﻿1
00:00:13,200 --> 00:00:23,200
[يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية]

2
00:00:26,540 --> 00:00:28,940
[جي سونغ]

3
00:00:31,810 --> 00:00:34,350
[كيم مين جونغ]

4
00:00:37,850 --> 00:00:40,460
[جينيونغ]

5
00:00:45,590 --> 00:00:47,760
[بارك غيو يونغ]

6
00:00:52,900 --> 00:00:55,640
[مون يو سيوك]

7
00:00:56,370 --> 00:00:58,810
[تشوي جونغ غيو]

8
00:00:59,040 --> 00:01:03,250
[عدالة الشيطان]

9
00:01:03,510 --> 00:01:06,050
تدور أحداث هذا المسلسل]
[في مستقبل "كوريا" البائس

10
00:01:06,280 --> 00:01:08,750
[كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية]

11
00:01:09,420 --> 00:01:11,620
[الحلقة الثالثة]

12
00:01:14,490 --> 00:01:15,920
هل هذا ما تبحث عنه؟

13
00:01:18,990 --> 00:01:20,230
إذاً فقد عرفت

14
00:01:20,300 --> 00:01:23,300
حققوا العدالة معنا]
[كوريا" الآمنة ستعود إلى الحياة"

15
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
لماذا تفعل هذا بحق السماء؟

16
00:01:25,630 --> 00:01:26,970
[مع "دايك" يمكن تحقيق العدالة بسهولة]

17
00:01:26,970 --> 00:01:28,670
لماذا أفعل هذا؟
[مع "دايك" يمكن تحقيق العدالة بسهولة]

18
00:01:28,670 --> 00:01:28,840
لماذا أفعل هذا؟

19
00:01:29,200 --> 00:01:30,210
أجل

20
00:01:30,540 --> 00:01:31,670
لأنني أستطيع ذلك

21
00:01:31,810 --> 00:01:32,840
عذراً؟

22
00:01:33,010 --> 00:01:34,810
الإمكانات كالمخدرات

23
00:01:42,980 --> 00:01:44,120
اركض

24
00:01:46,920 --> 00:01:48,420
[فلتحقق العدالة بلمسة من إصبعك]

25
00:01:52,290 --> 00:01:53,420
[العدالة يحققها الشعب]

26
00:02:09,230 --> 00:02:10,350
هل هو ميت؟

27
00:02:10,780 --> 00:02:11,880
لا

28
00:02:14,780 --> 00:02:16,050
هل قتلته يا "يو هان"؟

29
00:02:16,550 --> 00:02:17,790
قلت إنه ليس ميتاً

30
00:02:21,820 --> 00:02:24,590
ماذا؟ إنه ليس ميتاً

31
00:02:25,260 --> 00:02:26,730
أنت لست مرحاً

32
00:02:29,000 --> 00:02:30,630
ماذا تعنين بـ"لست مرحاً"؟

33
00:02:36,740 --> 00:02:38,140
أين أنا؟

34
00:02:39,010 --> 00:02:40,240
حتماً لست في الجنة

35
00:02:43,210 --> 00:02:44,850
لو كنت مكانك لاسترخيت

36
00:02:52,890 --> 00:02:54,760
[خط الشرطة ممنوع الدخول]

37
00:02:54,820 --> 00:02:56,590
["رئيس القضاة "كانغ يو هان]

38
00:02:56,660 --> 00:03:00,760
[خط الشرطة ممنوع الدخول]

39
00:03:00,930 --> 00:03:02,200
[هذه المنطقة خالية]

40
00:03:04,600 --> 00:03:06,940
[خفف السرعة من فضلك]

41
00:03:07,400 --> 00:03:07,700
الهجوم الإرهابي على مكتب القاضي صدم البلاد كلها

42
00:03:07,700 --> 00:03:11,340
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]
الهجوم الإرهابي على مكتب القاضي صدم البلاد كلها

43
00:03:11,340 --> 00:03:11,510
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

44
00:03:11,510 --> 00:03:13,410
[والجميع الآن قلقون]
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

45
00:03:13,410 --> 00:03:13,440
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

46
00:03:13,440 --> 00:03:13,740
["حيال سلامة القاضي "كانغ يو هان]
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

47
00:03:13,740 --> 00:03:13,810
["حيال سلامة القاضي "كانغ يو هان]

48
00:03:13,810 --> 00:03:15,810
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]
["حيال سلامة القاضي "كانغ يو هان]

49
00:03:15,810 --> 00:03:15,910
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

50
00:03:15,910 --> 00:03:17,580
[بعد أن تم الإبلاغ عن الهجوم]
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

51
00:03:17,580 --> 00:03:17,710
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

52
00:03:17,710 --> 00:03:19,650
[بدأت الشرطة العمل على التحقيق]
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

53
00:03:19,650 --> 00:03:19,680
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

54
00:03:19,680 --> 00:03:19,980
[ووجدوا مقاطع كاميرات المراقبة وقائمة بالزوار]
[هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة]

55
00:03:19,980 --> 00:03:20,220
[ووجدوا مقاطع كاميرات المراقبة وقائمة بالزوار]

56
00:03:20,220 --> 00:03:22,450
[من هاجم القاضي "كانغ يو هان"؟]
[ووجدوا مقاطع كاميرات المراقبة وقائمة بالزوار]

57
00:03:22,450 --> 00:03:22,480
[من هاجم القاضي "كانغ يو هان"؟]

58
00:03:22,480 --> 00:03:22,750
مهلاً -
"إنه "كانغ يو هان -
[من هاجم القاضي "كانغ يو هان"؟]

59
00:03:22,750 --> 00:03:24,320
مهلاً -
"إنه "كانغ يو هان -

60
00:03:24,420 --> 00:03:25,620
مهلاً -
انظر إلى هنا رجاءً -

61
00:03:25,690 --> 00:03:26,650
مهلاً -
كانغ يو هان" إلى هنا" -

62
00:03:26,650 --> 00:03:27,120
[الأمن]
مهلاً -
كانغ يو هان" إلى هنا" -

63
00:03:27,120 --> 00:03:28,320
[الأمن]

64
00:03:33,360 --> 00:03:35,130
إنه يخرج -
يبدو على ما يُرام -

65
00:03:35,160 --> 00:03:37,500
أيها القاضي "كانغ" ما مدى خطورة إصابتك؟

66
00:03:37,600 --> 00:03:38,830
كيف تشعر الآن؟

67
00:03:39,020 --> 00:03:41,470
هل أنت بخير؟ -
هل أنت بخير أيها القاضي "كانغ"؟ -

68
00:03:42,170 --> 00:03:44,340
نعم بفضلكم جميعاً

69
00:03:44,410 --> 00:03:45,940
ما مدى خطورة إصابتك؟

70
00:03:47,810 --> 00:03:48,940
الألم مُحتمل

71
00:03:49,210 --> 00:03:50,480
من فعل ذلك؟

72
00:03:50,550 --> 00:03:52,050
لا نعلم بعد

73
00:03:52,110 --> 00:03:54,350
هل يُعقل أن يكون أحد الخصوم

74
00:03:54,450 --> 00:03:56,720
الذين يعارضون بث المحاكمة المباشر؟ -
هناك احتمال -

75
00:03:56,820 --> 00:03:58,690
هل ستتوقف المحاكمة الآن؟

76
00:04:00,920 --> 00:04:02,790
أود أن أعلن لكم عن شيء هنا

77
00:04:03,360 --> 00:04:05,520
يبدو أن أحدهم شعر بالخوف

78
00:04:06,130 --> 00:04:08,660
مجرد هجوم إرهابي جبان لن يوقف العدالة

79
00:04:08,660 --> 00:04:09,730
الهجمات الإرهابية لا يمكن أن تهزمنا]
[سأضع حداً للفساد
مجرد هجوم إرهابي جبان لن يوقف العدالة

80
00:04:09,730 --> 00:04:10,900
الهجمات الإرهابية لا يمكن أن تهزمنا]
[سأضع حداً للفساد

81
00:04:10,900 --> 00:04:13,440
ستُجرى المحاكمة كما هو مقرر
الهجمات الإرهابية لا يمكن أن تهزمنا]
[سأضع حداً للفساد

82
00:04:13,440 --> 00:04:13,640
الهجمات الإرهابية لا يمكن أن تهزمنا]
[سأضع حداً للفساد

83
00:04:13,640 --> 00:04:13,770
ما موضوع المحاكمة القادمة؟
الهجمات الإرهابية لا يمكن أن تهزمنا]
[سأضع حداً للفساد

84
00:04:13,770 --> 00:04:16,400
ما موضوع المحاكمة القادمة؟

85
00:04:20,010 --> 00:04:22,410
إنها محاكمة فرد من عائلة ذات امتيازات ونفوذ

86
00:04:22,440 --> 00:04:24,580
وقد ارتكبت اعتداءات متكررة على المحرومين

87
00:04:24,680 --> 00:04:26,980
"المدعى عليه من "جونغوون إف إن بي

88
00:04:27,450 --> 00:04:29,340
"نائب الرئيس "لي يونغ مين

89
00:04:30,090 --> 00:04:31,390
لي يونغ مين"؟" -
لي يونغ مين"؟" -

90
00:04:31,520 --> 00:04:34,280
أليس "لي يونغ مين" وزير العدل

91
00:04:34,320 --> 00:04:35,890
[ابن "تشا كيونغ هي"؟] -
ماذا يقول؟ -

92
00:04:35,960 --> 00:04:36,720
[هذا صحيح]

93
00:04:36,790 --> 00:04:39,630
[ستقود ابن وزير العدل الحالي إلى المحكمة؟]

94
00:04:39,730 --> 00:04:41,660
[هل تظن أن هيئة الادعاء لن تتخذ أي إجراء؟]

95
00:04:41,730 --> 00:04:42,360
[كل مواطني هذا البلد متساوون أمام القانون]

96
00:04:42,360 --> 00:04:43,800
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة]
["سيكون "لي يونغ مين" ابن الوزير "تشا
[كل مواطني هذا البلد متساوون أمام القانون]

97
00:04:43,800 --> 00:04:44,770
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة]
["سيكون "لي يونغ مين" ابن الوزير "تشا

98
00:04:44,770 --> 00:04:47,440
[بالنسبة إليّ المُدعى عليه هو مُدعى عليه]
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة]
["سيكون "لي يونغ مين" ابن الوزير "تشا

99
00:04:47,440 --> 00:04:47,800
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة]
["سيكون "لي يونغ مين" ابن الوزير "تشا

100
00:04:48,570 --> 00:04:50,070
[كانغ يو هان" ذلك الأحمق"]

101
00:05:00,080 --> 00:05:02,550
[ولكن ستكون هناك مقاومة]

102
00:05:04,220 --> 00:05:06,960
الكلاب تنبح والقافلة تسير

103
00:05:06,960 --> 00:05:07,220
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة]
["سيكون "لي يونغ مين" ابن الوزير "تشا
الكلاب تنبح والقافلة تسير

104
00:05:07,220 --> 00:05:08,220
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة]
["سيكون "لي يونغ مين" ابن الوزير "تشا

105
00:05:08,220 --> 00:05:09,260
كلاب"؟"
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة]
["سيكون "لي يونغ مين" ابن الوزير "تشا

106
00:05:09,260 --> 00:05:09,420
كلاب"؟"

107
00:05:11,330 --> 00:05:12,850
[نحن نشجعك]

108
00:05:13,130 --> 00:05:14,330
[أنت مذهل]

109
00:05:24,140 --> 00:05:25,270
"يونغ مين"

110
00:05:25,770 --> 00:05:27,280
[وزارة العدل]

111
00:05:27,280 --> 00:05:27,810
سيدتي
[وزارة العدل]

112
00:05:27,810 --> 00:05:29,680
سيدتي

113
00:05:36,550 --> 00:05:37,690
إنه رائع جداً -
هيا بنا -

114
00:05:42,290 --> 00:05:43,320
أنا من الشرطة

115
00:05:45,660 --> 00:05:46,850
"أيها القاضي "كانغ

116
00:05:48,350 --> 00:05:50,000
هل القاضي "كيم غا أون" بخير؟

117
00:05:50,700 --> 00:05:51,830
من أنت؟

118
00:05:52,070 --> 00:05:52,730
أنا "يون سو هيون" من وحدة التحقيق الإقليمية
أنا مسؤولة عن هذه القضية

119
00:05:52,730 --> 00:05:54,000
[ضابط حكومي]
أنا "يون سو هيون" من وحدة التحقيق الإقليمية
أنا مسؤولة عن هذه القضية

120
00:05:54,000 --> 00:05:54,200
[ضابط حكومي]

121
00:05:54,300 --> 00:05:56,370
فهمت وآمل أن نكون على وفاق

122
00:05:56,570 --> 00:05:59,210
هل القاضي "كيم غا أون" بخير؟ -
نعم إنه كذلك -

123
00:05:59,340 --> 00:06:01,410
هل تعرفين السيد "كيم" شخصياً؟

124
00:06:01,440 --> 00:06:03,710
هل من الممكن أن يكون حبيبك؟

125
00:06:03,950 --> 00:06:05,980
لا إنه صديقي

126
00:06:06,580 --> 00:06:09,050
لم أكن أعلم أن للسيد "كيم" صديقة محققة

127
00:06:09,150 --> 00:06:10,590
أين "غا أون"؟

128
00:06:11,690 --> 00:06:14,490
أخشى أنني لا أستطيع إخبارك -
عذراً؟ -

129
00:06:14,590 --> 00:06:16,320
حالياً السلامة هي أولى أولوياته

130
00:06:16,390 --> 00:06:17,760
في حال وقع هجوم آخر

131
00:06:17,830 --> 00:06:20,330
يجب أن يبقى في مكان آمن ويركز على التعافي

132
00:06:21,560 --> 00:06:23,060
أين هو؟ دعني أقابله

133
00:06:23,130 --> 00:06:24,270
"أيتها المحققة "يون

134
00:06:25,870 --> 00:06:26,970
أعتذر يا سيدي

135
00:06:27,970 --> 00:06:29,200
أمسكي بالمجرم

136
00:06:29,870 --> 00:06:31,410
ودعي السيد "كيم" لي

137
00:06:46,490 --> 00:06:47,560
من أنت؟

138
00:06:48,960 --> 00:06:50,120
أنا أعتذر

139
00:06:50,430 --> 00:06:52,160
لماذا فوجئت إلى هذا الحد؟

140
00:06:53,330 --> 00:06:56,430
ألم يقل لك السيد الشاب شيئاً؟

141
00:06:56,760 --> 00:06:58,700
ماذا تعنين؟

142
00:07:01,100 --> 00:07:03,500
إذاً ليس لديّ ما أقوله

143
00:07:04,270 --> 00:07:06,540
سأحضر لك طعاماً جديداً

144
00:07:15,920 --> 00:07:17,090
السيد الشاب"؟"

