 --> 00:13:13,857
هذا الكيان لا يجدر بكم التواصل معه

154
00:13:14,017 --> 00:13:16,497
و هل تلك الكلمات التي خرجت من فمها

155
00:13:16,657 --> 00:13:19,497
كانت ذو معنى بالنسبة لك،  تلك الهتافات ؟

156
00:13:19,617 --> 00:13:21,057
هذا منزل الموتى

157
00:13:22,737 --> 00:13:24,337
بالنسبة لك

158
00:13:26,577 --> 00:13:27,817
صحيح

159
00:13:30,657 --> 00:13:31,897
أنت لست بصحّة جيّدة

160
00:13:32,017 --> 00:13:33,417
مهدّد بالذبحة الصدرية

161
00:13:33,537 --> 00:13:34,977
حسنا جانيت، شكرا لك

162
00:13:36,537 --> 00:13:38,017
قلبك مُنفطر

163
00:13:40,697 --> 00:13:42,377
أنت حزين على ابنتك

164
00:13:46,497 --> 00:13:47,777
جانيت

165
00:13:49,737 --> 00:13:51,537
أنا لست إبنته

166
00:13:55,777 --> 00:13:58,337
جانيت كان إسم ابنتي

167
00:13:58,457 --> 00:14:00,137
كان ؟

168
00:14:00,257 --> 00:14:02,257
سيّد، غروس

169
00:14:03,897 --> 00:14:06,297
أنت تريد التّواصل معها

170
00:14:06,417 --> 00:14:08,977
لكن هذا ليس المكان المناسب

171
00:14:11,097 --> 00:14:13,257
شعرت أنّ شبحها إستمدّ قوتّه عندما تحدّثنا

172
00:14:14,497 --> 00:14:16,137
أنا آسفة

173
00:14:16,257 --> 00:14:17,777
كان قدومي خطأ

174
00:14:17,897 --> 00:14:19,257
فعلا

175
00:14:48,697 --> 00:14:50,097
في هذا المنزل ؟

176
00:14:50,217 --> 00:14:52,097
وجودها أقوى هنا

177
00:14:52,257 --> 00:14:55,450
لقد كانت تخدعك
هل أخبرك دليلك الروحي بذلك ؟

178
00:14:55,457 --> 00:14:58,017
- مالذي تتحدث عنه، موريس؟
- ليندي و آلن كران

179
00:14:58,177 --> 00:15:00,617
أرجوك، لا تخبريني أنك لم تلتقي بهم ؟

180
00:15:00,737 --> 00:15:02,217
ماذا، هل هم وسطاء روحيون ؟

181
00:15:02,377 --> 00:15:05,817
حسنا، لا شكّ أن صديقك هنا
أعلمهم بمدى بؤسنا

182
00:15:05,937 --> 00:15:08,457
موهبتي حقيقية، سيّد غروس

183
00:15:08,577 --> 00:15:10,097
هذا ظاهر عليك

184
00:15:10,250 --> 00:15:14,694
مالذي جعلتكم توقفون العمل
عليه هاته المرة ؟ أرني، أرني...

185
00:15:19,337 --> 00:15:24,050
إبتعت لها هذا الخاتم في ذكرى ميلادها 18،
غادر المنزل، أرجوك

186
00:15:24,577 --> 00:15:25,817
غادر

187
00:15:37,257 --> 00:15:39,297
ماذا حدث ؟

188
00:15:41,377 --> 00:15:43,697
لقد بدوت كالمغفّل
هذا ماحدث

189
00:15:47,737 --> 00:15:49,617
مرحبا، آسف لإزعاجكم

190
00:15:49,777 --> 00:15:52,097
أنا ( غاي بلايفير ) أعمل مع موريس

191
00:15:52,217 --> 00:15:54,097
سيد بلايفير !

192
00:15:54,257 --> 00:15:57,537
أشعر كأنني أعرفك مسبقا، فقد
قرأت نصف كتابك

193
00:15:57,657 --> 00:15:59,337
أنا بيتي، مسرورة بمعرفتك

194
00:15:59,457 --> 00:16:04,130
و أنا كذلك، موريس صديق قديم، جلبت نظاراتك
لإعتقادي أنه لا يمكنك الاستغناء عنهم

195
00:16:04,297 --> 00:16:05,937
كنت أُفكّر بخصوص ذلك الطَّرْق

196
00:16:06,097 --> 00:16:08,617
و كلما تفكّرت فيه كلما استنتجت

197
00:16:08,737 --> 00:16:11,537
أنه ليس ضوضاء أو أدى مُتعمَّد

198
00:16:11,697 --> 00:16:14,977
و إنما محاولة من الشبح للتواصل معنا

199
00:16:15,137 --> 00:16:18,897
شكرا لك.
أعتقد أنه يتوجب علينا سؤاله

200
00:16:19,017 --> 00:16:22,330
إن طَرَق مرة يعني ( نعم ) و مرتين يعني
كلاّ ) و ننتظر النتيجة )

201
00:16:22,457 --> 00:16:25,850
ليندي كران أخبرتنا أنه لا يجب
علينا محاولة التواصل معه

202
00:16:25,977 --> 00:16:27,897
لا أودّ تجربة أي شيء

203
00:16:28,057 --> 00:16:30,337
- يضع جانيت في خطر
- ليندي كانت مشوّشة

204
00:16:30,497 --> 00:16:32,257
لقد عاشت تجربة مرعبة

205
00:16:32,417 --> 00:16:35,057
لا أعتقد أنه يجب علينا
إلقاء البال لنصيحتها

206
00:16:35,217 --> 00:16:36,897
أنت من أشركتهم

207
00:16:37,057 --> 00:16:39,217
لماذا تريد الآن الوقوف ضد نصيحتهم ؟

208
00:16:39,377 --> 00:16:41,537
لا أعتقد أنّك أخدت
قضية منزل الموتى

209
00:16:41,657 --> 00:16:43,257
على محمل الجدّ، لكن

210
00:16:43,417 --> 00:16:45,497
أفهم تماما إن لم تُرد المشاركة

211
00:16:45,577 --> 00:16:46,897
غاي، يجب عليك أن تعدني

212
00:16:47,057 --> 00:16:49,817
لن تحاول التواصل في وقت غيابي

213
00:16:49,937 --> 00:16:51,417
غاي...

