﻿1
00:00:54,000 --> 00:01:01,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:01:01,630 --> 00:01:04,090
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:01:04,630 --> 00:01:06,760
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:01:07,970 --> 00:01:10,930
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:01:11,010 --> 00:01:12,310
"غوسيب غيرل"

6
00:01:13,930 --> 00:01:18,900
مرحباً يا سكان الناحية الشرقية أهلاً"
"بكم في اليوم الأول من سنة التخرج

7
00:01:18,980 --> 00:01:21,770
"وبداية سلالة اجتماعية حاكمة جديدة"

8
00:01:21,860 --> 00:01:26,110
السؤال الكبير هو بما أن "سيرينا" عازبة"
"وفي أفضل أيامها

9
00:01:26,190 --> 00:01:29,280
(هل سيُصبح (كونستانس"
"منزل (فان دير وودسون)؟

10
00:01:29,360 --> 00:01:32,530
لا أصدق أنك جعلت "بارت" ينتعل
.صندل الشاطئ، لا يُمكنني تصوّر ذلك

11
00:01:32,620 --> 00:01:37,040
في كل مرة نذهب بها في نزهة إلى
.الشاطئ، أراه يحدق إلى قدميه

12
00:01:37,870 --> 00:01:40,580
.أمي، كل هذا يبدو رومانسياً جداً

13
00:01:40,670 --> 00:01:45,050
هل ننتظر أشخاصاً أكثر؟ -
حسناً، هذا يومك الأول في المدرسة -

14
00:01:45,130 --> 00:01:46,970
.كنت أحاول التصرف كأمّ

15
00:01:47,050 --> 00:01:50,390
لا أصدق أنك لم توقظيني عندما
.وصلت إلى المنزل، أشعر بالخيانة

16
00:01:50,470 --> 00:01:52,470
في المرة الأخيرة قلت إنك
.تشعرين بأنه اعتُدي عليك

17
00:01:52,550 --> 00:01:55,140
.أهلاً بك في المنزل -
.قل "أمي"، وسأقتلك في نومك -

18
00:01:55,220 --> 00:01:58,230
"اهدئي يا "سيرينا
."كنت سأقول "سيدة باس

19
00:01:58,310 --> 00:02:01,900
شكراً لك يا "تشارلز"، اضطر
بارت" للسفر إلى "بكين" في عمل"

20
00:02:01,980 --> 00:02:03,860
.لكنه يُرسل أفضل تحياته

21
00:02:03,940 --> 00:02:06,860
.كما كان يفعل منذ الحضانة -
.حسناً، جيد، مرحباً -

22
00:02:06,940 --> 00:02:10,990
كنا نتحدث عن البوابة
.الرومانسية والتنزه على الشاطئ، تفاصيل

23
00:02:11,070 --> 00:02:14,490
بإمكاني البقاء في المنزل
.ثم يُمكننا تناول الغداء سوية

24
00:02:14,580 --> 00:02:15,830
البقاء في المنزل
في يومك الأول...؟

25
00:02:15,910 --> 00:02:20,170
انفصلت "سيرينا" عن "دان"، هذا مأساوي
إن لم يكن أمراً غير مسبوق

26
00:02:20,250 --> 00:02:24,800
.لكن ليس من دون إيجابية
.كان "هامفري" يردعك، أنت وُلدت ملكة

27
00:02:26,510 --> 00:02:30,470
هذه سنتك لتحكمي، لمَ ترفضين الأمر؟ -
لأني لا أريد ذلك، حسناً؟ -

28
00:02:30,550 --> 00:02:32,840
."الملكة منذ الولادة هي "بلير

29
00:02:32,930 --> 00:02:35,470
بالإضافة إلى ذلك، إن كانت تحتاج
.إلى خصيّ فهي تعرف أين تبحث

30
00:02:36,430 --> 00:02:39,310
قد تشعرين بشكل مختلف
.عندما تسمعين أصوات الأبواق

31
00:02:39,390 --> 00:02:42,190
أحضر عصير البرتقال
.فالشمبانيا في السيارة

32
00:02:44,440 --> 00:02:47,480
.إنه يمزح، كما أظن

33
00:02:53,780 --> 00:02:57,370
أنا آسفة على انفصالكما، لم أكن أعلم
.حتى أنكما عدتما سوية

34
00:02:57,450 --> 00:02:59,120
.أجل -
هل أنت بخير؟ -

35
00:02:59,200 --> 00:03:03,040
.لا، لكني سأكون بخير، آمل ذلك

36
00:03:03,130 --> 00:03:08,510
لا أدري، رؤيته كل يوم
.ستكون صعبة جداً علي

37
00:03:09,590 --> 00:03:12,930
أتعلمين ماذا؟
.كل يوم سيكون أسهل قليلاً

38
00:03:13,010 --> 00:03:16,760
سيكون الأمر بخير أليس كذلك؟ -
بالطبع، انفصلنا حبياً -