145
00:07:18,590 --> 00:07:19,790
أكره الأثرياء

146
00:09:22,910 --> 00:09:25,750
يبدو قديماً جداً أتساءل كم قيمته

147
00:09:26,950 --> 00:09:28,380
إنه كنز وطني -
ماذا؟ -

148
00:09:32,920 --> 00:09:33,990
أمزح فحسب

149
00:09:34,090 --> 00:09:35,490
أنت غبي

150
00:09:35,590 --> 00:09:38,630
كف عن العبث وعد إلى السرير

151
00:09:40,060 --> 00:09:42,260
من أنت؟ لماذا تتكلمين معي بفوقية؟

152
00:09:46,400 --> 00:09:47,470
"إيليا"

153
00:09:47,600 --> 00:09:49,570
إيلي"؟ هل هذا اسمك؟"

154
00:09:49,800 --> 00:09:51,940
إنه "إيليا" أيها الأحمق

155
00:09:52,070 --> 00:09:53,610
ألم تقرأ الإنجيل؟

156
00:09:56,880 --> 00:09:58,680
"حسناً يا "إيليا

157
00:09:59,380 --> 00:10:02,280
بالمناسبة هل أزعجتك بأي شكل؟

158
00:10:07,520 --> 00:10:08,920
إنه وجهك -
ماذا؟ -

159
00:10:08,990 --> 00:10:10,630
لا يُعجبني وجهك

160
00:10:11,590 --> 00:10:12,630
كيف تجرؤ؟

161
00:10:12,990 --> 00:10:15,460
كيف تجرؤ؟" ماذا؟ لماذا تنتقدين وجهي؟"

162
00:10:15,960 --> 00:10:17,900
لماذا أحضره "يو هان" إلى هنا؟

163
00:10:18,230 --> 00:10:19,230
إنه مزيف

164
00:10:19,300 --> 00:10:21,170
مهلاً

165
00:10:22,040 --> 00:10:23,070
مهلاً

166
00:10:26,940 --> 00:10:28,510
ما هذا المكان؟

167
00:10:31,310 --> 00:10:33,680
[أبي ماذا سأفعل؟]

168
00:10:33,750 --> 00:10:37,290
ما الخطأ الذي ارتكبته؟
لماذا يجب أن أُحاكم أمام الجميع؟ يا له من مجنون

169
00:10:37,820 --> 00:10:40,150
أجل إنه مجنون بالفعل

170
00:10:40,290 --> 00:10:42,020
كيف لقاض أن يتصرف بهذه العشوائية؟

171
00:10:43,120 --> 00:10:44,760
"لا تقلق يا "يونغ مين

172
00:10:44,830 --> 00:10:46,960
أنا واثق من أن أمك ستتولى هذا الأمر

173
00:10:47,460 --> 00:10:49,860
كيف يجرؤ على ملاحقة ابني؟

174
00:11:00,640 --> 00:11:01,640
أبي

175
00:11:02,480 --> 00:11:04,680
هناك شيء لم أخبرك عنه بعد

176
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
تفضّل

177
00:11:06,250 --> 00:11:10,380
أظن أن ذلك المختل "كانغ يو هان" يطاردني عمداً

178
00:11:11,020 --> 00:11:12,120
ماذا تعني؟

179
00:11:12,550 --> 00:11:14,560
حسناً كيف لي أن أشرح هذا؟

180
00:11:16,090 --> 00:11:17,230
"يونغ مين"

181
00:11:22,060 --> 00:11:23,160
"يونغ مين"

182
00:11:23,830 --> 00:11:25,370
عزيزتي

183
00:11:26,670 --> 00:11:27,770
أمي

184
00:11:31,240 --> 00:11:33,910
كيف تخيّب أملي إلى هذا الحد؟

185
00:11:34,010 --> 00:11:36,080
كيف؟ كيف أمكنك ذلك؟

186
00:11:36,410 --> 00:11:37,580
أنا آسف

187
00:11:38,550 --> 00:11:40,280
انظر في عينيّ

188
00:11:40,850 --> 00:11:42,950
الآن انظر إليّ

189
00:11:44,220 --> 00:11:46,220
انظر في عينيّ الآن

190
00:11:48,160 --> 00:11:51,330
لا تقلق لن يصيبك مكروه

191
00:11:52,160 --> 00:11:53,260
هل فهمت؟

192
00:11:54,560 --> 00:11:55,530
نعم

193
00:12:03,100 --> 00:12:06,040
عزيزتي سيكون على ما يُرام أليس كذلك؟

194
00:12:07,110 --> 00:12:10,080
ماذا كنت تفعل؟
كيف أمكنك أن تدعه يقع في مشكلة كهذه؟

195
00:12:10,750 --> 00:12:13,480
اهتممت بكل شيء لئلا يكون هناك أي مشاكل لاحقاً

196
00:12:13,550 --> 00:12:15,150
لكن لم يكن هناك سوى هذه القضية

197
00:12:15,950 --> 00:12:17,150
لم تجر الأمور كما تمنيت

198
00:12:19,020 --> 00:12:20,320
سيكون على ما يُرام صحيح؟

199
00:12:21,620 --> 00:12:22,890
لا تقلق

200
00:12:28,430 --> 00:12:30,200
تلك المحاكمة لن تُقام

201
00:12:42,010 --> 00:12:43,540
هل ستسمح له بفعل هذا؟

202
00:12:43,740 --> 00:12:44,910
مرحباً

203
00:12:46,450 --> 00:12:47,780
"مرحباً يا سيدة "تشا

204
00:12:50,080 --> 00:12:51,690
ما الأمر؟

205
00:12:51,750 --> 00:12:53,550
عمن كنت تتحدث للتو؟

206
00:12:54,360 --> 00:12:56,090
سأذهب الآن

207
00:12:56,120 --> 00:12:57,160
بهذه السرعة؟

208
00:12:57,220 --> 00:12:59,990
نظراً إلى عملي
لا أظن أن هذا الاجتماع يجب أن يُعقد

209
00:13:00,460 --> 00:13:01,960
لا يمكنني مقابلة عائلة المتهم

210
00:13:03,230 --> 00:13:05,000
الأمر ليس شخصياً بالنسبة إليك

211
00:13:05,500 --> 00:13:07,500
لا علاقة للعمل بعلاقاتي الشخصية

212
00:13:10,740 --> 00:13:13,110
وأنا أيضاً الأمر ليس شخصياً

213
00:13:13,610 --> 00:13:15,710
ضع ذلك في حسبانك مهما قررت أن أفعل لاحقاً

214
00:13:30,660 --> 00:13:32,030
سيد "كانغ"؟

215
00:13:34,400 --> 00:13:35,360
آنسة "جونغ"؟

216
00:13:36,030 --> 00:13:39,230
هل أنت هنا لنقل رسالة من المؤسسة؟

217
00:13:39,300 --> 00:13:41,770
لديّ الكثير من الرسائل
لأوصلها إلى العديد من الناس

218
00:13:42,440 --> 00:13:45,840
بالمناسبة هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

219
00:13:48,040 --> 00:13:49,640
هذه المرة كانت مميزةً جداً

220
00:13:50,650 --> 00:13:51,680
عذراً؟

221
00:13:52,150 --> 00:13:54,550
لم تكن القنبلة خطيرةً بما يكفي لتودي بحياتي

222
00:13:54,650 --> 00:13:56,380
لكن الأمر كان خطيراً بما يكفي لجذب انتباهي

223
00:13:56,450 --> 00:13:58,820
كان ذلك هو حجم القنبلة كم هذا مذهل

224
00:13:59,150 --> 00:14:01,690
بدا الأمر كتحذير

225
00:14:03,290 --> 00:14:06,560
يا إلهي هذا مذهل حقاً

226
00:14:06,660 --> 00:14:08,960
أو ربما سيكون لديّ خيال جامح

227
00:14:10,230 --> 00:14:14,700
أنت محق هناك أشخاص يفهمون التحذيرات

228
00:14:14,770 --> 00:14:17,740
وهناك أشخاص لا يدركون التحذير ويندمون لاحقاً

229
00:14:17,840 --> 00:14:19,540
أفهم قصدك فعلاً

230
00:14:19,610 --> 00:14:20,740
أوافقك الرأي

231
00:14:21,210 --> 00:14:24,380
هناك أشخاص لا يستطيعون إدراك هذه التحذيرات

232
00:14:38,660 --> 00:14:41,230
الرعاة في مؤسستنا قلقون جداً

233
00:14:42,060 --> 00:14:44,170
"نحن نوشك على الإعلان عن مشروعنا "قاعدة الأحلام

234
00:14:44,230 --> 00:14:46,800
وهم قلقون إن كان هذا سيحفّز الرأي العام

235
00:14:48,070 --> 00:14:49,600
"أعتذر سلفاً يا سيدة "تشا

236
00:14:51,840 --> 00:14:53,840
العامة حساسون جداً

237
00:14:53,910 --> 00:14:56,810
حين يتعلق الأمر برحلات سطوة الطبقة المميزة

238
00:14:57,310 --> 00:14:59,980
تماماً إنه وقت حساس

239
00:15:00,050 --> 00:15:01,780
كان يجب أن تحكمي السيطرة على ابنك

240
00:15:01,850 --> 00:15:04,390
هل يعاني ابنك من السيطرة على مشاعره؟

241
00:15:04,420 --> 00:15:06,290
هل مزاجه متقلب جداً؟

242
00:15:06,920 --> 00:15:07,960
ربما هل أنت صارمة جداً؟

243
00:15:08,020 --> 00:15:10,290
هل لهذا السبب يتوتر ابنك؟ لذا هو

244
00:15:15,030 --> 00:15:18,430
سيدة "تشا" فكرت في طرح هذا الموضوع عليك

245
00:15:18,500 --> 00:15:22,170
نظرتك شديدة جداً إنها كذلك حقاً

246
00:15:22,200 --> 00:15:26,610
النساء بهذه النظرة الحادة
لسن موضع ترحيب كما تعلمين

247
00:15:28,540 --> 00:15:30,540
لا تتجاوز حدودك رجاءً

248
00:15:33,880 --> 00:15:36,550
لماذا لا ننتقل إلى قضية أخرى

249
00:15:36,650 --> 00:15:38,320
حصلت على أكثر من مليون توقيع

250
00:15:39,620 --> 00:15:41,090
أنا أتحدث عن العريضة الوطنية

251
00:15:41,120 --> 00:15:46,230
اسبروا أغوار حقيقة الهجوم"
"على قاضينا العزيز كانغ يو هان

252
00:15:48,360 --> 00:15:49,830
أليس هذا مخيفاً؟

253
00:15:49,930 --> 00:15:52,270
جمع مليون توقيع في يوم واحد فقط

254
00:15:52,300 --> 00:15:54,570
إذا كنا سنقف ضده

255
00:15:54,640 --> 00:15:57,300
فسوف يتسببون بشغب

256
00:15:57,940 --> 00:15:59,040
أفهم ذلك

257
00:15:59,640 --> 00:16:02,210
إذا كنت تظن
أن هذا أكثر مما يمكن لمكتبك التعامل معه

258
00:16:02,280 --> 00:16:03,680
فسأهتم بالأمر بنفسي

259
00:16:19,260 --> 00:16:20,730
ماذا تفعل؟

260
00:16:22,200 --> 00:16:23,430
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

261
00:16:24,670 --> 00:16:25,900
سأفعل ذلك

262
00:16:26,100 --> 00:16:28,570
ليس الأمر وكأنني أريد أن أفعل هذا أيضاً
لا تتحرك

263
00:16:29,200 --> 00:16:31,340
يمكنني فعل هذا -
قلت لك ألّا تتحرك -

264
00:16:34,110 --> 00:16:35,310
حسناً اعتدل في جلستك

265
00:16:41,250 --> 00:16:42,280
هل أنت بخير؟

266
00:16:42,550 --> 00:16:43,550
نعم

267
00:16:54,230 --> 00:16:55,930
ماذا عن تلك السيدة؟

268
00:16:55,960 --> 00:16:58,270
من؟ مربيتي؟

269
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
ذهبت إلى المنزل

270
00:17:00,070 --> 00:17:01,170
مربيتك؟

271
00:17:05,010 --> 00:17:06,140
ما هذا؟

272
00:17:09,280 --> 00:17:11,380
حصلت عليه عندما كنت جاهلاً

273
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
هذا غير مُتوقع منك

274
00:17:14,950 --> 00:17:16,450
هل أنت طفرة؟ -
ماذا؟ -

275
00:17:16,520 --> 00:17:18,280
الحكم على الناس بناءً على آرائك الشخصية

276
00:17:18,350 --> 00:17:19,890
هذا ما يفعله جيل الطفرة

277
00:17:28,830 --> 00:17:30,020
هذا مؤلم حقاً

278
00:17:30,130 --> 00:17:32,830
هذا ما يفعله الأطفال يبالغون في ألمهم

279
00:17:32,900 --> 00:17:34,170
ماذا؟ أبالغ؟

280
00:17:39,940 --> 00:17:41,640
[مرحباً بالجميع]

281
00:17:41,740 --> 00:17:44,140
"معكم القاضي "أوه جين جو]
[من قسم المحكمة المباشرة

282
00:17:44,850 --> 00:17:48,050
[الهجوم الإرهابي الأخير على المحكمة العليا]

283
00:17:48,080 --> 00:17:51,120
[لا بد أن ذلك أقلق الرأي العام كثيراً]

284
00:17:51,220 --> 00:17:53,890
["لكن القاضي "كانغ يو هان]

285
00:17:53,950 --> 00:17:56,560
[لن يرضخ أبداً لهذا النوع من التهديد]

286
00:17:57,290 --> 00:17:58,930
[كما تعلمون جميعاً]

287
00:17:58,930 --> 00:17:59,030
["مقابلة "أوه جين جو]
[كما تعلمون جميعاً]

288
00:17:59,030 --> 00:17:59,060
["مقابلة "أوه جين جو]

289
00:17:59,060 --> 00:18:00,460
[قاضينا العظيم قوي جداً]
["مقابلة "أوه جين جو]

290
00:18:00,460 --> 00:18:03,000
[قاضينا العظيم قوي جداً]

291
00:18:03,530 --> 00:18:06,330
["رجاءً أعطوا القاضي "كانغ" والقاضي "كيم]

292
00:18:06,330 --> 00:18:06,770
["مقابلة "أوه جين جو]
["رجاءً أعطوا القاضي "كانغ" والقاضي "كيم]

293
00:18:06,770 --> 00:18:06,830
["مقابلة "أوه جين جو]

294
00:18:06,830 --> 00:18:07,530
[كل الدعم حتى يتمكنا من العودة إلى جانبنا]
["مقابلة "أوه جين جو]

295
00:18:07,530 --> 00:18:10,070
[كل الدعم حتى يتمكنا من العودة إلى جانبنا]