214
00:16:51,577 --> 00:16:53,177
شكرا لك، حلو

215
00:16:53,297 --> 00:16:56,690
- جهزت الأكل لثلاثتنا
- لطف منك، لكن أعتقد أنني سأذهب

216
00:16:56,690 --> 00:17:00,405
أرجوك، هناك الكثير ممّا أودّ سؤالك عنه

217
00:17:01,657 --> 00:17:03,017
في تلك الليلة

218
00:17:03,130 --> 00:17:04,783
في 03:00 صباحا

219
00:17:06,097 --> 00:17:07,177
رنّ الهاتف

220
00:17:08,537 --> 00:17:10,777
إبننا ريتشارد

221
00:17:10,897 --> 00:17:12,977
أخبرنا أنها في غيبوبة

222
00:17:14,217 --> 00:17:16,337
ذهبنا في عجل

223
00:17:16,457 --> 00:17:18,057
و بعدها

224
00:17:18,217 --> 00:17:20,737
أختي مريم، كانت تملك تلك الساعة

225
00:17:20,857 --> 00:17:22,697
و التي لم تعمل لسنوات

226
00:17:23,897 --> 00:17:26,377
الله وحده يعلم سبب احتفاضها بها

227
00:17:26,537 --> 00:17:30,417
علي أيّ عادت للعمل مباشرة...

228
00:17:32,017 --> 00:17:35,297
بعد حادثة جانيت

229
00:17:35,417 --> 00:17:38,737
عادت للعمل مجددا حتى الساعة

230
00:17:38,857 --> 00:17:41,257
الرابعة و 20 دقيقة

231
00:17:41,377 --> 00:17:44,577
و كان ذلك وقت وفاة جانيت

232
00:17:45,937 --> 00:17:49,137
أخبره عن يوم الجنازة

233
00:17:49,297 --> 00:17:51,537
- لا يريد معرفة شيء عن ذلك
- بل أريد

234
00:17:51,657 --> 00:17:52,777
أريد ذلك

235
00:17:58,777 --> 00:18:00,857
حسنا، كانت الجنازة يوم 7 أغسطس

236
00:18:02,897 --> 00:18:07,850
الليلة قبلها أحسسنا بشعور غريب
كأنّها كانت تحاول التواصل معنا

237
00:18:09,697 --> 00:18:11,417
بالطبع كان يوما جافا

238
00:18:14,177 --> 00:18:17,097
اعتقدت أنها سترسل إشارة
عبر وابل من المطر

239
00:18:20,937 --> 00:18:24,457
السابع من أغسطس، يوم آخر حار

240
00:18:24,617 --> 00:18:27,177
ولا غيمة في السماء، فتحت الستائر

241
00:18:28,697 --> 00:18:31,897
و بالسّقف مباشرة تحت غرفة جانيت

242
00:18:32,017 --> 00:18:34,417
كان مبللا بالماء

243
00:18:34,577 --> 00:18:37,497
كأنني سمعتها تقول
( ها أنت، يا كهل )

244
00:18:43,857 --> 00:18:47,617
مارلين، ابنتنا الاخرى اخدت
هاته الصورة في الربيع

245
00:18:47,737 --> 00:18:49,017
يا إلهي

246
00:18:49,177 --> 00:18:51,017
موريس، يقول إنه فقط توهّج لكن...

247
00:18:52,817 --> 00:18:54,337
هل نحن موقنون ؟

248
00:18:56,497 --> 00:18:57,817
كلاّ

249
00:18:57,937 --> 00:18:59,297
كلاّ، لا نعلم

250
00:19:00,497 --> 00:19:03,297
أعلم أنها هنا بالأرجاء

251
00:19:03,417 --> 00:19:04,697
بمكان ما

252
00:19:07,530 --> 00:19:09,961
لكن لا نعلم إن كانت بخير

253
00:19:24,377 --> 00:19:26,417
ليست ليلة كما تمنيتها

254
00:19:26,537 --> 00:19:27,857
بالعكس، كانت بهيجة

255
00:19:29,250 --> 00:19:31,250
لديك زوجة رائعة

256
00:19:33,497 --> 00:19:35,937
سعيد لفرصة اتفاقنا على الخطوة التالية

257
00:19:36,057 --> 00:19:37,177
غاي...