39
00:03:16,850 --> 00:03:19,680
.لم يخن أحد ولم يصرخ أحد -
.ليس لديك ما يدعو للقلق -

40
00:03:19,770 --> 00:03:22,690
بالطبع لا أعرف ما هو "بروتوكول" مع
.بعد الانفصال هذه الأيام

41
00:03:22,770 --> 00:03:25,480
هي تحصل على الفناء أيام
الاثنين والأربعاء والجمعة

42
00:03:25,560 --> 00:03:27,980
أنا أحصل على زيارات إلى المكتبة
.في كل نهاية أسبوع

43
00:03:28,070 --> 00:03:30,150
.كن صادقاً حيال وضعكما

44
00:03:30,240 --> 00:03:34,870
قم بهذا وحسب، وربما عليك
.أن تتخلى مؤقتاً عن السخرية

45
00:03:34,950 --> 00:03:38,490
سمعت أن صديقتك تسللت
.خارجاً باكراً هذا الصباح

46
00:03:38,580 --> 00:03:39,830
اسمها "كلير"؟

47
00:03:41,790 --> 00:03:44,670
بحقك، كعب عالٍ
وشقة من الإسمنت؟

48
00:03:44,750 --> 00:03:47,420
.هذه ليست خطة ذكية لتسلل

49
00:03:47,500 --> 00:03:50,920
أنا آسف، بدأ التعليق الآن
كيف تجري الأمور بأي حال؟

50
00:03:54,260 --> 00:03:57,140
إن الأمر مبكر لذا لندع
الأمر بيننا، حسناً؟

51
00:03:57,760 --> 00:04:01,850
مرحباً، أنت تبدين جميلة يا حبيبتي
هل أنت متحمسة ليومك الأول الكبير؟

52
00:04:01,930 --> 00:04:05,310
أبي، كم أنت جاهز لموضوع الذهاب
إلى المدرسة برمّته؟

53
00:04:05,400 --> 00:04:06,650
جاهز جداً، لماذا؟

54
00:04:06,730 --> 00:04:08,650
اليوم الأول من المدرسة هو
بمثابة يوم تجربة

55
00:04:08,730 --> 00:04:11,570
ستكون "بلاير" وفرقتها السعيدة من
.المعتوهات نشيطات جداً اليوم

56
00:04:12,650 --> 00:04:15,570
إنهن يُصنفن الفتيات إلى
."مجموعتين، "المشاريع" و"الضحايا

57
00:04:15,660 --> 00:04:19,700
الفتيات المحتملات ليُصبحن من أنصار
بلاير" يُصبحن مشاريع وفاشلات"

58
00:04:19,780 --> 00:04:22,660
والفتيات اللواتي من المحتمل أن تُهددن
."النظام الاجتماعي يُصبحن "ضحايا

59
00:04:22,750 --> 00:04:25,290
كنت من "المشاريع" في السنة الماضية
.وجميعنا يعرف كيف انتهى ذلك

60
00:04:26,210 --> 00:04:27,460
ماذا؟ -
.لا شيء -

61
00:04:27,540 --> 00:04:28,750
.أنا أؤيدك تماماً

62
00:04:37,050 --> 00:04:39,680
هل فهمت أي من هذا؟ -
.أنا سعيد جداً لأني لست فتاة -

63
00:04:44,560 --> 00:04:51,570
.ميليسا مورفي"، السنة الأولى" -
.لنرَ هنا، معدّلك جيد -

64
00:04:53,030 --> 00:04:57,110
أعمال خيرية شريفة، "يونغ ويمن أوف
."ذي أميريكن باليه ثياتر

65
00:04:57,200 --> 00:05:00,370
بطاقات شرف إلى فريق "نكس"؟ -
.أبي طبيب الفريق -

66
00:05:00,450 --> 00:05:03,790
أين قلت إنك قضيت الصيف؟ -
."في جبال "أديرونداكس -

67
00:05:05,250 --> 00:05:06,580
.سنكون على اتصال

68
00:05:11,040 --> 00:05:15,010
إذاً أنت تستخدم نظام "بلاير" مبدئياً
لترى الصديقات المحتملات؟

69
00:05:15,090 --> 00:05:20,510
فكر بالأمر كأنها عملية تطبيق تقريباً
.على روزنامة "تشاك باس" الاجتماعية

70
00:05:20,600 --> 00:05:23,560
.سيوفر ذلك علي الكثير من الوقت -
.يبدو الأمر كأنه خالٍ من المشاعر تقريباً -