296
00:18:10,240 --> 00:18:11,510
من هذه المرأة؟

297
00:18:12,310 --> 00:18:14,610
القاضي "أوه" إنها تعمل معي

298
00:18:14,640 --> 00:18:16,410
هل تواعدها؟ -
ما هذا الهراء؟ -

299
00:18:16,480 --> 00:18:17,980
الأمر ليس كذلك إنها القاضي المساعدة

300
00:18:18,050 --> 00:18:20,450
هل تواعدها؟ -
قلت لا -

301
00:18:20,980 --> 00:18:24,050
إنها تميل للانفعال والبكاء بسهولة

302
00:18:24,120 --> 00:18:25,350
أنت لا تواعدها؟ -
لا -

303
00:18:25,420 --> 00:18:26,550
حقاً؟

304
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
أجل

305
00:18:29,390 --> 00:18:30,560
أنت لست مرحاً

306
00:18:39,170 --> 00:18:40,770
لماذا أحضرته؟

307
00:18:40,800 --> 00:18:43,100
من؟ "غا أون"؟

308
00:18:43,170 --> 00:18:44,340
حتى اسمه غبي

309
00:18:45,410 --> 00:18:46,540
اطرده بسرعة

310
00:18:48,110 --> 00:18:50,280
لماذا؟ هل يزعجك؟

311
00:18:51,480 --> 00:18:53,650
إن لم تفعل فسأقتله

312
00:18:53,710 --> 00:18:54,920
بهذين الساقين؟

313
00:18:55,050 --> 00:18:57,650
قلت إنك ستقتلينني أولاً إذا استطعت السير مجدداً

314
00:18:57,720 --> 00:19:00,690
خذي خطوةً تلو الأخرى اتفقنا؟ خطوة أولية صغيرة

315
00:19:17,040 --> 00:19:18,340
ألن تتبعها؟

316
00:19:19,670 --> 00:19:20,670
لا؟

317
00:19:36,090 --> 00:19:38,260
ابق في الغرفة ولا تتجول في أرجاء المنزل

318
00:19:38,930 --> 00:19:40,560
هل لديك ما تخفيه؟

319
00:19:40,660 --> 00:19:42,630
لن يساعدك الشك كثيراً

320
00:19:43,260 --> 00:19:45,670
أشعر أنني على ما يُرام الآن لذا سأذهب إلى المنزل

321
00:19:45,700 --> 00:19:48,300
هذا أكثر أماناً من منزلك ما زال الإرهابي طليقاً

322
00:19:48,670 --> 00:19:51,010
بالمناسبة ماذا عن المحاكمة؟

323
00:19:52,410 --> 00:19:55,080
سأحضر بديلاً لك لا تقلق

324
00:19:57,980 --> 00:19:59,050
بديل؟

325
00:19:59,780 --> 00:20:01,280
"هذا القاضي "جونغ إين سو

326
00:20:01,580 --> 00:20:04,520
سيكون معنا حتى يتعافى السيد "كيم" تماماً

327
00:20:04,690 --> 00:20:05,950
"سُررت للقائك يا آنسة "أوه

328
00:20:06,490 --> 00:20:09,020
يا إلهي لا أحد سيشك بأنه قاض

329
00:20:10,720 --> 00:20:13,160
عذراً؟ -
لا شيء -

330
00:20:13,630 --> 00:20:15,200
سُررت للقائك -
مهلاً لحظة -

331
00:20:16,130 --> 00:20:18,030
نعم وأنا أيضاً -
شكراً لك -

332
00:20:18,100 --> 00:20:20,030
على مساعدتنا بشجاعة في موقف كهذا

333
00:20:20,100 --> 00:20:22,770
لا مشكلة يشرّفني أن أصبح عضواً
في قسم المحكمة المباشرة

334
00:20:22,800 --> 00:20:23,900
سأبذل قصارى جهدي

335
00:20:24,300 --> 00:20:25,440
نشعر بدعم كبير

336
00:20:26,310 --> 00:20:27,340
أراك لاحقاً

337
00:20:34,850 --> 00:20:36,850
علينا أن نعمل بجد -
عذراً؟ -

338
00:20:37,150 --> 00:20:38,220
لننجز بعض العمل

339
00:20:42,990 --> 00:20:44,160
مهلاً

340
00:20:44,990 --> 00:20:46,430
"هذا مكتب السيد "كيم

341
00:20:46,790 --> 00:20:48,260
أين يجب أن أجلس إذاً؟

342
00:20:49,660 --> 00:20:51,100
يمكنك الجلوس هناك

343
00:20:53,100 --> 00:20:54,370
حسناً

344
00:20:54,370 --> 00:20:55,900
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

345
00:20:55,900 --> 00:20:57,810
المحاكمة المباشرة وشيكة
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

346
00:20:57,810 --> 00:20:58,040
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

347
00:20:58,040 --> 00:20:59,140
لننجز بعض العمل
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

348
00:20:59,140 --> 00:20:59,310
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

349
00:20:59,310 --> 00:21:00,410
حسناً
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

350
00:21:00,410 --> 00:21:00,510
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

351
00:21:50,920 --> 00:21:54,530
ألم يخبرك السيد الشاب بأن تبقي في السرير؟

352
00:21:56,130 --> 00:21:58,230
لا أستطيع أشعر بأنني مُحتجز

353
00:21:58,570 --> 00:22:00,430
هل أنا "الأميرة النائمة" أم ماذا؟

354
00:22:04,610 --> 00:22:07,670
يمكنني أن أجعلك تنام إن أردت ذلك

355
00:22:07,740 --> 00:22:09,940
مثل "الأميرة النائمة" تماماً

356
00:22:10,010 --> 00:22:12,150
أستميحك عذراً؟ -
كنت أمزح فحسب -

357
00:22:12,710 --> 00:22:15,250
كانت هذه نكتة مخيفة

358
00:22:28,060 --> 00:22:30,760
لا أحد في هذا المنزل يصغي إليّ

359
00:22:32,500 --> 00:22:33,700
[مركز التحكم بالمحكمة العليا]

360
00:22:33,770 --> 00:22:36,240
[الأمن]

361
00:22:36,300 --> 00:22:39,710
[نظام التشغيل المتكامل]

362
00:22:44,350 --> 00:22:47,050
بحثنا في كل شيء ولم يكن هناك زائر

363
00:22:47,150 --> 00:22:48,950
أنت مثابرة بشكل مريع أيتها المحققة

364
00:22:52,050 --> 00:22:54,260
لم نجد أي شخص لا علاقة له بالمحكمة

365
00:22:54,920 --> 00:22:58,360
هل تظنين أن الفاعل شخص من الداخل؟

366
00:23:00,330 --> 00:23:01,500
شخص من الداخل

367
00:23:03,100 --> 00:23:04,270
نعم هذا ممكن

368
00:23:04,800 --> 00:23:05,930
صحيح؟

369
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
القاضي "كانغ يو هان" رجل مهم جداً

370
00:23:08,800 --> 00:23:09,000
ربما أحد القضاة حاقد عليه

371
00:23:09,000 --> 00:23:11,010
[نظام التشغيل المتكامل]
ربما أحد القضاة حاقد عليه

372
00:23:11,010 --> 00:23:11,140
[نظام التشغيل المتكامل]

373
00:23:11,140 --> 00:23:11,670
انفجرت القنبلة قرب اللوحة على الحائط صحيح؟
[نظام التشغيل المتكامل]

374
00:23:11,670 --> 00:23:14,710
انفجرت القنبلة قرب اللوحة على الحائط صحيح؟

375
00:23:15,010 --> 00:23:16,110
هذا صحيح

376
00:23:16,140 --> 00:23:17,680
ربما لم يكن على أحد التسلّل لزرعها

377
00:23:18,410 --> 00:23:20,750
ماذا لو كان مزروعةً في اللوحة منذ البداية؟

378
00:23:21,080 --> 00:23:22,350
منذ البداية؟

379
00:23:24,650 --> 00:23:27,020
أية شركة صممت المكتب من الداخل وجهزته؟

380
00:23:27,120 --> 00:23:28,290
هل لي برقم هاتفها؟

381
00:23:33,530 --> 00:23:36,900
يبدو أن المحققة "يون سو هيون" وجدت دليلاً

382
00:23:37,230 --> 00:23:38,300
لا تفقد أثرها

383
00:23:38,730 --> 00:23:41,270
تعرف أن علينا اكتشاف ذلك قبل الشرطة

384
00:23:55,620 --> 00:23:58,320
[شركة "جايل" للودائع]

385
00:24:05,590 --> 00:24:06,790
[221 إس 3584]

386
00:24:16,500 --> 00:24:21,080
[221 إس 3584]

387
00:24:41,500 --> 00:24:43,360
عذراً هلا تمنحنا بعضاً من وقتك رجاءً؟

388
00:24:44,670 --> 00:24:45,730
عذراً

389
00:24:46,730 --> 00:24:48,200
لا ما هذا؟

390
00:24:50,070 --> 00:24:51,810
لا أرجوك -
دعه وشأنه -

391
00:24:52,140 --> 00:24:54,040
من أين أنتم يا قوم؟

392
00:24:54,440 --> 00:24:55,910
وحدة التحقيق الإقليمية

393
00:25:06,320 --> 00:25:09,260
هل قمت بتزويد كل قطع الأثاث

394
00:25:09,420 --> 00:25:11,830
لقسم المحكمة المباشرة؟ -
لست متأكداً -

395
00:25:12,660 --> 00:25:14,130
أرنا سجلاتك

396
00:25:14,500 --> 00:25:15,860
هل هذا مكتبك؟

397
00:25:15,930 --> 00:25:17,600
أريني المذكرة أولاً

398
00:25:21,540 --> 00:25:24,540
لا إنني أظنك كنت مشغولةً جداً

399
00:25:24,740 --> 00:25:27,040
عودي ومعك مذكرة

400
00:25:28,110 --> 00:25:29,380
سأكون بانتظارك

401
00:25:58,840 --> 00:26:00,610
يا للهول

402
00:26:02,180 --> 00:26:03,380
تبدو بمزاج جيد

403
00:26:10,990 --> 00:26:12,590
ما مشكلتك؟

404
00:26:12,850 --> 00:26:14,390
هذا مكان مثير للاهتمام

405
00:26:15,590 --> 00:26:17,260
هل يقوم مصنّعو الأثاث

406
00:26:17,930 --> 00:26:19,660
بصنع قنابل صغيرة كهذه في أيامنا هذه؟

407
00:26:20,330 --> 00:26:21,630
أيها الوغد

408
00:26:28,870 --> 00:26:30,810
كدت تتسبب بقتلي

409
00:26:35,910 --> 00:26:37,650
تباً هل تريد أن تموت؟

410
00:26:55,260 --> 00:26:57,360
لا تقتلني سأخبرك بكل شيء

411
00:26:57,570 --> 00:26:58,700
أنا آسف

412
00:26:58,930 --> 00:27:00,940
ليست لديّ أسئلة لك

413
00:27:02,740 --> 00:27:04,540
سأخبرك بالحقيقة سأخبرك بكل شيء

414
00:27:04,610 --> 00:27:06,370
يا إلهي أنت كثير الكلام

415
00:27:15,250 --> 00:27:17,380
اعف عني سأخبرك بكل شيء

416
00:27:19,020 --> 00:27:22,420
في المؤسسة شخص من المؤسسة أمرني بذلك

417
00:27:22,460 --> 00:27:24,160
طلبوا مني أن أخيفك قليلاً

418
00:27:25,960 --> 00:27:27,030
هذا يكفي

419
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
"سيد "كانغ

420
00:27:39,440 --> 00:27:40,910
اذهب وأخبر رئيسك

421
00:27:41,710 --> 00:27:43,510
بأن يأتي ويتحدث معي شخصياً

422
00:27:49,750 --> 00:27:51,320
هل تتصرف هكذا بسبب السيد "كيم"؟

423
00:27:57,930 --> 00:28:01,660
[285 إس 7511]

424
00:28:03,500 --> 00:28:05,900
[285 إس 7511]

425
00:28:22,820 --> 00:28:24,050
أرى أنك كنت تلازم مكانك

426
00:28:25,820 --> 00:28:27,390
إذاً أنت تستحق هذه الهدية

427
00:28:36,330 --> 00:28:37,430
أنت مُصاب

428
00:28:37,730 --> 00:28:38,800
ليس أمراً خطيراً

429
00:28:44,510 --> 00:28:46,610
كيف تجري التحضيرات لمحاكمة "لي يونغ مين"؟

430
00:28:47,440 --> 00:28:48,580
ما الذي يجب تحضيره؟

431
00:28:48,780 --> 00:28:50,040
إنها قضية سهلة

432
00:28:50,140 --> 00:28:52,280
حسب معرفتي تدخل دائماً على أتم استعداد

433
00:28:52,650 --> 00:28:54,820
من كل النواحي -
حقاً؟ -

434
00:28:55,550 --> 00:28:57,590
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

435
00:28:59,120 --> 00:29:01,420
قلت إنه لا توجد عدالة في الواقع صحيح؟

436
00:29:01,620 --> 00:29:04,230
إنها ألعاب غير عادلة فحسب

437
00:29:04,960 --> 00:29:06,060
وماذا في ذلك؟

438
00:29:17,940 --> 00:29:20,210
إذاً ما سبب تورطك

439
00:29:21,010 --> 00:29:22,810
في لعبة غير عادلة البتة كهذه؟

440
00:29:23,580 --> 00:29:24,780
السبب

441
00:29:31,050 --> 00:29:32,720
هل أحتاج إلى سبب؟

442
00:29:32,790 --> 00:29:35,190
هل هناك ما تريد أن تصححه؟

443
00:29:35,260 --> 00:29:36,720
شيء تندم عليه ربما؟

444
00:29:39,560 --> 00:29:41,360
هل أنت طفرة؟ -
عذراً؟ -

445
00:29:41,430 --> 00:29:44,730
قلت إن الطفرات فقط
يحكمون على الآخرين بناءً على آرائهم

446
00:29:45,700 --> 00:29:48,000
لا الأمر فقط -
تماثل للشفاء فحسب -

447
00:29:48,070 --> 00:29:49,870
وكفّ عن افتراضاتك غير المريحة

448
00:29:57,950 --> 00:30:00,250
[وكالة شرطة العاصمة طلب تفتيش وحجز]

449
00:30:02,550 --> 00:30:03,650
"غا أون"

450
00:30:04,150 --> 00:30:06,590
لم تُصب أذناي بالصمم

451
00:30:06,650 --> 00:30:07,820
كيف يمكنك

452
00:30:08,590 --> 00:30:09,590
هل أنت بخير؟

453
00:30:09,620 --> 00:30:11,460
[ما مدى سوء إصابتك؟ هل ما تزال أطرافك سليمة؟]

454
00:30:12,030 --> 00:30:14,500
لديّ ساقان وذراعان هذا ما يجب أن يكون لديّ صحيح؟

455
00:30:14,830 --> 00:30:16,730
[لا بد أن رأسك تضرر كثيراً]

456
00:30:16,830 --> 00:30:18,200
[هل وجهك بخير؟]

457
00:30:18,270 --> 00:30:20,730
وجهك هو الشيء الوحيد الجيد مع شخصيتك الفظيعة

458
00:30:20,800 --> 00:30:21,870
["سو هيون"]

459
00:30:21,900 --> 00:30:22,870
نعم؟

460
00:30:22,940 --> 00:30:25,140
[أنا بخير لا بد أنك كنت قلقة]

461
00:30:29,910 --> 00:30:31,380
سو هيون" هل أنت بخير؟"