258
00:19:37,337 --> 00:19:40,730
كلانا يريد التواصل مع الشبح،
صحيح، يا كهل ؟

259
00:19:52,057 --> 00:19:54,577
هل هاته ماكنتِ تبحثين عنها ؟

260
00:19:54,697 --> 00:19:56,097
أين وجدتِها ؟

261
00:19:56,217 --> 00:19:59,017
على أرضية غرفة النوم

262
00:19:59,137 --> 00:20:00,217
شكرا

263
00:20:01,457 --> 00:20:02,857
شكرا

264
00:20:04,177 --> 00:20:06,657
باعتقادكم أنها كانت بالجانب الآخر ؟

265
00:20:11,857 --> 00:20:13,257
بمكان ما هناك ؟

266
00:20:13,417 --> 00:20:15,297
إنه فقط شبح، سيد بلايفير

267
00:20:15,457 --> 00:20:17,177
هل هناك شيء تودّ إخبارنا به ؟

268
00:20:18,297 --> 00:20:19,337
مالذي يحدث ؟

269
00:20:21,177 --> 00:20:26,610
ماذا عن استجوابك، أطرق مرة
لـ ( لا ) و مرتين لـ ( نعم ) ؟

270
00:20:26,737 --> 00:20:28,137
سأطرح عليك سؤال، مفهوم ؟

271
00:20:28,177 --> 00:20:29,970
ماذا عن عدم محاولة التواصل معه ؟

272
00:20:29,977 --> 00:20:32,657
أعتقد تجاوزنا تلك النقطة،
إنه يحاول التواصل

273
00:20:32,817 --> 00:20:35,297
فقط لم نبدل مجهود لفهم
مالذي يريد قوله

274
00:20:35,457 --> 00:20:37,017
تماما مثل مايحدث بينك و بيلي

275
00:20:37,137 --> 00:20:39,697
يكون محبطا عندما لا تكونين
معه لتفسير ما يقول

276
00:20:39,857 --> 00:20:42,177
و أعتقد أنها هذا ما يحدث مع الشبح

277
00:20:42,297 --> 00:20:43,697
ألست على حق، موريس ؟

278
00:20:50,337 --> 00:20:52,177
أليس هذا معتادا ؟

279
00:20:52,297 --> 00:20:53,697
الجوّ صار هادئا

280
00:21:01,137 --> 00:21:04,217
( طرق مرة لـ ( لا ) و مرتين لـ ( نعم

281
00:21:04,337 --> 00:21:05,697
هل تفهم ؟

282
00:21:07,337 --> 00:21:09,017
هذا الأمر لن يسوء، صحيح ؟

283
00:21:12,537 --> 00:21:14,697
جانيت، حاولي طرح الأسئلة

284
00:21:19,777 --> 00:21:21,017
مفهوم ؟

285
00:21:32,257 --> 00:21:34,257
ماهو لونك المفضّل ؟

286
00:21:34,417 --> 00:21:37,177
كلاّ، كلاّ، جانيت يجب على
الجواب أن يكون نعم أو لا

287
00:21:41,897 --> 00:21:43,977
هل الأحمر لونك المفضل ؟

288
00:21:44,097 --> 00:21:45,857
جانيت، سأخبرك بم تسألين

289
00:21:47,497 --> 00:21:49,057
ساليه إن كان ميتا

290
00:21:49,177 --> 00:21:51,817
هل أنت ميت ؟

291
00:21:53,817 --> 00:21:58,010
- لا أريد الإستمرار في هذا بعد الآن
- جانيت، جانيت

292
00:21:58,137 --> 00:21:59,577
هذا أمر مهمّ

293
00:22:03,057 --> 00:22:04,977
هل مُت بهذا المنزل ؟

294
00:22:05,097 --> 00:22:06,617
هل مُت بهذا المنزل ؟

295
00:22:07,977 --> 00:22:09,137
أين ؟

296
00:22:11,297 --> 00:22:12,777
على ذلك الكرسي ؟

297
00:22:14,377 --> 00:22:17,177
السيّد غروس جالس على ذلك
الكرسي حيث توفي

298
00:22:17,297 --> 00:22:18,657
لم يعد يحتاجه الآن

299
00:22:20,257 --> 00:22:22,537
- سيد غروس، هل أنت بخير ؟
- لا بأس

300
00:22:22,657 --> 00:22:24,137
- أنا بخير
- متأكد ؟

301
00:22:24,183 --> 00:22:24,627
شكرا

302
00:22:26,017 --> 00:22:28,337
هل أنت هنا من أجل شخص معيّن ؟

303
00:22:28,497 --> 00:22:30,377
هل أنت هنا من أجل شخص معيّن ؟

304
00:22:31,817 --> 00:22:33,617
هل أنت هنا من أجلي ؟

305
00:22:33,737 --> 00:22:35,097
هل أنت هنا من أجلي ؟

306
00:22:37,137 --> 00:22:39,457
لا أستلطفه

307
00:22:39,577 --> 00:22:41,537
ساليه إن كانت لديه رسالة لي

308
00:22:43,777 --> 00:22:46,457
هل لديك رسالة للسيد غروس ؟

309
00:22:52,017 --> 00:22:52,977
هل تتلاعب بنا ؟

310
00:22:54,857 --> 00:22:57,417
ماذا، يمكنك الطرق و تكسير الأشياء

311
00:22:57,537 --> 00:22:58,897
إذن، لِمَ لا يمكنك الكلام ؟

312
00:23:00,177 --> 00:23:01,577
بربّك!

313
00:23:01,697 --> 00:23:03,657
تكلّم!

314
00:23:08,777 --> 00:23:10,737
الآن حصلت على انتباهي!

315
00:23:10,857 --> 00:23:12,217
جانيت، توقّفي!