71
00:05:23,640 --> 00:05:24,850
.شكراً

72
00:05:27,060 --> 00:05:29,350
"هل هذه صنادل "توري بيرتش
من الموسم الماضي؟

73
00:05:29,440 --> 00:05:34,610
.اشتريتها بحسم

74
00:05:52,750 --> 00:05:59,050
يا للهول، ما خطبي؟

75
00:06:02,800 --> 00:06:07,310
ويذهب أخي إلى "دالتون" إنه قائد فريق
.لاكروس" ولديه أصدقاء ظرفاء"

76
00:06:09,980 --> 00:06:11,810
.الغداء عند الواحدة تماماً

77
00:06:13,570 --> 00:06:16,610
في كل سنة تتقلص رزمة "المشاريع" فيما
..."رزمة "الضحايا

78
00:06:16,690 --> 00:06:19,700
.أنا ألوم نظام القسائم -
.الحكومة لا تكترث حتى -

79
00:06:19,780 --> 00:06:22,950
تحويل في الدقيقة الأخيرة، ظننت أنه
.عليك أن تكوني على علم بالمستجدات

80
00:06:23,030 --> 00:06:27,290
المواعيد لن تكون بمثابة مشكلة هذه السنة
.بفضل أدائك الصغير الأسبوع الماضي

81
00:06:27,370 --> 00:06:33,080
أنا والسيد بأفضل حال على الإطلاق
.والآن، بعد إذنك

82
00:06:34,590 --> 00:06:36,500
."علي الذهاب لإيجاد "سيرينا

83
00:06:40,380 --> 00:06:43,550
مرحباً يا "فانيسا"؟ -
نايت"، ما الذي تفعله هنا؟" -

84
00:06:43,640 --> 00:06:46,810
.لم تجيبي على اتصالاتي -
.أنا مشغولة -

85
00:06:46,890 --> 00:06:52,400
انتظري لحظة، تطلبين مني أن أنفصل
عن "كاثرين" ثم تتغيرين كلياً

86
00:06:52,480 --> 00:06:58,190
وتقولين لي أن أبقى معها ثم تبتعدين
هل فعلت شيئاً؟ ماذا حدث؟

87
00:07:00,070 --> 00:07:02,610
.تأخرت -
.مهلاً، إذاً انتهى الأمر -

88
00:07:02,700 --> 00:07:07,700
لم نعد أصدقاء الآن حتى؟ -
."لم نكن أصدقاء قط يا "نايت -

89
00:07:16,090 --> 00:07:19,170
.أنت أسوأ تحرٍ على الإطلاق -
.أجل، أعرف، لا أريد أن تُباغتني -

90
00:07:19,260 --> 00:07:22,930
.أنا متفاجئ لأني لم أرها -
.بخاصة أنك بردهة الفتيات بحثاً عنها -

91
00:07:23,970 --> 00:07:26,810
كن لطيفاً، أنا واثقة من أن هذا
.ليس سهلاً لـ"سيرينا" أيضاً

92
00:07:39,780 --> 00:07:44,410
.كان الأمر وكأني لست موجودة حتى -
.أهلاً بك في عالمي -

93
00:07:44,490 --> 00:07:46,410
الأمر ليس بهذا السوء عندما
تعتادين على اصطدام الطيور برأسك

94
00:07:46,490 --> 00:07:47,990
.والأبواب الأوتوماتيكية لا تفتح

95
00:07:48,080 --> 00:07:51,160
أجل، أظن أنه من الأفضل أن يتم تجاهلك
على أن يتم تعذيبك، صحيح؟

96
00:07:51,250 --> 00:07:53,370
حسناً، ها أنت تنظرين إلى
.الجانب المشرق

97
00:07:53,460 --> 00:07:56,670
أتعلمين ماذا؟ علي التوجه إلى جانبي
.من المبنى حظاً موفقاً

98
00:08:02,470 --> 00:08:04,510
.أنا آسف يا رجل، آسف

99
00:08:05,640 --> 00:08:09,010
.أنا آسف جداً، دعيني أحضر هذه لك -
.شكراً -

100
00:08:11,180 --> 00:08:17,650
.أنا "أماندا"، انتقلت إلى هنا للتو -
.أنا "دان"، اعتديت عليك للتو -

101
00:08:19,110 --> 00:08:20,150
.أهلاً بك

102
00:08:20,230 --> 00:08:24,030
اختبأت هناك، كم هذا مثير للشفقة؟
.لا، لا تجيبي عن هذا

103
00:08:24,110 --> 00:08:27,410
الانفصالات سهلة، لكن رؤيتهم
.يواعدون شخصاً آخر أمر صعب

104
00:08:27,490 --> 00:08:29,740
لم تظنين أني أذكّر "تشاك" بتفوقي
.عليه في كل مرة أحظى بفرصة

105
00:08:29,830 --> 00:08:33,000
نسخة ملتوية من المُداعبة؟ -
.سأتجاهلك -

106
00:08:33,080 --> 00:08:36,080
أنت تقرئين رواية "هاريس" الجديدة؟ -
هل قرأت له قط؟ -