462
00:30:33,250 --> 00:30:34,450
أين أنت الآن؟

463
00:30:37,080 --> 00:30:38,850
"في منزل "كانغ يو هان -
ماذا؟ -

464
00:30:44,190 --> 00:30:46,560
لماذا أنت هناك؟ كيف لك أن تثق به؟

465
00:30:47,360 --> 00:30:48,530
بدت لي فكرةً آمنة

466
00:30:48,630 --> 00:30:50,530
[لديه نظام أمني يغطي المكان بأكمله]

467
00:30:50,630 --> 00:30:53,170
مالك ذلك المنزل هو الأخطر أيها الأحمق

468
00:30:53,200 --> 00:30:55,500
[من المحتمل أنه دبر الانفجار]

469
00:30:55,570 --> 00:30:56,600
صحيح

470
00:30:57,400 --> 00:30:59,910
[طلب مني ألّا أخرج كثيراً]

471
00:30:59,970 --> 00:31:01,580
اخرج من هناك حالاً

472
00:31:03,180 --> 00:31:05,410
أنا في عرين الأسد
من الأفضل أن نبحث عن بعض الأشياء

473
00:31:05,450 --> 00:31:07,550
["هناك معلومات قليلة جداً عن "كانغ يو هان]

474
00:31:07,580 --> 00:31:09,580
[عائلته وكيف نشأ وهكذا]

475
00:31:09,650 --> 00:31:10,120
"سأحقق في أمرهم جميعاً يا "غا أون

476
00:31:10,120 --> 00:31:11,250
[قسم التحقيقات الثالث]
"سأحقق في أمرهم جميعاً يا "غا أون

477
00:31:11,250 --> 00:31:11,320
[قسم التحقيقات الثالث]

478
00:31:11,320 --> 00:31:11,350
[سأبحث في كل شيء إياك أن تفعل أي شيء]
[قسم التحقيقات الثالث]

479
00:31:11,350 --> 00:31:14,090
[سأبحث في كل شيء إياك أن تفعل أي شيء]

480
00:31:14,190 --> 00:31:16,290
تتصرفين كأمّ مجدداً

481
00:31:16,390 --> 00:31:17,590
لا الأمر ليس كذلك

482
00:31:17,620 --> 00:31:18,660
[لكن]

483
00:31:19,230 --> 00:31:21,630
أشعر بالنعاس بالفعل لا بد أن جسدي أُصيب بالهلع

484
00:31:21,700 --> 00:31:23,830
لكن هذا لا يعني أنني أستطيع النوم ببساطة

485
00:31:23,900 --> 00:31:25,700
[سأكون حذراً فلا تقلقي]

486
00:31:26,100 --> 00:31:29,840
[قسم التحقيقات الأول]

487
00:31:36,610 --> 00:31:37,180
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى الأحلام" المليء بالسعادة"

488
00:31:37,180 --> 00:31:40,410
[إلى متى سوف تدع]
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى الأحلام" المليء بالسعادة"

489
00:31:40,410 --> 00:31:40,450
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى الأحلام" المليء بالسعادة"

490
00:31:40,450 --> 00:31:42,550
[جيراننا يعيشون في الشارع؟]
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى الأحلام" المليء بالسعادة"

491
00:31:42,550 --> 00:31:42,980
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى الأحلام" المليء بالسعادة"

492
00:31:43,050 --> 00:31:44,590
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى الأحلام" المليء بالسعادة"

493
00:31:44,590 --> 00:31:46,890
[كي تنهض "كوريا" بقوة مجدداً]
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى الأحلام" المليء بالسعادة"

494
00:31:46,890 --> 00:31:47,020
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى الأحلام" المليء بالسعادة"

495
00:31:47,190 --> 00:31:51,360
[يجب أن نضيء النور في أكثر الأماكن ظلمةً]

496
00:31:52,590 --> 00:31:54,060
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]

497
00:31:54,060 --> 00:31:55,960
[نحن مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]

498
00:31:55,960 --> 00:31:56,030
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]

499
00:31:56,030 --> 00:31:59,570
[نبني "مأوى الأحلام" للمرضى والمُنهكين]
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]

500
00:31:59,570 --> 00:31:59,630
[نبني "مأوى الأحلام" للمرضى والمُنهكين]

501
00:31:59,630 --> 00:31:59,930
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]
[نبني "مأوى الأحلام" للمرضى والمُنهكين]

502
00:31:59,930 --> 00:32:00,000
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]

503
00:32:00,000 --> 00:32:04,370
[وهو سيؤوي 30 ألف عائلة]
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]

504
00:32:04,370 --> 00:32:05,340
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]

505
00:32:05,340 --> 00:32:06,040
[سيوفر الرعاية الطبية المجانية والسكن]
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]

506
00:32:06,040 --> 00:32:06,110
[سيوفر الرعاية الطبية المجانية والسكن]

507
00:32:06,110 --> 00:32:08,540
[مأوى أحلام" المليء بالسعادة"]
[سيوفر الرعاية الطبية المجانية والسكن]

508
00:32:08,540 --> 00:32:08,580
[سيوفر الرعاية الطبية المجانية والسكن]

509
00:32:08,640 --> 00:32:10,540
[إنها منشأة إعادة تأهيل]

510
00:32:15,950 --> 00:32:16,220
[إن اجتمعنا كلنا]

511
00:32:16,220 --> 00:32:18,450
[لنتشارك به جميعاً]
[إن اجتمعنا كلنا]

512
00:32:18,450 --> 00:32:18,850
[لنتشارك به جميعاً]

513
00:32:18,920 --> 00:32:21,920
[وهذا الحلم الجميل سيتحقق]

514
00:32:22,390 --> 00:32:22,690
شكراً لكم

515
00:32:22,690 --> 00:32:23,420
"مساعدتك ستجلب سعادة عظيمة لـ"مأوى الأحلام]
[في مؤسسة المسؤولية الاجتماعية
شكراً لكم

516
00:32:23,420 --> 00:32:25,690
"مساعدتك ستجلب سعادة عظيمة لـ"مأوى الأحلام]
[في مؤسسة المسؤولية الاجتماعية

517
00:32:27,630 --> 00:32:29,160
هكذا تماماً

518
00:32:29,660 --> 00:32:31,270
أحسنت

519
00:32:31,730 --> 00:32:32,730
هذا جيد جداً

520
00:32:32,800 --> 00:32:35,070
هذا ما أردته بالضبط -
بالضبط -

521
00:32:35,100 --> 00:32:37,070
هذا ما تخيلته في ذهني

522
00:32:37,140 --> 00:32:39,010
يا إلهي

523
00:32:39,410 --> 00:32:41,540
هذا ممتاز

524
00:32:41,610 --> 00:32:43,210
من كتب ذلك؟

525
00:32:43,910 --> 00:32:46,010
"لقد تأثرت كثيراً يا سيد "سيو

526
00:32:46,080 --> 00:32:47,950
لقد نجحت حقاً هذه المرة

527
00:32:48,020 --> 00:32:51,250
على هذا النحو ألا يجب أن يصلنا الرد من "السويد"؟

528
00:32:51,320 --> 00:32:52,450
بالطبع

529
00:32:53,320 --> 00:32:54,460
لا تكن سطحياً جداً

530
00:32:54,790 --> 00:32:57,460
هل تظن أنني أفعل هذا للفوز بجائزة "نوبل" للسلام؟

531
00:32:57,590 --> 00:32:59,930
هذا من أجل البلاد

532
00:33:04,430 --> 00:33:05,670
سامحه رجاءً

533
00:33:05,730 --> 00:33:07,370
كان هذا تصرفاً دنيئاً منه

534
00:33:07,470 --> 00:33:09,940
أنت محق هذا من أجل البلاد

535
00:33:10,200 --> 00:33:12,640
إذاً بعد قول ذلك

536
00:33:13,240 --> 00:33:17,980
ألا يجب أن ننقل الذين يعانون من المشاكل
إلى "مأوى الأحلام" الآن؟

537
00:33:18,050 --> 00:33:20,750
"نعم من "ميونغ دونغ" إلى محطة "غانغنام

538
00:33:20,810 --> 00:33:23,380
هناك الكثير من المشردين والمتسولين

539
00:33:24,020 --> 00:33:27,990
سيد "بارك" تعرض فندقك لصدمة كبيرة صحيح؟

540
00:33:28,060 --> 00:33:30,720
لا يأتي إليك أي شخص أجنبي

541
00:33:30,790 --> 00:33:34,260
إن كنا سنتكلم عن الصدمة الكبيرة
"فلن أتغلّب على السيد "يون" أو الوزير "تشا

542
00:33:34,530 --> 00:33:35,660
إنه يجني أرباحاً سلبية

543
00:33:35,730 --> 00:33:38,600
وابن الوزير "تشا" يوشك على مواجهة المحكمة

544
00:33:39,070 --> 00:33:42,170
على أية حال يجب أن تستعيد "سول" عظمتها

545
00:33:42,270 --> 00:33:45,610
لنلمّع سمعة "كوريا" ونعيد المستثمرين الأجانب

546
00:33:45,640 --> 00:33:47,210
بالطبع

547
00:33:47,240 --> 00:33:49,980
في النهاية هكذا ستستعيدون ثرواتكم صحيح؟

548
00:33:52,010 --> 00:33:54,150
سيعود دعمك أيضاً

549
00:33:58,620 --> 00:34:00,790
على الرغم من ذلك يا سيادة الرئيس

550
00:34:00,850 --> 00:34:04,460
تستغرق مكاتب الحكومة المرتبطة بها
وقتاً طويلاً جداً

551
00:34:04,560 --> 00:34:07,360
ربما لا ينصتون إليك جيداً أيها الرئيس

552
00:34:09,830 --> 00:34:12,730
وأخيراً أنجزنا شيئاً ما

553
00:34:12,800 --> 00:34:14,100
هناك الكثير من الأشياء يجب فعلها

554
00:34:14,170 --> 00:34:16,670
ولكن الإدارات الحكومية تعيقنا

555
00:34:19,210 --> 00:34:21,610
أنت على الأرجح تطلب الكثير

556
00:34:21,710 --> 00:34:23,340
يجب أن تحلّ الحزام الأخضر

557
00:34:23,400 --> 00:34:26,010
وتطرد كل الفقراء من بلدة الصفيح

558
00:34:26,080 --> 00:34:28,850
وتهدم منازل الجميع

559
00:34:30,170 --> 00:34:33,520
أليس كذلك؟ -
ظننت أننا اتفقنا على ذلك من قبل -

560
00:34:33,880 --> 00:34:35,590
هذا المشروع من أجل البلاد

561
00:34:36,860 --> 00:34:40,830
لا تمزح معي كيف يكون هذا من أجل البلاد؟

562
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
ولماذا أصبح صوتك مزعجاً؟

563
00:34:42,830 --> 00:34:45,690
أنا انتُخبت بدعم من الشعب

564
00:34:45,770 --> 00:34:49,270
أولئك القاطنون في بلدة الصفيح تلك هم شعبي أيضاً

565
00:34:49,300 --> 00:34:51,170
توقّف -
حقاً مهلاً -

566
00:34:51,340 --> 00:34:54,210
كيف تجرؤ على الكلام؟

567
00:34:54,310 --> 00:34:56,900
حقاً؟ بحقك -
يا إلهي -

568
00:34:56,980 --> 00:35:00,080
أنا آسفة أيها الرئيس كان ذلك حادثاً

569
00:35:00,150 --> 00:35:04,210
هل جُننت؟ هذا غير مقبول البتة

570
00:35:04,280 --> 00:35:05,590
أنا آسفة

571
00:35:06,420 --> 00:35:10,020
حتى ملابسي الداخلية مبللة يا عزيزتي

572
00:35:10,120 --> 00:35:12,030
يا إلهي -
أين اختفى مفتاحي؟ -

573
00:35:13,760 --> 00:35:15,130
بحقك

574
00:35:16,760 --> 00:35:19,670
حقاً كم هذا مزعج

575
00:35:20,800 --> 00:35:22,500
لماذا هم متعجرفون جداً؟

576
00:35:22,570 --> 00:35:24,740
لم أعد "هيو جونغ سي" القديم بعد الآن

577
00:35:24,810 --> 00:35:26,570
الشعب انتخبني

578
00:35:26,640 --> 00:35:28,840
ألا تعني لهم شعبيتي شيئاً؟

579
00:35:28,910 --> 00:35:31,550
يا لهم من أشقياء

580
00:35:31,950 --> 00:35:33,850
عزيزي هل أنت بخير؟ -
لا لست بخير -

581
00:35:34,410 --> 00:35:36,250
أنت غاضب جداً الآن

582
00:35:36,350 --> 00:35:38,220
احصل على تدليك وخذ استراحة

583
00:35:38,720 --> 00:35:40,790
يا إلهي هل عليّ ذلك؟

584
00:35:40,850 --> 00:35:41,890
أجل

585
00:35:42,660 --> 00:35:44,690
حقاً

586
00:36:06,550 --> 00:36:09,350
عنقك متشنج جداً

587
00:36:12,650 --> 00:36:13,720
آنسة "جونغ"؟

588
00:36:14,120 --> 00:36:15,460
مهلاً

589
00:36:15,590 --> 00:36:17,990
دعني أحررك من توترك وأخبرك بشيء

590
00:36:18,060 --> 00:36:21,630
كيف دخلت إلى هنا؟

591
00:36:21,660 --> 00:36:25,900
هل تعرفين أي شيء عن التدليك؟

592
00:36:27,470 --> 00:36:29,500
وُلدت فقيرة

593
00:36:30,270 --> 00:36:33,210
"لا يوجد شيء لم أفعله قبل رؤيتي للسيد "سيو

594
00:36:33,240 --> 00:36:35,740
عملت في التدليك لفترة أيضاً

595
00:36:36,410 --> 00:36:38,780
لا أفهم

596
00:36:40,280 --> 00:36:41,780
لقد تأثرت

597
00:36:42,580 --> 00:36:46,520
بالطريقة التي تعاطفت بها مع سكان البلدة العاجزين

598
00:36:46,790 --> 00:36:50,390
بالطبع هذا شيء لا يُذكر

599
00:36:52,030 --> 00:36:54,230
هل ستتقبل الأمر جيداً

600
00:36:54,260 --> 00:36:56,430
إن حصلت على عشرة بالمئة من أرباح "مأوى الأحلام"؟

601
00:37:01,200 --> 00:37:03,500
أنت ذكية جداً

602
00:37:04,940 --> 00:37:06,970
لا إنني أنجز بعض المهام فحسب

603
00:37:07,040 --> 00:37:09,310
خطط السيد "سيو" لكل شيء

604
00:37:09,340 --> 00:37:12,610
من عساها تجيد تأدية المهمات مثلك؟

605
00:37:12,680 --> 00:37:14,280
"أنت مذهلة فعلاً يا آنسة "جونغ

606
00:37:14,350 --> 00:37:16,650
كلما نظرت إليك

607
00:37:22,690 --> 00:37:23,890
كن هادئاً

608
00:37:27,730 --> 00:37:30,230
هل قلت لي شيئاً للتو؟

609
00:37:30,930 --> 00:37:33,370
يجب أن أدلّك وجهك أيضاً

610
00:37:33,400 --> 00:37:35,540
وجهي؟

611
00:37:36,200 --> 00:37:37,270
هل علينا فعل ذلك؟

612
00:37:38,310 --> 00:37:42,010
مهلاً كيف دخلت إلى هنا أصلًا؟

613
00:37:42,110 --> 00:37:43,140
كيف

614
00:37:44,240 --> 00:37:46,480
لا أحد يستطيع

615
00:37:49,150 --> 00:37:50,550
لا يمكن لأحد أن يدخل ببساطة

616
00:38:50,110 --> 00:38:51,180
أيها السيد الشاب

617
00:38:51,980 --> 00:38:53,810
سوف أحميك

618
00:38:54,850 --> 00:38:56,450
سيدي الشاب المسكين

619
00:38:57,850 --> 00:38:59,020
السيد الشاب"؟"