316
00:23:12,337 --> 00:23:14,737
سأجعلك تتمنى لو أنّك لم تولد

317
00:23:17,017 --> 00:23:18,337
مالذي يحدث ؟

318
00:23:18,457 --> 00:23:20,297
هل لديك رسالة لي ؟

319
00:23:20,417 --> 00:23:21,377
ما فحواها ؟

320
00:23:21,497 --> 00:23:22,977
اغرب عنّي

321
00:23:23,097 --> 00:23:24,417
هل توفيت بذلك الكرسي ؟

322
00:23:24,537 --> 00:23:26,017
أنا لست ميّت

323
00:23:26,137 --> 00:23:27,697
أنا موجود هنا

324
00:23:27,817 --> 00:23:29,017
ما إسمك ؟

325
00:23:29,137 --> 00:23:31,177
إسمي، جو

326
00:23:58,148 --> 00:23:59,468
غرين...

327
00:24:10,068 --> 00:24:11,908
شارع غرين، 384...

328
00:24:14,937 --> 00:24:17,057
وجدته

329
00:24:19,057 --> 00:24:20,617
لديّ أخبار!

330
00:24:20,679 --> 00:24:23,239
و أفضل من ذلك
( جلبت مجلة الكوميك ( بانتي

331
00:24:23,399 --> 00:24:25,439
إنها من المجلات التي تحبين، صحيح ؟

332
00:24:28,159 --> 00:24:29,759
بيتي

333
00:24:29,879 --> 00:24:31,239
مرحبا

334
00:24:35,519 --> 00:24:37,159
مرحبا

335
00:24:40,639 --> 00:24:43,959
يجب عليّ توبيخك سيد غروس،
كان عليك إعلامي

336
00:24:44,079 --> 00:24:45,639
كنت لأضع لباسا اكثر اناقة

337
00:24:45,799 --> 00:24:47,919
لا أريد وضعك بموقع صعب

338
00:24:48,079 --> 00:24:50,879
يكفي ما لديك من مسؤوليات مع الأولاد بالمنزل

339
00:24:50,999 --> 00:24:52,679
ناهيك عن مشكلة الشبح

340
00:24:56,639 --> 00:24:58,239
هل المجلة من أجلي ؟

341
00:24:58,359 --> 00:25:01,399
إنها من أجلكم جميعا

342
00:25:01,519 --> 00:25:03,119
- تفضّلي
- شكرا لك

343
00:25:08,359 --> 00:25:12,079
شكرا لك على الكعكة، كانت لذيذة

344
00:25:12,199 --> 00:25:13,279
أتعلمين ؟

345
00:25:13,439 --> 00:25:19,470
كنت جد متوترة لأنني خفت أن
يقوم الشبح برميها

346
00:25:19,639 --> 00:25:23,599
نحاول عدم الفصح عن
تلك الأفكار لأن الشبح يُطبّقها

347
00:25:23,719 --> 00:25:24,919
صحيح

348
00:25:25,079 --> 00:25:28,519
مثل الصوت لم يكن حتى
أصرّ عليه السيد، غروس

349
00:25:30,199 --> 00:25:32,519
أهذا صحيح ؟

350
00:25:34,119 --> 00:25:35,879
ليس الآن، بيلي

351
00:25:38,559 --> 00:25:41,119
هل لديك ابن آخر، سيدة هودسون ؟

352
00:25:41,239 --> 00:25:42,479
جوني

353
00:25:42,599 --> 00:25:44,759
إنه بمدرسة داخلية

354
00:25:44,879 --> 00:25:46,799
أجل، في الواقع...

355
00:25:46,919 --> 00:25:48,439
أردت حقا أربعة لنفسي، لكن...

356
00:25:48,559 --> 00:25:50,399
فقدت إثنين

357
00:26:00,159 --> 00:26:02,279
هل هناك أحد ما ؟

358
00:26:02,399 --> 00:26:04,199
معك البقرة المتفاخرة

359
00:26:07,519 --> 00:26:09,079
كانت لدي ابنة...

360
00:26:10,519 --> 00:26:11,919
إسمها جانيت

361
00:26:13,199 --> 00:26:14,399
أعلم

362
00:26:17,999 --> 00:26:19,319
ما الأخبار، موريس ؟

363
00:26:19,439 --> 00:26:20,839
عجوز عاهرة كريهة

364
00:26:25,079 --> 00:26:27,079
هل يريد احدكم قطعة أخرى من الكعك ؟

365
00:26:27,239 --> 00:26:29,239
في الواقع أريد، سأحضّر الشاي

366
00:26:29,359 --> 00:26:30,559
سأضعه على الغلاّية

367
00:26:32,199 --> 00:26:34,959
شكرا لطريقة تعاملكمع جانيت و الآخرين

368
00:26:35,119 --> 00:26:37,399
تمنّيت لو ناقشت مجيئك معي،
فهُم فوق صفيح ساخن

369
00:26:37,559 --> 00:26:39,840
حاليا ولا يحتاجون مزيدا من المفاجآت

370
00:26:39,919 --> 00:26:41,239
و لا أنتِ كذلك

371
00:26:43,559 --> 00:26:45,079
هل أبدو لك بغيضة، موريس ؟

372
00:26:46,479 --> 00:26:51,119
هل أنا بغيضة لتهرب منّي
و تذهب لتلك المرأة الرديئة ؟

373
00:26:51,239 --> 00:26:52,799
و الشقيّة صاحبة الفم الكريه

374
00:26:52,959 --> 00:26:55,479
بالكاد تصدّق مالذي تخوضه

375
00:26:55,599 --> 00:26:57,119
جانيت تحدّث معي

376
00:26:58,199 --> 00:26:59,599
إبنتنا جانيت

377
00:27:02,399 --> 00:27:04,719
ربما يكون هذا نصب،
لكن على الأقل أعلم

378
00:27:04,839 --> 00:27:06,319
عندما يتمّ خداعي

379
00:27:07,879 --> 00:27:10,039
- تعال للمنزل
- لا يمكنني

380
00:27:22,439 --> 00:27:23,879
شقة 54

381
00:27:32,199 --> 00:27:35,159
- توني واتسون ؟
- من يريده ؟

382
00:27:35,310 --> 00:27:40,738
أحاول إيجاد توني واتسون الذي
ترعرع بـ 384 شارع غرين