620
00:39:00,190 --> 00:39:02,320
لكن "كانغ يو هان" ليس في المنزل الآن

621
00:39:06,090 --> 00:39:08,230
هذا المنزل ملك لك

622
00:39:09,760 --> 00:39:11,430
وليس لذلك الفتى

623
00:39:43,900 --> 00:39:45,170
[التهمة المستلم محكمة مقاطعة "سول" المركزية]

624
00:39:45,170 --> 00:39:48,200
الجاني "لي يونغ مين" وجّه لكمة إلى وجه الضحية
[التهمة المستلم محكمة مقاطعة "سول" المركزية]

625
00:39:48,200 --> 00:39:48,270
الجاني "لي يونغ مين" وجّه لكمة إلى وجه الضحية

626
00:39:48,270 --> 00:39:48,300
[الهجوم]
الجاني "لي يونغ مين" وجّه لكمة إلى وجه الضحية

627
00:39:48,300 --> 00:39:48,370
[الهجوم]

628
00:39:48,370 --> 00:39:51,100
وبطنه عندما طُلب منه أن يركن سيارته
[الهجوم]

629
00:39:51,100 --> 00:39:51,640
وبطنه عندما طُلب منه أن يركن سيارته

630
00:39:55,440 --> 00:39:56,780
هل لدى "لي يونغ مين" مشكلة غضب؟

631
00:39:56,780 --> 00:39:58,040
[لي يونغ مين" 29 الكثير من السجلات الإجرامية"]
هل لدى "لي يونغ مين" مشكلة غضب؟

632
00:39:58,040 --> 00:39:58,280
[لي يونغ مين" 29 الكثير من السجلات الإجرامية"]

633
00:39:58,280 --> 00:39:58,610
لماذا قد يفعل أحد شيئاً كهذا في مطعم؟
[لي يونغ مين" 29 الكثير من السجلات الإجرامية"]

634
00:39:58,610 --> 00:40:00,250
لماذا قد يفعل أحد شيئاً كهذا في مطعم؟

635
00:40:00,950 --> 00:40:03,220
أفترض أنه لم يضطر يوماً للسيطرة على غضبه

636
00:40:03,220 --> 00:40:03,450
[الهجوم]
أفترض أنه لم يضطر يوماً للسيطرة على غضبه

637
00:40:03,450 --> 00:40:03,980
[الهجوم]

638
00:40:03,980 --> 00:40:05,590
لأنه لم يكن بحاجة إلى ذلك
[الهجوم]

639
00:40:05,590 --> 00:40:05,650
[الهجوم]

640
00:40:06,620 --> 00:40:08,720
سيد "كيم هيون هاي" هذا جيد

641
00:40:08,720 --> 00:40:08,790
[وجبة الجدة "كيم" الخفيفة الليلية]
سيد "كيم هيون هاي" هذا جيد

642
00:40:08,790 --> 00:40:08,860
[وجبة الجدة "كيم" الخفيفة الليلية]

643
00:40:08,860 --> 00:40:09,990
شكراً لك
[وجبة الجدة "كيم" الخفيفة الليلية]

644
00:40:09,990 --> 00:40:10,520
[وجبة الجدة "كيم" الخفيفة الليلية]

645
00:40:10,590 --> 00:40:12,760
[قائمة الطعام]

646
00:40:14,530 --> 00:40:16,630
لماذا أخذتني إلى مكان قذر كهذا؟

647
00:40:16,860 --> 00:40:20,170
عُرض هذا المكان على التلفاز على أنه جوهرة مخفية

648
00:40:20,200 --> 00:40:21,870
إنه مشهور جداً

649
00:40:21,970 --> 00:40:23,970
إنه مكان مشهور

650
00:40:24,400 --> 00:40:26,970
أياً يكن كلي أنت كل شيء

651
00:40:28,640 --> 00:40:30,040
لا لا يمكننا وضع سيارة هنا

652
00:40:30,110 --> 00:40:31,880
هل صاحب السيارة رقم 0615 هنا؟

653
00:40:33,010 --> 00:40:35,020
هل صاحب السيارة رقم 0615 هنا؟

654
00:40:36,150 --> 00:40:37,550
هل رقم سيارتك هو 0615؟

655
00:40:38,620 --> 00:40:40,320
هل رقم سيارتك هو 0615؟ -
إنها سيارتنا -

656
00:40:41,190 --> 00:40:42,290
إنها سيارتنا

657
00:40:43,220 --> 00:40:45,060
هل أنت مالك السيارة التي أمام المتجر؟

658
00:40:45,130 --> 00:40:47,690
إن كنت كذلك؟ -
هلا تبعد السيارة من فضلك؟ -

659
00:40:47,830 --> 00:40:50,660
لماذا؟ -
إنها تعيق حركة السيارات -

660
00:40:50,730 --> 00:40:52,070
وسنتلقى شكاوى

661
00:40:52,400 --> 00:40:53,500
آسف على المقاطعة

662
00:40:54,200 --> 00:40:55,270
خذ

663
00:40:56,140 --> 00:40:57,270
أنت تحركها

664
00:40:57,400 --> 00:40:58,940
عذراً؟ -
هذا مفتاح سيارتي -

665
00:40:59,010 --> 00:41:00,340
حرّك السيارة

666
00:41:01,540 --> 00:41:03,810
لا يمكنني قيادة سيارة زبون

667
00:41:04,180 --> 00:41:07,080
أنت ألا ترى أنني أشرب؟

668
00:41:07,210 --> 00:41:09,180
ماذا لو أُلقي القبض عليّ
بسبب القيادة تحت تأثير الكحول؟

669
00:41:10,180 --> 00:41:11,350
إذاً هل يمكنك -
يا إلهي -

670
00:41:12,720 --> 00:41:14,990
اسمع هل تمازحني؟

671
00:41:15,820 --> 00:41:20,230
أي مطعم لا يقدم خدمة ركن سيارات هذه الأيام؟

672
00:41:20,290 --> 00:41:23,630
هذا المكان القذر يزعجني

673
00:41:24,300 --> 00:41:25,770
يا إلهي -
كفّ عن ذلك -

674
00:41:25,870 --> 00:41:27,170
ابتعدي عني

675
00:41:27,400 --> 00:41:29,340
سيدي لا يمكنك فعل هذا هنا

676
00:41:29,500 --> 00:41:31,470
سيدي لا يمكنك أن تضرب الآخرين

677
00:41:31,500 --> 00:41:33,340
لا أستطيع؟

678
00:41:33,540 --> 00:41:34,980
لا أستطيع؟ -
يا إلهي -

679
00:41:35,410 --> 00:41:36,440
أنت

680
00:41:36,580 --> 00:41:38,380
لا يمكنك فعل هذا أرجوك

681
00:41:38,750 --> 00:41:40,710
هل تريد أن تضربني؟ هيا اضربني

682
00:41:40,710 --> 00:41:41,050
[الإفادات الضحية]
هل تريد أن تضربني؟ هيا اضربني

683
00:41:41,050 --> 00:41:41,450
[الإفادات الضحية]

684
00:41:41,450 --> 00:41:41,720
أحد الضحايا كان طاهياً ولديه سجل إجرامي
[الإفادات الضحية]

685
00:41:41,720 --> 00:41:44,650
أحد الضحايا كان طاهياً ولديه سجل إجرامي

686
00:41:44,780 --> 00:41:46,920
[لهذا السبب حاول جاهداً ألّا يقاومه]

687
00:41:47,020 --> 00:41:49,390
أرجوك لا تفعل هذا رجاءً

688
00:41:49,990 --> 00:41:52,330
لماذا؟ أنت بحاجة إلى المال أيضاً صحيح؟

689
00:41:52,530 --> 00:41:54,030
خذي هذه إذاً

690
00:41:55,560 --> 00:41:56,760
توقف رجاءً

691
00:41:56,860 --> 00:41:57,930
لماذا؟

692
00:41:58,500 --> 00:41:59,870
لماذا عليّ أن أتوقف؟

693
00:41:59,970 --> 00:42:01,900
لماذا تطلب مني التوقف باستمرار؟

694
00:42:02,200 --> 00:42:03,900
هذا ممتع

695
00:42:04,070 --> 00:42:06,310
أليس كذلك؟ هذا ممتع

696
00:42:06,370 --> 00:42:08,340
لا يمكنك فعل هذا هنا

697
00:42:08,410 --> 00:42:09,540
[لا بد أنهم غاضبون جداً]

698
00:42:09,610 --> 00:42:11,510
[كانت هناك بضع محاولات للتوصل إلى تسوية]

699
00:42:11,580 --> 00:42:12,680
لكنهم رفضوها كلها

700
00:42:12,750 --> 00:42:13,880
يقولون إنهم لن يقبلوا بأية تسوية

701
00:42:13,980 --> 00:42:15,750
الضحايا الثلاث يوافقون على ذلك

702
00:42:16,220 --> 00:42:17,380
نعم يا سيدتي

703
00:42:19,690 --> 00:42:26,690
[وزارة العدل]

704
00:42:27,760 --> 00:42:29,660
نعم يا رئيس القضاة

705
00:42:38,270 --> 00:42:42,080
[سمك الورنك المخمر البلوق المجفف]

706
00:42:45,810 --> 00:42:47,950
مرحباً -
[هل أنت السيد "كيم سونغ هون"؟] -

707
00:42:48,180 --> 00:42:49,380
[نعم من المتكلم؟]

708
00:42:50,150 --> 00:42:51,720
هذا مكتب الادعاء

709
00:42:54,920 --> 00:42:56,790
[أخشى أن عليك زيارتنا مرةً واحدة]

710
00:42:57,090 --> 00:42:58,090
لماذا؟

711
00:42:58,190 --> 00:43:00,890
[أنت متهم بالاعتداء ذات مرة صحيح؟]

712
00:43:00,960 --> 00:43:02,830
لقد عوقبت على ذلك انتهى كل شيء

713
00:43:02,860 --> 00:43:06,000
نحن نقرر إن كان الأمر انتهى أم لا

714
00:43:06,100 --> 00:43:07,930
معذرة؟ -
[سمعنا أن التحقيق] -

715
00:43:08,000 --> 00:43:09,370
[لم يُنجز بشكل تام عندها]

716
00:43:09,670 --> 00:43:12,140
لذا تعال إلى المكتب اتفقنا؟

717
00:43:32,230 --> 00:43:34,160
[شهادة علاقات عائلة "كانغ يو هان"؟]

718
00:43:34,290 --> 00:43:36,460
نعم هناك شيء ما بخصوصه بالتأكيد

719
00:43:36,930 --> 00:43:38,030
هل يمكنك إلقاء نظرة على الأمر؟

720
00:43:38,870 --> 00:43:40,670
لست متأكدة

721
00:43:41,330 --> 00:43:44,600
لم يفعل أي شيء مريب
لذا لست واثقةً إن كان هذا ممكناً

722
00:43:44,740 --> 00:43:45,770
حسناً

723
00:43:45,940 --> 00:43:47,240
[لكن سأرى ما يمكنني فعله]

724
00:43:47,340 --> 00:43:49,540
شكراً -
[على الرحب] -

725
00:43:49,640 --> 00:43:50,710
[وداعاً]

726
00:44:37,020 --> 00:44:39,360
تفضّلي المستند -
شكراً -

727
00:44:42,700 --> 00:44:43,760
ماذا؟

728
00:44:44,530 --> 00:44:45,600
مجدداً؟

729
00:44:47,600 --> 00:44:49,270
هل لدينا اتفاق آخر؟

730
00:44:51,070 --> 00:44:52,740
حصلنا أمس على توقيع النادل

731
00:44:52,810 --> 00:44:54,710
واليوم وقعت النادلة على الاتفاقية

732
00:44:55,110 --> 00:44:56,580
"توصلنا إلى تسوية ودية"

733
00:44:56,580 --> 00:44:56,710
[اتفاقية تسوية]
"توصلنا إلى تسوية ودية"

734
00:44:56,710 --> 00:44:56,780
[اتفاقية تسوية]

735
00:44:56,780 --> 00:44:58,850
"ولا أريد أية عقوبة جنائية ضد الجاني"
[اتفاقية تسوية]

736
00:44:58,850 --> 00:44:59,010
[اتفاقية تسوية]

737
00:44:59,010 --> 00:44:59,310
مهلاً
[اتفاقية تسوية]

738
00:44:59,310 --> 00:45:00,080
مهلاً

739
00:45:00,350 --> 00:45:03,680
هذا هو الشخص الذي قدّم التماساً
"لمعاقبة "لي يونغ مين

740
00:45:05,020 --> 00:45:07,220
ووقع ذلك الشخص على اتفاقية التسوية

741
00:45:07,220 --> 00:45:07,520
[اتفاقية تسوية]
ووقع ذلك الشخص على اتفاقية التسوية

742
00:45:07,520 --> 00:45:07,590
[اتفاقية تسوية]

743
00:45:07,590 --> 00:45:08,960
قبل يوم من المحاكمة
[اتفاقية تسوية]

744
00:45:08,960 --> 00:45:08,990
قبل يوم من المحاكمة

745
00:45:11,830 --> 00:45:14,430
لا بد أن المُدعى عليه نادم جداً على ذلك

746
00:45:14,560 --> 00:45:17,930
لا بد أنه قدّم اعتذاراً صادقاً جداً ليغير رأيهم

747
00:45:21,200 --> 00:45:23,470
اسمع -
نعم؟ -

748
00:45:23,540 --> 00:45:26,310
أنت تظن أن العالم مكان مثالي أليس كذلك؟

749
00:45:27,440 --> 00:45:29,140
ماذا تعنين؟

750
00:45:29,410 --> 00:45:31,340
الأقوياء لا يندمون أبداً

751
00:45:31,440 --> 00:45:33,450
الندم شيء لا يفعله إلا الذين لا يملكون السلطة

752
00:45:34,680 --> 00:45:35,780
هل تعرف ذلك؟

753
00:45:38,450 --> 00:45:39,450
صحيح

754
00:45:45,760 --> 00:45:46,830
أنا آسف

755
00:45:46,930 --> 00:45:48,090
أنا آسفة

756
00:45:48,430 --> 00:45:50,560
لا ليس عليك أن تتأسفي

757
00:45:50,700 --> 00:45:51,760
سأهتم بالأمر

758
00:45:51,870 --> 00:45:54,770
هل ستذهب إلى المحاكمة غداً؟

759
00:45:56,670 --> 00:45:57,870
يجب أن أفعل ذلك

760
00:46:00,170 --> 00:46:01,210
لأكون صريحاً

761
00:46:02,140 --> 00:46:05,380
لو استطعت أن ألكمه لكمةً قوية
ما كنت لأستاء إلى هذه الدرجة الآن

762
00:46:05,450 --> 00:46:07,050
لكنت مضيت قدماً حينها

763
00:46:07,210 --> 00:46:09,150
لكن لا يمكنني العيش هكذا

764
00:46:09,250 --> 00:46:11,450
هذا الإحباط قد يقتلني

765
00:46:12,020 --> 00:46:13,120
"سونغ هون"

766
00:46:14,120 --> 00:46:15,720
لا عليك هذا ليس خطأك

767
00:46:16,590 --> 00:46:17,720
"سونغ هون"

768
00:46:17,860 --> 00:46:22,500
[سمك الورنك المخمر البلوق المجفف]

769
00:46:22,630 --> 00:46:24,860
"أنا أقول هذا لأنني قلق عليك يا سيد "كانغ

770
00:46:26,200 --> 00:46:27,730
هذا ليس وقتاً جيداً

771
00:46:27,900 --> 00:46:30,770
لتناصب جهة الادعاء العام العداء -
سيدي -

772
00:46:31,940 --> 00:46:34,910
هل تظن أن الجميع متساوون أمام القانون؟

773
00:46:36,740 --> 00:46:39,610
لست متأكداً لماذا تسأل؟

774
00:46:39,750 --> 00:46:41,010
لأنني لا أعلم

775
00:46:42,050 --> 00:46:45,220
إنها قصة ظريفة جداً
كقصة "سانتا كلوز" وعيد الميلاد

776
00:46:45,390 --> 00:46:48,450
ولكن ألا تريد أن تؤمن

777
00:46:48,590 --> 00:46:50,020
بالقصص الظريفة أحياناً؟

778
00:46:50,290 --> 00:46:51,590
"اسمع يا سيد "كانغ

779
00:46:51,620 --> 00:46:55,860
فكر في هذه المحاكمة
على أنها من أفلام عيد الميلاد

780
00:46:57,360 --> 00:46:58,430
هناك أمر آخر

781
00:46:59,330 --> 00:47:02,400
أخبرهم رجاءً بألّا يقلقوا عليّ

782
00:47:02,500 --> 00:47:05,670
["رئيس القضاة "جي يون سيك]

783
00:47:51,620 --> 00:47:53,120
استيقظت باكراً اليوم

784
00:47:53,420 --> 00:47:55,320
ظننت أنك تنام دائماً حتى منتصف النهار

785
00:47:55,660 --> 00:47:57,120
محاكمة "لي يونغ مين" اليوم صحيح؟

786
00:47:57,860 --> 00:47:59,260
هل أنت هنا لتشجعني؟

787
00:47:59,660 --> 00:48:01,060
هذه القضية تفتقر إلى الأدلة

788
00:48:01,130 --> 00:48:03,230
إن أردت شاهداً أو ما شابه

789
00:48:04,130 --> 00:48:05,500
هل شاهدت شيئاً؟

790
00:48:06,500 --> 00:48:08,530
رأيته يقود بتهوّر

791
00:48:11,070 --> 00:48:12,040
حقاً؟

792
00:48:14,240 --> 00:48:15,840
ذلك هو الشيء الوحيد الذي رأيته؟

793
00:48:17,580 --> 00:48:20,150
مهلاً

794
00:48:26,990 --> 00:48:29,720
لا تقلق بشأن المحاكمة ركز على التعافي هنا فحسب

795
00:48:53,150 --> 00:48:53,280
شكراً لكم جميعاً على الانتظار

796
00:48:53,280 --> 00:48:55,620
[المحكمة]
شكراً لكم جميعاً على الانتظار

797
00:48:55,620 --> 00:48:56,020
[المحكمة]

798
00:48:56,020 --> 00:48:56,520
المحاكمة المباشرة التي أُجّلت
بسبب حادثة مؤسفة قد عادت
[المحكمة]

799
00:48:56,520 --> 00:48:56,580
المحاكمة المباشرة التي أُجّلت
بسبب حادثة مؤسفة قد عادت

800
00:48:56,580 --> 00:49:00,050
[بث مباشر للمحكمة]
المحاكمة المباشرة التي أُجّلت
بسبب حادثة مؤسفة قد عادت

801
00:49:00,050 --> 00:49:00,620
[بث مباشر للمحكمة]

802
00:49:00,620 --> 00:49:03,220
[أتوق لمعرفة المحاكمة التي ستطهّر مشاعرنا اليوم]
[بث مباشر للمحكمة]

803
00:49:03,220 --> 00:49:04,860
[أتوق لمعرفة المحاكمة التي ستطهّر مشاعرنا اليوم]

804
00:49:04,920 --> 00:49:06,030
لنبدأ المحاكمة المباشرة الثانية

805
00:49:06,030 --> 00:49:07,560
[ستكون أنت الحكم]
لنبدأ المحاكمة المباشرة الثانية

806
00:49:07,560 --> 00:49:07,660
[ستكون أنت الحكم]

807
00:49:07,660 --> 00:49:10,900
مع تصفيق حار
[ستكون أنت الحكم]

808
00:49:10,900 --> 00:49:11,160
[ستكون أنت الحكم]

809
00:49:18,940 --> 00:49:19,040
[بث مباشر للمحكمة]

810
00:49:19,040 --> 00:49:21,110
[قبل أن نبدأ أود قول شيئاً]
[بث مباشر للمحكمة]

811
00:49:21,110 --> 00:49:23,440
[قبل أن نبدأ أود قول شيئاً]

812
00:49:24,410 --> 00:49:27,580
[لسوء الحظ القاضي "كيم" لن يستطيع]

813
00:49:27,650 --> 00:49:29,950
أن يشاركني بمحاكمة اليوم

814
00:49:30,220 --> 00:49:32,290
ما هذا؟ -
[صلّوا من أجله رجاءً] -

815
00:49:32,320 --> 00:49:34,650
[حتى يتمكن من العودة إلينا بصحة جيدة]

816
00:49:34,720 --> 00:49:36,420
نريدكم أن تصلّوا من أجله

817
00:49:36,460 --> 00:49:38,590
رباه لماذا يجعل الأمر يبدو جدياً؟

818
00:49:39,330 --> 00:49:41,430
ربما يوجد بعض الناس في الخارج

819
00:49:41,460 --> 00:49:43,900
ممن لا يريدون أن تستمر هذه المحاكمة

820
00:49:44,060 --> 00:49:46,870
ولا بد أن الكثيرين منهم أقوياء

821
00:49:48,000 --> 00:49:50,370
الوحيدون الذين يمكنهم حمايتنا

822
00:49:51,140 --> 00:49:52,810
"هم أنتم يا شعب "كوريا

823
00:49:54,840 --> 00:49:57,440
ستنتصر العدالة

824
00:49:57,910 --> 00:50:00,010
سنحميك -
أجل -

825
00:50:00,080 --> 00:50:02,550
سندعمك

826
00:50:03,820 --> 00:50:05,790
نحن ندعمك -
لا تقلق -

827
00:50:05,850 --> 00:50:07,120
دعونا نحميهم

828
00:50:07,120 --> 00:50:07,190
[المُدعى عليه]
دعونا نحميهم

829
00:50:07,190 --> 00:50:09,160
[المُدعى عليه]

830
00:50:12,830 --> 00:50:16,030
[بث مباشر للمحكمة]

831
00:50:16,230 --> 00:50:19,530
حسناً لنبدأ محاكمة اليوم

832
00:50:19,530 --> 00:50:19,570
["المُدعى عليه "لي يونغ مين]
حسناً لنبدأ محاكمة اليوم

833
00:50:19,570 --> 00:50:20,700
["المُدعى عليه "لي يونغ مين]

834
00:50:20,700 --> 00:50:21,500
المتهم هاجم بوحشية كل من الطاهي
["المُدعى عليه "لي يونغ مين]

835
00:50:21,500 --> 00:50:21,570
المتهم هاجم بوحشية كل من الطاهي

836
00:50:21,570 --> 00:50:23,040
["العمل نائب رئيس "جونغوون إف إن بي]
المتهم هاجم بوحشية كل من الطاهي

837
00:50:23,040 --> 00:50:23,170
المتهم هاجم بوحشية كل من الطاهي

838
00:50:23,270 --> 00:50:26,540
والنادل وموظفة بدوام جزئي
في المطعم لفظياً وجسدياً

839
00:50:26,610 --> 00:50:28,640
واتُهم بالاعتداء

840
00:50:29,380 --> 00:50:32,110
أيها المُدعى عليه "لي يونغ مين" تقدّم

841
00:50:32,180 --> 00:50:33,850
[المُدعى عليه]

842
00:50:36,350 --> 00:50:37,780
"المُدعى عليه "لي يونغ مين

843
00:50:39,120 --> 00:50:40,520
أنا؟ -
لماذا ما يزال جالساً؟ -

844
00:50:40,620 --> 00:50:42,050
تقدم من فضلك -
ماذا يجري؟ -

845
00:50:42,050 --> 00:50:43,920
[المُدعى عليه]

846
00:50:45,090 --> 00:50:46,230
لماذا؟

847
00:50:48,090 --> 00:50:49,560
[الادعاء]

848
00:50:52,270 --> 00:50:53,270
[المُدعى عليه]

849
00:50:57,270 --> 00:50:57,570
[الادعاء]

850
00:50:57,570 --> 00:50:58,600
سيدي القاضي
[الادعاء]

851
00:50:58,600 --> 00:50:58,670
[الادعاء]

852
00:50:59,310 --> 00:51:01,240
نعم تفضّل

853
00:51:01,340 --> 00:51:04,940
قبل أن نتابع المحاكمة يجب أن نناقش أمراً

854
00:51:05,750 --> 00:51:07,980
حقاً؟ يمكنك مخاطبة المحكمة

855
00:51:08,050 --> 00:51:11,150
كما تعلمون هذه قضية اعتداء بسيط

856
00:51:11,220 --> 00:51:13,420
إن لم يرغب الضحايا بتوجيه التهم لا يمكن اتهامه

857
00:51:13,450 --> 00:51:15,290
"المقاضاة غير ممكنة من دون شكوى"

858
00:51:15,790 --> 00:51:18,720
إن اتفقت ضحاياه الثلاث على تسوية

859
00:51:18,790 --> 00:51:21,330
فلا خيار لديّ سوى ترك هذه القضية

860
00:51:21,660 --> 00:51:24,730
لكن هناك ضحية لم تلجأ إلى تسوية القضية بعد

861
00:51:25,730 --> 00:51:27,100
هل تتحدث عنه؟

862
00:51:27,770 --> 00:51:29,800
["الشاهد "كيم سونغ هون]

863
00:51:34,440 --> 00:51:35,910
تقدم إلى منصة الشهود من فضلك

864
00:51:40,680 --> 00:51:41,680
اجلس من فضلك

865
00:51:42,720 --> 00:51:43,950
[الشاهد]

866
00:51:44,650 --> 00:51:46,320
هل تودّ مخاطبة المحكمة؟

867
00:51:52,260 --> 00:51:53,660
لا أتمنى

868
00:51:55,830 --> 00:51:57,130
أن يُعاقب المتهم

869
00:52:01,670 --> 00:52:03,840
[بث مباشر للمحكمة]

870
00:52:06,840 --> 00:52:09,340
["مقدم العريضة "كيم سونغ هون]

871
00:52:09,810 --> 00:52:10,340
"سيد "كيم -
نعم -

872
00:52:10,340 --> 00:52:12,040
[الشاهد]
"سيد "كيم -
نعم -

873
00:52:12,040 --> 00:52:12,110
[الشاهد]

874
00:52:12,110 --> 00:52:12,350
قدمت عرائض عدة لمعاقبة المتهم أليس كذلك؟
[الشاهد]

875
00:52:12,350 --> 00:52:15,750
قدمت عرائض عدة لمعاقبة المتهم أليس كذلك؟

876
00:52:15,780 --> 00:52:16,780
بلى

877
00:52:18,150 --> 00:52:20,450
هل لي أن أسأل لماذا غيرت رأيك؟

878
00:52:20,520 --> 00:52:21,650
أنا فقط

879
00:52:23,690 --> 00:52:24,820
أريد أن ينتهي هذا

880
00:52:24,890 --> 00:52:25,960
لماذا؟

881
00:52:27,660 --> 00:52:29,030
[سيدتي]

882
00:52:29,060 --> 00:52:30,900
نحن لا نخفي أسراراً عن بعضنا

883
00:52:30,960 --> 00:52:33,530
أخبريني بما حدث؟

884
00:52:34,870 --> 00:52:36,770
تم بيع المبنى -
ماذا؟ -

885
00:52:36,870 --> 00:52:40,810
تم بيع المبنى بأكمله لشركة ما

886
00:52:40,840 --> 00:52:43,140
ماذا؟ لماذا اشتروا هذا المبنى القديم فجأةً

887
00:52:43,210 --> 00:52:44,180
وهو في مكان ناء؟

888
00:52:44,240 --> 00:52:45,140
سيهدمونه

889
00:52:45,210 --> 00:52:47,050
ماذا؟ هل سيبنون واحداً جديداً إذاً؟

890
00:52:47,080 --> 00:52:48,450
سيهدمونه فحسب

891
00:52:48,550 --> 00:52:51,050
أظن أنهم لن يفعلوا شيئاً على هذه الأرض

892
00:52:52,320 --> 00:52:55,420
يريدونني أن أنتقل عندما ينتهي عقدي

893
00:52:55,450 --> 00:52:59,030
إذاً لن تتمكني من الحصول على مبلغ التأمين
عندما تنتقلين يا إلهي

894
00:52:59,560 --> 00:53:00,560
مهلاً هل ذلك الأحمق

895
00:53:00,660 --> 00:53:03,100
يا إلهي أنا واثقة من أنها كانت صدفة

896
00:53:04,700 --> 00:53:09,370
حسناً كلنا نواجه مشاكل في الحياة

897
00:53:11,870 --> 00:53:14,740
لم أُصب بأذى من الشجار سأسقط التهمة

898
00:53:14,810 --> 00:53:16,040
حقاً؟

899
00:53:19,950 --> 00:53:21,050
بما أن كل الضحايا لا يرغبون بتوجيه الاتهامات

900
00:53:21,050 --> 00:53:22,750
["الشاهد "كيم سونغ هون]
بما أن كل الضحايا لا يرغبون بتوجيه الاتهامات

901
00:53:22,750 --> 00:53:22,820
["الشاهد "كيم سونغ هون]

902
00:53:22,820 --> 00:53:22,850
ليس للادعاء خيار آخر
["الشاهد "كيم سونغ هون]

903
00:53:22,850 --> 00:53:24,450
ليس للادعاء خيار آخر

904
00:53:24,550 --> 00:53:26,520
[إلا سحب الاتهام] -
تباً -

905
00:53:26,620 --> 00:53:27,620
[سيدي القاضي]