383
00:27:44,719 --> 00:27:47,599
لقد توفي بذلك المنزل

384
00:27:47,719 --> 00:27:49,559
سنة 1961

385
00:27:49,679 --> 00:27:50,839
بنزيف دماغي

386
00:27:52,759 --> 00:27:56,719
لم يعلم أحد بوفاته حتى
رأو الذباب على النافذة

387
00:27:56,839 --> 00:27:59,439
كان موته بتلك الشعبية آنذاك

388
00:28:01,159 --> 00:28:03,399
لا أعتقد أنه نفس الكرسي، يا صاحب

389
00:28:04,879 --> 00:28:07,159
مالم يقم احدهم بغسله جيّدا بالصابون

390
00:28:09,679 --> 00:28:14,479
هل تعلم بأي سبب يجعل روح
أبيك سجينة ذلك المنزل ؟

391
00:28:18,119 --> 00:28:22,519
كنت أتسائل لربما لديه رسالة لك

392
00:28:22,679 --> 00:28:26,559
أو أنّ تواجدك هناك سيساعده على الإنتقال

393
00:28:26,679 --> 00:28:27,679
شارع غرين ؟

394
00:28:28,879 --> 00:28:29,879
لم أعد لهناك مطلقا

395
00:28:31,119 --> 00:28:34,879
و لو أنه هناك الآن، فذلك
آخر سأفكّر بالذهاب إليه

396
00:28:40,959 --> 00:28:44,079
ماذا بشأن أختك

397
00:28:44,199 --> 00:28:45,359
مرّت بما هو أسوء

398
00:28:48,959 --> 00:28:51,399
هل تعتقد أنها ستكون راغبة في مساعدتنا ؟

399
00:28:52,799 --> 00:28:54,799
جيني، كانت لتفعل أي شيء لأي شخص

400
00:28:57,679 --> 00:29:02,159
تمّ دهسها من حافلة عندما
كانت في 12 من عمرها

401
00:29:04,639 --> 00:29:07,799
السائق قال أنها ألقت بنفسها
عمدا أمام الحافلة

402
00:29:07,919 --> 00:29:09,279
ما كنت لألومها

403
00:29:13,999 --> 00:29:17,119
تعيش هناك عائلة الآن، لديهم
إبنة ذو 11 ربيعا

404
00:29:17,239 --> 00:29:18,359
لن أُرافقك

405
00:29:19,879 --> 00:29:23,319
يمكنني تعويض تعبك

406
00:29:23,439 --> 00:29:24,719
كلا يا صاحب، لا يمكنك

407
00:30:05,639 --> 00:30:06,919
مرحبا ؟

408
00:30:11,999 --> 00:30:12,959
مرحبا ؟

409
00:30:18,719 --> 00:30:19,919
مرحبا ؟

410
00:30:22,679 --> 00:30:23,879
شخص ما هناك ؟

411
00:30:27,919 --> 00:30:30,399
جانيت ؟

412
00:30:33,239 --> 00:30:34,199
أجل

413
00:30:36,679 --> 00:30:37,959
طفلتي

414
00:30:40,079 --> 00:30:41,039
يا طفلتي

415
00:30:42,119 --> 00:30:43,399
يا طفلتي

416
00:30:49,959 --> 00:30:51,159
جانيت

417
00:30:51,279 --> 00:30:54,799
لا تبكي، عزيزتي

418
00:30:54,919 --> 00:30:56,719
لا تبكي أنا هنا

419
00:30:58,439 --> 00:30:59,559
أنا هنا بقربك

420
00:31:00,879 --> 00:31:02,039
جانيت

421
00:31:03,519 --> 00:31:05,719
أين أنتِ، أين أنتِ ؟

422
00:31:28,719 --> 00:31:30,839
ما قُمتِ البارحة كان أمرا قاسيا

423
00:31:34,679 --> 00:31:36,439
اتصلت بمنزلي و جعلت زوجتي

424
00:31:36,599 --> 00:31:38,799
تعتقد أنّها ابنتها جانيت

425
00:31:38,919 --> 00:31:40,239
حقّا ؟

426
00:31:40,359 --> 00:31:43,239
أين هي قطعتك النقذية ؟

427
00:31:43,359 --> 00:31:45,199
الشبح أخدها مجدّدا

428
00:31:46,999 --> 00:31:50,199
أعلم أنّك غير سعيدة لتسببي
في مسألة صدور الصوت

429
00:31:50,319 --> 00:31:51,679
تسبّبتَ

430
00:31:51,839 --> 00:31:55,599
تسبّبتُ في ذلك الصوت
لكنها خطوة كبيرة للأمام

431
00:31:55,719 --> 00:31:58,239
- لدينا إسمه الآن
- حقا ؟

432
00:31:58,359 --> 00:32:00,239
أنا أنبّهك، جانيت

433
00:32:00,359 --> 00:32:02,239
لم لا تكونين في صفّي؟

434
00:32:02,359 --> 00:32:03,999
جميعنا في صفّك

435
00:32:15,559 --> 00:32:18,119
كانت هناك امرأة إسمها ماريا

436
00:32:18,279 --> 00:32:22,359
و كان لديها ثلاث أطفال من رجل هجرها

437
00:32:30,799 --> 00:32:33,479
لكن كان هناك رجل آخر أحبّها

438
00:32:33,639 --> 00:32:36,959
غير أنه لم يُرد الزواج بها بسبب أطفالها

439
00:32:38,959 --> 00:32:42,199
لدى في أحد الليالي اخدهم جميعا لأسفل النهر

440
00:32:42,319 --> 00:32:45,839
و قامت بإغراقهم جميعا

441
00:32:48,439 --> 00:32:50,719
الواحد تلو الآخر

442
00:32:52,719 --> 00:32:54,879
حتّى تتمكن من الزواج بالرجل الذي تحبّ

443
00:32:57,839 --> 00:33:01,439
لكنه أصرّ على عدم الزواج بها
فلم يعد بإمكانها التحمّل