906
00:53:28,620 --> 00:53:31,020
مهلاً يا سيدي القاضي

907
00:53:31,020 --> 00:53:31,060
[المُدعى عليه]
مهلاً يا سيدي القاضي

908
00:53:31,060 --> 00:53:33,730
[المُدعى عليه]

909
00:53:33,860 --> 00:53:35,760
أريد أن أطلب لحظة

910
00:53:35,960 --> 00:53:37,230
حسناً

911
00:53:41,200 --> 00:53:42,740
أنا آسف

912
00:53:47,270 --> 00:53:49,080
["الشاهد "كيم سونغ هون]

913
00:53:57,350 --> 00:53:58,980
[أنا آسف]

914
00:54:04,720 --> 00:54:06,090
لا

915
00:54:07,090 --> 00:54:08,460
أنا آسف

916
00:54:11,230 --> 00:54:13,670
إذاً فلننه محاكمتنا هنا

917
00:54:13,730 --> 00:54:14,730
أيها الادعاء

918
00:54:14,800 --> 00:54:15,870
نعم؟

919
00:54:18,300 --> 00:54:21,240
ماذا نسمي الأمر عندما يكرر الشخص السلوك نفسه؟

920
00:54:22,610 --> 00:54:24,740
لم أفهم سؤالك

921
00:54:24,980 --> 00:54:26,450
ألم تتعلم عن الناس

922
00:54:26,550 --> 00:54:29,080
الذين يرتكبون الجريمة نفسها عادة في كلية الحقوق؟

923
00:54:30,420 --> 00:54:31,450
هل تشير إلى

924
00:54:32,350 --> 00:54:34,420
المعتدون الذين يكررون جرائمهم؟

925
00:54:35,290 --> 00:54:37,290
تحتاج إلى شكوى لتتهم أحدهم بتهمة الاعتداء البسيط

926
00:54:37,390 --> 00:54:39,960
لكن هل هي القضية نفسها
مع مرتكبي الجرائم المتكررة؟

927
00:54:40,060 --> 00:54:41,760
لا ليست كذلك

928
00:54:42,230 --> 00:54:45,900
لكن ليس لدينا أي دليل
يثبت أنه ارتكب جرائم متكررة

929
00:54:45,970 --> 00:54:49,270
كم مرةً اعتدى على الأشخاص
وتمت التسوية لإسقاط التهم عنه؟

930
00:54:49,600 --> 00:54:51,900
هناك 12 حادثة بالمجمل

931
00:54:52,070 --> 00:54:54,140
حسناً لكن هذا -
أليس هذا كافياً؟ -

932
00:54:54,210 --> 00:54:57,610
يبدو المدعون العامون هذه الأيام
أكثر اهتماماً بحماية حقوقهم

933
00:54:58,810 --> 00:55:00,010
هذا رائع

934
00:55:00,680 --> 00:55:01,750
عد إلى مقعدك

935
00:55:10,790 --> 00:55:12,890
لنسأل الناس إذاً

936
00:55:12,960 --> 00:55:15,630
عذراً؟ -
أعزائي المصوتين الذين يشاهدون البرنامج -

937
00:55:15,690 --> 00:55:18,530
ألا يبدو المُدعى عليه مألوفاً إلى حد ما؟

938
00:55:19,470 --> 00:55:22,170
التقطوا صورة قريبة لـ"لي يونغ مين" بأكثر شدّة

939
00:55:23,470 --> 00:55:25,670
سيدي القاضي ماذا تفعل؟

940
00:55:25,700 --> 00:55:29,440
افتحوا تطبيق "دايك" وسترون زراً لإرسال فيديوهات

941
00:55:30,580 --> 00:55:33,750
أخبروني إن بدا المتهم مألوفاً لكم

942
00:55:33,750 --> 00:55:35,510
[بث مباشر للمحكمة]

943
00:55:37,520 --> 00:55:38,680
[بث مباشر للمحكمة]

944
00:55:40,450 --> 00:55:41,890
سأعطيك عشرة آلاف وون

945
00:55:43,190 --> 00:55:44,690
أعطيتك عرضاً جيداً -
مرحباً -

946
00:55:44,790 --> 00:55:46,360
أنت هنا -
أجل -

947
00:55:46,460 --> 00:55:48,160
كن حذراً دعني أزن هذا

948
00:55:48,260 --> 00:55:50,430
حسناً -
مرحباً يا سيدي -

949
00:55:50,460 --> 00:55:51,900
شكراً

950
00:55:51,960 --> 00:55:53,770
استرح قليلاً -
حسناً -

951
00:55:58,000 --> 00:56:00,810
[بث مباشر للمحكمة]

952
00:56:02,310 --> 00:56:03,310
هذا

953
00:56:06,610 --> 00:56:08,580
مهلاً ما هذا؟

954
00:56:08,650 --> 00:56:09,820
سأهتم بالأمر

955
00:56:10,550 --> 00:56:12,850
سيدي لدينا متصلة عبر الإنترنت هل عليّ وصلها؟

956
00:56:12,920 --> 00:56:13,990
حسناً هيا

957
00:56:13,990 --> 00:56:14,090
[دايك]
حسناً هيا

958
00:56:14,090 --> 00:56:14,820
[دايك]

959
00:56:15,650 --> 00:56:16,920
[ماذا؟ اتصلت]

960
00:56:17,390 --> 00:56:20,090
[ماذا؟ هل سأظهر على التلفاز حقاً؟]

961
00:56:20,160 --> 00:56:22,160
نعم نستطيع رؤيتك بوضوح أرجوك أن تتابعي

962
00:56:22,160 --> 00:56:22,530
[دايك]
نعم نستطيع رؤيتك بوضوح أرجوك أن تتابعي

963
00:56:22,530 --> 00:56:23,130
[دايك]

964
00:56:23,130 --> 00:56:24,860
[مرحباً يا سيدي القاضي]
[دايك]

965
00:56:24,860 --> 00:56:24,930
[دايك]

966
00:56:24,930 --> 00:56:25,600
[أنا من أشد مُعجبيك أنت رائع جداً]
[دايك]

967
00:56:25,600 --> 00:56:28,130
[أنا من أشد مُعجبيك أنت رائع جداً]

968
00:56:28,200 --> 00:56:30,100
أصدقائي يحبونك أيضاً

969
00:56:30,400 --> 00:56:31,770
شكراً لك

970
00:56:31,870 --> 00:56:32,970
حسناً إذاً

971
00:56:33,770 --> 00:56:35,810
هل يبدو المُدعى عليه مألوفاً لك؟

972
00:56:35,910 --> 00:56:37,810
[بالطبع أعرف ذلك المجنون]

973
00:56:37,910 --> 00:56:39,780
[صحيح أنا أظهر على التلفاز]

974
00:56:40,080 --> 00:56:42,150
[إنه مختل عقلياً]

975
00:56:42,180 --> 00:56:44,750
[اعتدت العمل في موقف سيارات متجر كبير]

976
00:56:47,450 --> 00:56:48,520
[كان هذا عملي]

977
00:56:49,020 --> 00:56:50,060
حسناً هيا

978
00:56:50,120 --> 00:56:52,760
هل تعرف ماذا فعل؟]
[ترجل من السيارة وركل فتى الركن

979
00:56:52,830 --> 00:56:56,230
لأنه كان ثمة الكثير من السيارات في المرآب]
[لقد أحدث جلبة

980
00:56:56,260 --> 00:56:57,530
[صُدمت والتفت إلى الخلف]

981
00:56:57,630 --> 00:57:00,270
[وسألني لماذا أنظر إليه وصفعني هنا]

982
00:57:02,400 --> 00:57:04,100
ولكنهم طلبوا مني في المتجر أن أنسى الأمر]
[لأنه كان زبوناً مهماً

983
00:57:04,100 --> 00:57:05,200
[الشاهد]
ولكنهم طلبوا مني في المتجر أن أنسى الأمر]
[لأنه كان زبوناً مهماً

984
00:57:05,200 --> 00:57:06,440
ولكنهم طلبوا مني في المتجر أن أنسى الأمر]
[لأنه كان زبوناً مهماً

985
00:57:07,140 --> 00:57:08,640
[كان ذلك مجحف ومثير للغضب]

986
00:57:08,640 --> 00:57:09,610
[دايك]
[كان ذلك مجحف ومثير للغضب]

987
00:57:09,610 --> 00:57:10,140
[دايك]

988
00:57:10,410 --> 00:57:13,210
مهلاً أيتها المجنونة

989
00:57:15,350 --> 00:57:17,950
هل أنت واثقة من أنك تريدين الإدلاء بهذا التصريح؟

990
00:57:18,450 --> 00:57:21,720
[نعم أنا بخير طُردت على أية حال]

991
00:57:22,820 --> 00:57:23,820
بحقك

992
00:57:23,890 --> 00:57:26,730
أعترض لم يتم التحقيق في هذا بشكل رسمي

993
00:57:26,760 --> 00:57:28,830
هل ترغبين بالإدلاء بإفادتك عن الحادثة

994
00:57:28,860 --> 00:57:30,930
للشرطة أو جهة الادعاء؟

995
00:57:31,030 --> 00:57:34,200
[بالطبع أنا غاضبة بالأصل وأود أن أفعل ذلك]

996
00:57:34,270 --> 00:57:36,700
[نرجو منك معاقبته رجاءً]

997
00:57:41,040 --> 00:57:42,440
[إنه زبون دائم في حانتنا]

998
00:57:42,540 --> 00:57:44,540
[يضرب الناس كلما أتى]

999
00:57:44,610 --> 00:57:45,910
[النُدّل والسقاة وشبان ركن السيارات]

1000
00:57:45,950 --> 00:57:48,080
[إنه يضرب من يبدو أقل شأناً منه]

1001
00:57:48,150 --> 00:57:49,210
[هذا لا يصح]

1002
00:57:49,280 --> 00:57:52,420
بالإضافة إلى ذلك]
[اعتدى على فتاة جديدة بالكاد وظفناها

1003
00:57:52,450 --> 00:57:55,450
[يا إلهي كانت تبكي وكنت أحاول مواساتها]

1004
00:57:56,990 --> 00:57:58,420
[هل يجب أن أتحمل ذلك لأحافظ على عملي؟]

1005
00:57:58,460 --> 00:57:59,960
[وحين يزعجه أي شيء]

1006
00:58:00,030 --> 00:58:02,830
[حيثما يكون يضرب الناس]

1007
00:58:03,030 --> 00:58:04,530
[لم يعطنا نقوداً لنتلقى العلاج]

1008
00:58:04,630 --> 00:58:05,930
[ولا نملك تأميناً]

1009
00:58:06,070 --> 00:58:07,270
[لا أكترث إن طُردت]

1010
00:58:08,200 --> 00:58:09,300
[سأخبرك بكل شيء]

1011
00:58:10,070 --> 00:58:11,940
[أستطيع سرد الكثير من الأسباب]

1012
00:58:12,070 --> 00:58:13,770
[مرة في مرآب السيارات] -
رباه ذلك الأحمق -

1013
00:58:14,110 --> 00:58:17,210
[كان ذلك الرجل عجوزاً جداً] -
يجب أن أفعل ذلك -

1014
00:58:17,710 --> 00:58:19,110
[كبير بما يكفي ليكون والده]

1015
00:58:19,680 --> 00:58:21,410
[لكنه ركله على ساقه]

1016
00:58:21,480 --> 00:58:24,750
كل ذلك بسبب الخدش الصغير على سيارته]
[أليس هذا جنونياً؟

1017
00:58:24,880 --> 00:58:26,090
[بث مباشر للمحكمة]

1018
00:58:32,390 --> 00:58:35,890
الشهر الماضي أتى إلى متجرنا]
[وطالب بتغيير الشريط المصور

1019
00:58:36,060 --> 00:58:37,630
[حالما أخبرته بأننا لا نستطيع ذلك]

1020
00:58:37,730 --> 00:58:40,200
[دفعني وحاول الدوس عليّ]

1021
00:58:40,270 --> 00:58:41,570
[قلت له أن يتوقف وأنا بحالة صدمة]

1022
00:58:41,670 --> 00:58:44,670
[ثم بدأ يحطم كل الشاشات في المتجر فجأةً]

1023
00:58:44,740 --> 00:58:46,940
["قال "كيف تجرئين على إيقافي؟] -
[أؤكد لك] -

1024
00:58:47,010 --> 00:58:48,710
[أعرف هذا يقيناً] -
[قبل بضعة أيام] -

1025
00:58:48,770 --> 00:58:51,180
[سيارة رياضية صفراء] -
[ذلك الشاب استمر بإساءة التصرف] -

1026
00:58:51,240 --> 00:58:55,250
[كادت السيارة تدهسني] -
[كنت أعبر الشارع على دراجتي] -

1027
00:58:55,280 --> 00:58:57,580
[وفجأةً] -
[هذا أغضبني جداً] -

1028
00:59:02,890 --> 00:59:04,260
هذا هو السبب

1029
00:59:06,360 --> 00:59:07,930
لهذا السبب أراد محاكمةً علنية

1030
00:59:10,430 --> 00:59:12,430
أي نوع من الألاعيب هذه؟

1031
00:59:15,570 --> 00:59:16,600
أيها الـ

1032
00:59:48,570 --> 00:59:54,010
[المحكمة]

1033
00:59:59,880 --> 01:00:01,410
هذه تشبه شجرة عيد الميلاد

1034
01:00:02,580 --> 01:00:05,350
أعزائي المواطنين أي نوع من العقوبات

1035
01:00:05,420 --> 01:00:07,320
يستحق هذا الرجل برأيكم؟

1036
01:00:09,390 --> 01:00:10,990
المحاكمة هي لعبة

1037
01:00:11,290 --> 01:00:13,060
ستخسر إن لم تتمكن من إثبات نفسك

1038
01:00:15,930 --> 01:00:17,060
[معدل التصويت عبر البلاد]

1039
01:00:18,230 --> 01:00:19,300
[ضد أقصى العقوبات]

1040
01:00:19,530 --> 01:00:22,070
[مع أقصى العقوبات]

1041
01:00:22,200 --> 01:00:22,940
[معدل التصويت عبر البلاد]

1042
01:00:22,940 --> 01:00:24,070
[حصلنا عليه]
[معدل التصويت عبر البلاد]

1043
01:00:24,070 --> 01:00:24,140
[معدل التصويت عبر البلاد]

1044
01:00:24,270 --> 01:00:25,370
جميل

1045
01:00:25,470 --> 01:00:27,140
ثلاثة ملايين نجحنا -
أجل -

1046
01:00:27,210 --> 01:00:28,940
أجل نجحنا

1047
01:00:32,310 --> 01:00:33,310
ألا يكفيك هذا؟

1048
01:00:33,310 --> 01:00:33,810
[ضد أقصى العقوبات]
ألا يكفيك هذا؟

1049
01:00:33,810 --> 01:00:34,080
[ضد أقصى العقوبات]

1050
01:00:34,080 --> 01:00:34,810
أليست هذه أدلة كثيرة على الانتكاس؟
[ضد أقصى العقوبات]

1051
01:00:34,810 --> 01:00:35,980
أليست هذه أدلة كثيرة على الانتكاس؟

1052
01:00:36,620 --> 01:00:36,980
المحكمة تريد من الادعاء أن يعدّل الاتهام

1053
01:00:36,980 --> 01:00:39,890
[المحكمة]
المحكمة تريد من الادعاء أن يعدّل الاتهام