444
00:33:01,559 --> 00:33:03,279
لذلك أغرقت نفسها

445
00:33:07,559 --> 00:33:10,799
لم يسمح لها بدخول النعيم دون أطفالها الثلاث

446
00:33:11,999 --> 00:33:16,199
لذلك هي الآن حبيسة
في الأرض للأبد

447
00:33:16,319 --> 00:33:17,959
تبحث عن أطفالها

448
00:33:25,639 --> 00:33:28,559
والصرخة التي تسمع بالليل تكون لها

449
00:33:44,940 --> 00:33:48,180
جو واتسون، عاش و توفي
بهذا المنزل

450
00:33:48,300 --> 00:33:51,660
ماذا فعل غير ذلك هنا...

451
00:33:51,820 --> 00:33:54,820
كان كل الوقت يتعامل كأسوء الأباء

452
00:33:56,420 --> 00:33:59,980
يجب علينا إشراك خيرة أعضاء
المجمع قبل فوات الأوان

453
00:34:00,140 --> 00:34:03,700
موريس، هذا تقدّم مفاجئ بالقضية، لكن...

454
00:34:03,820 --> 00:34:05,140
لكن لا يتضمّن دليل

455
00:34:05,300 --> 00:34:07,140
و بيلوف لن يُغيّر
رأيهم لسبب كهذا

456
00:34:07,260 --> 00:34:08,500
لسنا مدركين لما نفعله

457
00:34:27,140 --> 00:34:30,540
- سأذهب
- كلاّ، سأذهب أنا

458
00:34:31,620 --> 00:34:34,660
ماهذا....بربّك

459
00:34:34,820 --> 00:34:38,140
كلاّ، لا تقلق حول ذلك، فقط دعني

460
00:34:38,260 --> 00:34:40,740
الفصل الرابع، زيارة وسائل الإعلام

461
00:34:40,860 --> 00:34:43,020
الفصل الثاني، ميزان الحرارة...

462
00:34:43,180 --> 00:34:46,180
أنت تكتب كتاب ؟
هذا كتاب

463
00:34:46,380 --> 00:34:49,300
إنه ليس كتاب في الواقع
حتى يقوم ناشر بنشره

464
00:34:49,460 --> 00:34:52,540
لذلك أشركت الوسيطة الروحية، صحيح ؟

465
00:34:52,700 --> 00:34:54,540
لذلك تجاهلت نصيحتها

466
00:34:54,700 --> 00:34:56,980
أنت تُحضّر لقصّة من أجل كتابك

467
00:34:57,140 --> 00:34:59,860
هذا غير صحيح !

468
00:35:00,020 --> 00:35:02,940
هذا مايريده شبح جو، أن يخلق
شجار فيما بيننا

469
00:35:03,100 --> 00:35:05,740
- فكرة رائعة دوّن شجارنا في الكتاب
- وماذا لو ألّفته ؟

470
00:35:05,860 --> 00:35:07,100
- فتلك مهنتي
- صه

471
00:35:07,300 --> 00:35:10,300
القضية التي اخبرتك عنها
عن الطفل برولينو

472
00:35:10,300 --> 00:35:12,460
كنت لأفعل أي شيء لأتبادل الأماكن معه

473
00:35:12,580 --> 00:35:15,460
بربّك لم يكن عمره سوى 13 ربيعا

474
00:35:15,580 --> 00:35:21,860
إن أردت للناس قراءته، فذلك فقط حتى
يعلموا بحقيقة وجوده، و يساعدوننا في محاربته

475
00:35:21,860 --> 00:35:24,900
نحتاج لإشراك الناس الآن

476
00:35:25,020 --> 00:35:27,060
نحن في طريقنا للفشل، غاي

477
00:35:27,180 --> 00:35:29,180
نحتاج مساعدة المَجمع

478
00:35:34,460 --> 00:35:38,020
لو أنّك رئيس المجمع

479
00:35:38,180 --> 00:35:41,100
فهل ذلك يعني أنّك أهمّ منهما ؟

480
00:35:41,220 --> 00:35:43,260
ليس كذلك مطلقا

481
00:35:54,860 --> 00:35:58,340
- لديها عادة الفضول
- لا تعتذري

482
00:35:58,500 --> 00:36:00,620
هذا ما اعتاد عليه البروفيسور و الدكتورة

483
00:36:00,740 --> 00:36:03,740
يقومون بما يُسمّى تأثير المراقبة،
الأشباح تكون خجولة

484
00:36:03,900 --> 00:36:06,660
كأنّ الأشباح تجعل ضحاياهم لا يُصدّقهم أحد

485
00:36:06,820 --> 00:36:09,340
لم تقل هذا أبا عندما كنت ناكرا لهذا

486
00:36:24,060 --> 00:36:26,420
بربّك جو،

487
00:36:26,620 --> 00:36:30,860
البروفيسور بيلوف و الدكتورة غريغوري
سيعتقدون أنك خائف منهم