1054
01:00:39,890 --> 01:00:40,320
المحكمة تريد من الادعاء أن يعدّل الاتهام

1055
01:00:40,620 --> 01:00:42,920
هذه ليست قضية اعتداء بسيط

1056
01:00:42,990 --> 01:00:44,190
هذا اعتداء بالعادة

1057
01:00:44,420 --> 01:00:45,790
يجب أن نباشر

1058
01:00:45,820 --> 01:00:47,130
لتعديل لائحة الاتهام

1059
01:00:47,330 --> 01:00:48,730
[مع أقصى العقوبات]

1060
01:00:48,730 --> 01:00:49,560
لنسرع
[مع أقصى العقوبات]

1061
01:00:49,560 --> 01:00:50,130
لنسرع

1062
01:00:50,260 --> 01:00:53,470
إن استغرق الأمر وقتاً طويلاً
سيغضب الناس من الادعاء العام

1063
01:00:53,630 --> 01:00:55,070
[الادعاء]

1064
01:00:56,670 --> 01:00:59,070
"سيد "كيم سونغ هون -
نعم يا سيدي القاضي -

1065
01:00:59,140 --> 01:01:01,840
يمكن المطالبة بعقوبة الاعتداء الجسدي
حتى بعد التسوية

1066
01:01:02,140 --> 01:01:04,580
ستُحال قضيتك إلى المحاكمة أيضاً

1067
01:01:04,840 --> 01:01:07,080
شكراً يا سيدي القاضي شكراً لك

1068
01:01:11,180 --> 01:01:13,920
لن أسمح بدفن أية قضية

1069
01:01:14,250 --> 01:01:17,190
العدالة لا يمكن شراؤها بالمال

1070
01:01:19,890 --> 01:01:21,230
[بث مباشر للمحكمة]

1071
01:01:21,460 --> 01:01:23,030
صوّروا ردة فعل الجمهور

1072
01:01:32,810 --> 01:01:34,540
[بث مباشر للمحكمة]

1073
01:01:34,540 --> 01:01:36,540
[إذاً ما سبب تورطك]
[بث مباشر للمحكمة]

1074
01:01:36,540 --> 01:01:36,740
[إذاً ما سبب تورطك]

1075
01:01:36,910 --> 01:01:38,640
[في لعبة غير عادلة البتة كهذه؟]

1076
01:01:38,780 --> 01:01:39,850
السبب

1077
01:01:40,880 --> 01:01:42,410
هل أحتاج إلى سبب؟

1078
01:01:42,610 --> 01:01:43,450
[بث مباشر للمحكمة]

1079
01:01:43,450 --> 01:01:45,680
[هل هناك ما تريد أن تصححه؟]
[بث مباشر للمحكمة]

1080
01:01:45,680 --> 01:01:46,450
[بث مباشر للمحكمة]

1081
01:01:46,450 --> 01:01:46,890
[شيء تندم عليه ربما؟]
[بث مباشر للمحكمة]

1082
01:01:46,890 --> 01:01:47,990
[شيء تندم عليه ربما؟]

1083
01:03:22,920 --> 01:03:27,690
[أيتشمان في القدس تقرير عن سخافة الشر]

1084
01:03:46,440 --> 01:03:49,110
أرى أنك شخص فضولي جداً

1085
01:03:56,180 --> 01:03:57,450
من هذا الرجل؟

1086
01:04:01,690 --> 01:04:03,090
من هو؟

1087
01:04:09,330 --> 01:04:11,030
"هذا هو السيد الشاب "إسحاق

1088
01:04:11,430 --> 01:04:12,330
إسحاق"؟"

1089
01:04:12,430 --> 01:04:13,900
"الأخ الأكبر للسيد الشاب "يو هان

1090
01:04:14,170 --> 01:04:15,730
"السيد الشاب "إسحاق

1091
01:04:16,870 --> 01:04:19,740
الوريث الشرعي لهذا القصر

1092
01:04:27,010 --> 01:04:28,680
الأخ الأكبر لـ"كانغ يو هان"؟

1093
01:04:31,950 --> 01:04:35,220
هل كان يعيش في هذا القبو؟

1094
01:04:35,450 --> 01:04:37,020
لا -
إذاً؟ -

1095
01:04:37,120 --> 01:04:38,190
هذه الغرفة

1096
01:04:41,230 --> 01:04:44,560
"هذه غرفة السيد الشاب "يو هان

1097
01:04:44,660 --> 01:04:45,760
ماذا؟

1098
01:04:48,530 --> 01:04:51,970
السيد الشاب "يو هان" هُجر في صغره

1099
01:04:53,740 --> 01:04:55,910
[طفل لم يرده أحد]

1100
01:04:58,910 --> 01:05:00,880
[تعرّض للهجر؟]

1101
01:05:01,010 --> 01:05:02,450
إذاً ليس له علاقة بهذه العائلة؟

1102
01:05:02,580 --> 01:05:04,150
كوني أكثر تحديداً من فضلك؟

1103
01:05:04,350 --> 01:05:06,850
"الشخص الذي أشك به هو "كانغ يو هان

1104
01:05:07,120 --> 01:05:10,690
أعرف أنه قادر على أي شيء

1105
01:05:10,860 --> 01:05:13,260
سمعت عن الشيء المذهل الذي فعله عندما كان طفلاً

1106
01:05:13,460 --> 01:05:15,890
كنت أعلم أنه لم يكن مجرد فضول بسيط

1107
01:05:17,130 --> 01:05:19,430
إذاً لماذا لا تبحث في الأمر بنفسك؟

1108
01:05:23,700 --> 01:05:25,770
[هذا المنزل ملك لك]

1109
01:05:26,740 --> 01:05:28,410
وليس لذلك الفتى

1110
01:05:30,310 --> 01:05:32,380
لا بد أن الذي يُدعى "إسحاق" كان لديه عيب كبير

1111
01:05:33,810 --> 01:05:34,880
ماذا قلت؟

1112
01:05:35,080 --> 01:05:38,350
عائلة كهذه لا يمكن أن تعطي كامل ثروتها لشخص ما

1113
01:05:38,420 --> 01:05:40,220
لا تجمعها معه أية صلة قرابة من دون سبب

1114
01:05:41,420 --> 01:05:44,990
لا بد أنهم ظنوا أن "كانغ يو هان" مؤهل أكثر

1115
01:05:45,390 --> 01:05:46,760
وما أدراك أنت؟

1116
01:05:52,300 --> 01:05:53,470
أنا آسف

1117
01:06:01,370 --> 01:06:03,440
إن كان هذا صعباً عليك ليس علينا أن نتحدث عنه

1118
01:06:05,580 --> 01:06:07,080
أنت تشبهه كثيراً

1119
01:06:08,680 --> 01:06:09,950
لا سيما عينيك

1120
01:06:11,450 --> 01:06:15,050
فقد السيد الشاب "إسحاق" أمه بعمر صغير

1121
01:06:16,660 --> 01:06:20,960
بدأت المأساة في الليلة
"التي قام فيها أصدقاء الرئيس "كانغ

1122
01:06:21,330 --> 01:06:24,430
بأخذه إلى حانة بعد حبسه في المنزل بعد وفاة زوجته

1123
01:06:25,130 --> 01:06:29,000
ثمل تماماً وضاجع امرأةً كانت تعمل في الحانة

1124
01:06:29,470 --> 01:06:30,970
[وذات يوم جاءت وهي حامل]

1125
01:06:31,070 --> 01:06:33,540
[وطالبته بالمال]

1126
01:06:34,640 --> 01:06:36,340
[بعد أن قُوبلت بالرفض تلك المرأة]

1127
01:06:42,250 --> 01:06:43,550
أبي

1128
01:07:01,500 --> 01:07:02,770
أبي

1129
01:07:13,680 --> 01:07:14,810
نعم

1130
01:08:01,090 --> 01:08:03,760
[الجريمة والعقاب]

1131
01:09:16,970 --> 01:09:18,060
أبي

1132
01:09:39,460 --> 01:09:43,300
"سيدي لماذا تكره السيد الشاب "يو هان]
[إلى هذا الحد؟

1133
01:09:49,130 --> 01:09:50,970
يمكنك التخلص مني بدلاً من ذلك

1134
01:09:51,060 --> 01:09:53,170
ما الخطأ الذي ارتكبه الطفل؟

1135
01:09:56,640 --> 01:09:58,040
[لأنه يشبهني]

1136
01:09:58,740 --> 01:09:59,930
الصبي

1137
01:10:00,970 --> 01:10:02,270
يشبهني كثيراً

1138
01:10:09,590 --> 01:10:11,120
"لكن "إسحاق

1139
01:10:14,360 --> 01:10:15,860
مختلف

1140
01:10:19,230 --> 01:10:23,370
[سيتغلّب "يو هان" على أخيه الأكبر يوماً ما]

1141
01:10:24,770 --> 01:10:25,900
[لكن]

1142
01:10:26,070 --> 01:10:28,640
لماذا تشكين بـ"كانغ يو هان" أيضاً؟

1143
01:10:29,910 --> 01:10:30,940
ماذا تعني؟

1144
01:10:31,010 --> 01:10:33,450
قلت إن السيد الشاب "إسحاق" هو الوريث الشرعي

1145
01:10:33,550 --> 01:10:37,150
"ألا تلمّحين إلى أن "كانغ يو هان
أخذ الميراث بشكل غير محق؟

1146
01:10:37,880 --> 01:10:41,320
هل لديك دليل يجعلك تشكين بـ"كانغ يو هان"؟

1147
01:10:41,420 --> 01:10:42,720
لا شيء من هذا القبيل

1148
01:10:43,720 --> 01:10:45,320
إن كنت محقة

1149
01:10:45,390 --> 01:10:47,960
كانغ يو هان" مجرد صبي أساء والده معاملته"

1150
01:10:48,030 --> 01:10:50,630
وهو أيضاً الصبي الذي أطعمته وربيته

1151
01:10:50,930 --> 01:10:53,500
لكن السيد الشاب "يو هان" كان

1152
01:10:53,570 --> 01:10:55,970
مستعداً لفعل أي شيء قبل ذلك بكثير

1153
01:10:56,500 --> 01:10:57,900
كما ذكرت

1154
01:10:58,470 --> 01:10:59,800
إذًا لماذا

1155
01:10:59,870 --> 01:11:02,010
جعل الخادمة التي أحبته

1156
01:11:02,110 --> 01:11:04,140
تقفز من الطابق الثاني

1157
01:11:04,210 --> 01:11:08,250
وأطعم كلب الصيد مبيد الأعشاب الضارة
والذي أحبه سيدي

1158
01:11:31,070 --> 01:11:34,440
["من أجل تحسين "سول" وشعب "كوريا]

1159
01:11:34,510 --> 01:11:36,780
[نأتي معاً]

1160
01:11:36,840 --> 01:11:41,550
["لبناء "مأوى الأحلام]

1161
01:11:48,690 --> 01:11:50,660
[هل كان هناك سبب؟]

1162
01:11:51,690 --> 01:11:53,830
[قد يكون انزعج من شيء ما]

1163
01:11:54,460 --> 01:11:56,430
[أو ربما كانت مجرد مزحة]

1164
01:11:57,830 --> 01:11:58,860
[لكن]

1165
01:11:59,560 --> 01:12:02,130
[أي طفل قد يتمادى إلى ذلك الحد]

1166
01:12:02,200 --> 01:12:03,700
[من دون أي تردد؟]

1167
01:12:19,550 --> 01:12:20,690
من أنت؟

1168
01:12:21,520 --> 01:12:22,720
مضى وقت طويل

1169
01:12:27,030 --> 01:12:28,460
ألا تتذكرني؟

1170
01:12:32,430 --> 01:12:34,530
أنت

1171
01:12:35,970 --> 01:12:37,000
أنت

1172
01:12:37,740 --> 01:12:38,870
الكاتدرائية

1173
01:12:40,240 --> 01:12:41,340
الحريق

1174
01:13:13,300 --> 01:13:16,910
لكنك قلت إن "إسحاق" كان لطيفاً معه على الأقل

1175
01:13:16,980 --> 01:13:19,310
وكانا على وفاق أليس كذلك؟

1176
01:13:20,480 --> 01:13:23,550
"هل كنت تعلم أن السيد الشاب "يو هان

1177
01:13:23,620 --> 01:13:25,450
لا تقترب مني

1178
01:13:25,550 --> 01:13:26,920
[نجا من حريق؟]

1179
01:13:27,720 --> 01:13:28,720
[أجل]

1180
01:13:29,220 --> 01:13:32,020
[حدث ذلك بعد شهر فقط من وفاة سيدي]

1181
01:13:33,320 --> 01:13:37,060
والسيد الشاب "إسحاق" توفي في ذلك الحادث

1182
01:13:45,100 --> 01:13:46,140
لا

1183
01:14:29,410 --> 01:14:31,020
لم تبعها

1184
01:14:33,350 --> 01:14:34,850
أظن أنها تُعجبك

1185
01:14:37,260 --> 01:14:40,020
أرجوك أنقذني

1186
01:14:42,090 --> 01:14:44,360
رجاءً

1187
01:14:44,830 --> 01:14:47,400
أرجوك لا تفعل هذا

1188
01:14:49,070 --> 01:14:53,810
[عدالة الشيطان]

1189
01:15:21,400 --> 01:15:23,570
[هل يجب أن يكون "تشا كيونغ هي"؟]

1190
01:15:23,900 --> 01:15:24,800
مهلاً

1191
01:15:24,800 --> 01:15:24,900
[المساواة حسب القانون]
مهلاً

1192
01:15:24,900 --> 01:15:24,970
[المساواة حسب القانون]

1193
01:15:24,970 --> 01:15:25,240
[الانتخابات الرئاسية القادمة]
[المساواة حسب القانون]

1194
01:15:25,240 --> 01:15:26,540
[الانتخابات الرئاسية القادمة]

1195
01:15:26,600 --> 01:15:28,110
[ماذا تفعلون جميعاً]

1196
01:15:29,440 --> 01:15:32,110
[أخبرني بما حدث هنا؟]

1197
01:15:32,180 --> 01:15:34,680
كيف تظن أن "يو هان" أصبح مالك هذا المنزل؟

1198
01:15:35,550 --> 01:15:38,580
تعلم بشأن حريق الكاتدرائية منذ عشر سنوات صحيح؟

1199
01:15:38,650 --> 01:15:40,590
ما الذي اكتشفته يا "كيم غا أون"؟

1200
01:15:40,790 --> 01:15:41,920
[ماذا تريد مني؟]

1201
01:15:42,020 --> 01:15:43,390
القوة والسلطة

1202
01:15:43,660 --> 01:15:45,090
[ما هذا العمل الوحشي؟]

1203
01:15:45,190 --> 01:15:46,190
[هذا ممتع]

1204
01:15:46,220 --> 01:15:48,230
لهذا السبب مات أخوك أيضاً

1205
01:15:48,460 --> 01:15:50,660
كرر ما قلته مجدداً