488
00:36:35,220 --> 00:36:38,500
أعتقد أنّنا نعلم من المرعوب

489
00:36:38,620 --> 00:36:40,260
أشمّ رائحة امرأة

490
00:36:40,420 --> 00:36:44,380
لم أشمّها عندما كانت عاهرة غروس هنا

491
00:36:44,540 --> 00:36:47,380
- لكنني أرى شفاهها تتحرّك
- لكنّها لا تتحكم بهم

492
00:36:47,540 --> 00:36:49,300
قرأتِ تقرير أخصائي الحنجرة

493
00:36:49,460 --> 00:36:53,660
لا أحد يمكنه إصدار ذلك الصوت
لدقائق دون أديّة صوته الطبيعي

494
00:36:53,780 --> 00:36:55,580
ناهيك عن أنها في 11 من عمرها

495
00:36:55,700 --> 00:36:57,100
الشبح يستمرّ في ذلك لساعات

496
00:36:58,540 --> 00:37:02,380
جو، من كان رئيس الوزراء سنة 1960 ؟

497
00:37:02,540 --> 00:37:05,620
- من كان ماذا ؟
- كان يسأل، جو

498
00:37:05,740 --> 00:37:07,500
إنها فقط فضولية

499
00:37:07,620 --> 00:37:09,820
من كان رئيس الوزراء سنة 1960 ؟

500
00:37:09,940 --> 00:37:11,420
أحد الأغبياء

501
00:37:12,700 --> 00:37:14,900
- هل تحبّ كرة القدم ؟
- أجل

502
00:37:15,020 --> 00:37:17,700
من فاز بنهائي كأس إنجلترا، سنة 1953 ؟

503
00:37:17,860 --> 00:37:21,540
شخص بارد و رفيع و رائحته مقرفة، من هو ؟

504
00:37:21,700 --> 00:37:24,020
الجميع يتذكّر النهائي

505
00:37:24,140 --> 00:37:25,300
إنّها حبيبتك

506
00:37:27,340 --> 00:37:30,940
كلاّ، أرجوك لحظة، فقط تمهّل

507
00:37:31,060 --> 00:37:32,580
جانيت، تحمّليني لبرهة

508
00:37:36,940 --> 00:37:40,140
اشربي لكن لا تبلعيه، فقط اتركيه بفمك

509
00:37:46,940 --> 00:37:48,020
لا يمكنها التنفّس

510
00:37:53,300 --> 00:37:55,580
بربّك. هيّا جو، هيّا

511
00:37:57,820 --> 00:38:02,700
فاز فريق بلاكبول اللعين بـ 4 لـ 3

512
00:38:02,860 --> 00:38:06,272
أضعت قطعتي النقذية،
لو جدتها أدخلها بـ****

513
00:38:17,300 --> 00:38:20,380
يجب علينا وضع كاميرات
حرارية بكل المنزل

514
00:38:20,540 --> 00:38:22,060
مالذي نعلمه عن جو واتسون ؟

515
00:38:22,180 --> 00:38:24,300
إنه موريس، من قام بالتقصّي عليه

516
00:38:27,380 --> 00:38:29,300
أين هي جانيت ؟

517
00:38:29,420 --> 00:38:30,900
جانيت ؟

518
00:38:31,020 --> 00:38:32,500
- جانيت ؟
- جانيت

519
00:38:34,180 --> 00:38:36,140
- جانيت ؟
- جانيت، توقّفي عن هذا

520
00:38:38,540 --> 00:38:40,260
جانيت، أين أنتِ ؟

521
00:38:55,460 --> 00:38:58,180
أيها البائس

522
00:38:58,300 --> 00:38:59,860
أيها البائس اللعين!

523
00:39:08,380 --> 00:39:10,740
ما مشكلتك يا عجوز ؟

524
00:39:10,860 --> 00:39:13,180
توقّف

525
00:39:13,300 --> 00:39:16,860
أرجوكم، ليوقفه أحدكم!

526
00:39:16,980 --> 00:39:18,420
توقّف!

527
00:39:34,780 --> 00:39:36,380
إرتدي خوذة

528
00:39:54,580 --> 00:39:56,900
تلقّينا للتو إتصالا من
والدها، إنها لديه

529
00:40:00,100 --> 00:40:01,872
إنها بخير

530
00:40:02,460 --> 00:40:06,700
- سأذهب لإسترجاعها
- أرجوك لو أمكن، دعني أتكلّف

531
00:40:29,180 --> 00:40:33,180
- موريس غروس، أنا صديق...
- ماذا دهاك أيها العجوز المنحرف ؟

532
00:40:33,340 --> 00:40:37,100
شخص عجوز مثلك بغرفة فتاة،
يلزمني سجنك

533
00:40:37,220 --> 00:40:38,900
- أبي
- عودي للداخل

534
00:40:39,020 --> 00:40:40,740
أريد سماع ما جاء لقوله

535
00:40:54,780 --> 00:40:57,820
لديك كامل الحق لتغضبي منّي

536
00:40:57,980 --> 00:41:01,180
كنت فقط يائسا لجعل
الخبراء يصدقون الأمر

537
00:41:01,300 --> 00:41:03,340
تخطيت الحدود و أنا جد متأسّف

538
00:41:06,500 --> 00:41:08,700
حتى الآن جعلت الأمور تزداد سوءا...

539
00:41:10,940 --> 00:41:14,700
أنا آسف، لا أعلم مالذي أفعله، متأسف

540
00:41:14,860 --> 00:41:17,220
قلت أنّك جئت للمساعدة،
لكن الأمر غير ذلك

541
00:41:17,380 --> 00:41:19,460
أنت فقط تبحث عن ابنتك

542
00:41:19,580 --> 00:41:20,980
في الواقع هذا غير صحيح

543
00:41:21,100 --> 00:41:22,260
جو، يعلم

544
00:41:27,940 --> 00:41:30,580
أنا أبحث عنها، لسبب

545
00:41:34,020 --> 00:41:36,940
عندما كانت في مثل عمرك

546
00:41:38,540 --> 00:41:42,820
كنت أكدّ، راغبا في جعل أعمالي على أساس متين

547
00:41:42,940 --> 00:41:45,180
كان لدي ثلاث أطفال لدفع فواترهم

548
00:41:45,340 --> 00:41:47,700
بيتي من قضت معهم جلّ الأوقات الرائعة

549
00:41:47,860 --> 00:41:50,580
لم أكن دائما هناك من أجلهم

550
00:41:52,580 --> 00:41:55,100
إنّه أبوك، لكن...

551
00:41:56,700 --> 00:42:01,540
لكنني جِئت لهنا لأرعاك

552
00:42:21,900 --> 00:42:23,740
أتشعر بضيق في صدرك ؟

553
00:42:23,860 --> 00:42:26,660
ليس في الوقت الحالي

554
00:42:26,780 --> 00:42:27,900
ولا أنا

555
00:42:29,300 --> 00:42:33,180
أمر مضحك، فعندما يأتي
الصوت يختفي صوتي

556
00:42:33,340 --> 00:42:37,220
هل يمكنني اخدك للمنزل ؟
فأمّك كانت قلقة جدا عليك

557
00:42:38,620 --> 00:42:40,740
على أيّ، أبي قال أنه
لا يمكنني البقاء

558
00:42:40,900 --> 00:42:44,100
و ذلك كان قبل إخبار جو
لـ دورين أنها عاهرة

559
00:42:50,860 --> 00:42:52,980
ها هي، الهاربة تعود

560
00:42:53,140 --> 00:42:55,820
- هل ستقوم بتأديبي ؟
- متأكد أنها لن تفعل

561
00:42:57,780 --> 00:43:00,260
هل ستقوم بتأديبي ؟
متأكد أنها لن تفعل

562
00:43:00,420 --> 00:43:02,940
يبدو أن صديقينا حصلوا على العمل الحصري

563
00:43:03,100 --> 00:43:05,060
و السيّدة هودسون، وافقت على ذلك

564
00:43:05,220 --> 00:43:07,300
- سأتحدّث معها
- كلاّ، حاولت بشتّى الطرق

565
00:43:07,460 --> 00:43:10,940
تقول أنه بيت الموت بالنسبة لك
ولا تريد حمل عبئ ذلك

566
00:43:11,100 --> 00:43:13,381
أتمنى لو أنني لم أدعو الوسيطة

567
00:43:13,540 --> 00:43:15,180
كان شيئا مهما ما حدث لي

568
00:43:15,340 --> 00:43:16,980
إنها لا تريد رؤيتك، موريس

569
00:43:17,140 --> 00:43:20,100
إنها تركض وراء مقاربة جديدة.
سأخبرك مالذي ستفعله

570
00:43:20,260 --> 00:43:22,780
ساعدني في إعادة الأمتعة للمركز

571
00:43:22,940 --> 00:43:25,260
و سأبتاع لك شرابا لذيذا

572
00:43:25,380 --> 00:43:26,380
هيّا بنا

573
00:43:32,660 --> 00:43:35,220
كلاّ، أرجوك، دعيني أرجوك !

574
00:43:50,300 --> 00:43:53,900
أخبريها أننا نودّ أن ترافقنا للمجمع
لإجراء بعض الاختبارات

575
00:43:53,900 --> 00:43:55,340
مانوع الإختبارات ؟

576
00:44:06,620 --> 00:44:09,820
اعتقدت أنه طفح كيلك من السيد
غروس، بكل الأحوال ؟

577
00:44:09,980 --> 00:44:12,820
- كان السبب في صدور الصوت منك
- الصوت ليس بشيء سيء

578
00:44:12,980 --> 00:44:17,160
على الأقل، ذلك يعني أنّ الشبح
في حاجة إلي ولا يريد القضاء عليّ

579
00:44:17,380 --> 00:44:20,500
هل ذلك صحيح ؟
لست في حاجة لأحد

580
00:44:34,420 --> 00:44:35,780
أبعديها عنّي!

581
00:44:39,894 --> 00:44:41,672
<font color="#F5960D" size="25">في الحلقة القادمة</font>

582
00:44:41,672 --> 00:44:45,060
<font color="#EAC208">- يعتقدون أنها تقوم باختلاق الأمر
- يجب علينا إخبارهم</font>

583
00:44:45,060 --> 00:44:47,140
<font color="#EAC208">كانت شيئا ممتعا أن تصطنع الأمر لفترة</font>

584
00:44:47,260 --> 00:44:49,660
<font color="#EAC208">- جانيت ماكانت لتفعل ذلك
- إنها ليست ابنتك</font>

585
00:44:49,696 --> 00:44:51,420
<font color="#EAC208">أنا لا أسامحك</font>

586
00:44:52,410 --> 00:45:17,517
<font color="#08E3E9">يـــونـــس نـــســـيـــم</font> : ترجمة و تعديل
{\3c&H6B502C&}https://fb.com/STS.Younes{\3c}