107
00:08:36,170 --> 00:08:39,710
قرأت له واستمعت إليه وأحضرت له
.قهوته الإيرلندية الصباحية

108
00:08:39,790 --> 00:08:41,590
.كنت متمرناً لديه هذا الصيف

109
00:08:41,670 --> 00:08:44,720
.المغزى هو أن من يواعد أولاً يربح

110
00:08:44,800 --> 00:08:48,140
"وبما أن صديقك السابق هو "دان هامفري
.فأنت تربحين بشكل افتراضي

111
00:08:50,760 --> 00:08:55,520
يبدو أن (هامفري) تحدى توقعاتنا الكبرى"
."(وقواعد نظام (والدورف

112
00:08:55,600 --> 00:09:01,020
أن يتجرأ على المواعدة قبل (سيرينا)؟"
"إنها مسألة وقت قبل أن يجن جنونه

113
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
."أو جنونها"

114
00:09:05,150 --> 00:09:09,490
ملفها سطحي، والدها يعمل مع
.الأمم المتحدة، جابت العالم

115
00:09:09,570 --> 00:09:12,700
.فازت بجائزة أفضل عمل خيالي قصير -
بلير"، هل تمانعين؟" -

116
00:09:12,790 --> 00:09:15,540
"س"، هذه الفتاة هي "دان"
.على شكل فتاة

117
00:09:15,620 --> 00:09:18,420
هل تريدين فعلاً رؤيتهما يقرآن
سوية طوال السنة؟

118
00:09:18,500 --> 00:09:20,750
.انقلنها إلى الخط الأمامي -
اسمعن، أنا أقدر هذا حقاً -

119
00:09:20,830 --> 00:09:24,420
لكنك تعظمين المسألة، ما الخطب
في ذلك؟ كان يتحدث إلى إحداهن

120
00:09:24,510 --> 00:09:30,140
.ماذا إذاً؟ هذا لا يعني أي شيء
.أنا بخير

121
00:09:33,140 --> 00:09:34,930
.إنها ليست بخير -
.إنها ليست بخير -

122
00:09:35,020 --> 00:09:36,810
."ادعينها "شخصاً مثيراً للاهتمام

123
00:09:52,370 --> 00:09:56,200
.يا له من صالة عرض صغيرة جميلة -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

124
00:09:57,410 --> 00:10:01,000
أعرف أن "نايت" زارك هذا
.الصباح وأردت أن أشكرك

125
00:10:01,080 --> 00:10:04,170
.وأظهر تقديري لاحترامك اتفاقنا

126
00:10:04,250 --> 00:10:06,800
ممتاز، بإمكانك أن تريني
.ذلك عبر المغادرة

127
00:10:06,880 --> 00:10:10,010
.كنت أفكر بشيء ملموس أكثر قليلاً

128
00:10:11,800 --> 00:10:13,640
ما هذا؟ -
.افتحيه وانظري -

129
00:10:18,390 --> 00:10:19,430
."خمسة آلاف دولار"

130
00:10:19,520 --> 00:10:22,650
...هذا لا يُصدّق، أتظنين حقاً أن

131
00:10:44,540 --> 00:10:46,300
.مرحباً -
.مرحباً -

132
00:10:46,380 --> 00:10:51,050
.لقد...لقد لوحت للتو -
.كنت أتساءل حين اصطدمت بك -

133
00:10:51,760 --> 00:10:55,180
إذاً كيف يسير يومك الأول؟
.أو شيء أقل ابتذالاً بقليل

134
00:10:55,260 --> 00:10:58,060
.جيداً -
.أجل، المدرسة هي المدرسة -

135
00:10:58,140 --> 00:11:03,650
...المدرسة. يا للهول، هذا -
.أعلم -

136
00:11:04,520 --> 00:11:06,980
.كنت متوتراً حيال رؤيتك طوال الأسبوع

137
00:11:07,070 --> 00:11:10,030
.في الواقع، ما زلت كذلك -
حقاً؟ -

138
00:11:10,110 --> 00:11:14,620
اسمعي، لمَ لا نتخطى هذه
الغرابة ونكون صديقين؟

139
00:11:14,700 --> 00:11:19,700
هذا يبدو جيداً جداً. ما الذي
ستفعله خلال الغداء اليوم؟

140
00:11:19,790 --> 00:11:23,710
فالأصدقاء يتناولون الغداء سوية صحيح؟ -
...أنت محقة، لكنني -

141
00:11:23,790 --> 00:11:26,960
."مرحباً يا "دان -
."أماندا"، هذه "سيرينا" -

142
00:11:27,960 --> 00:11:30,630
أماندا" جديدة لذا طلبت"
...منها نوعاً ما إن كانت

143
00:11:30,710 --> 00:11:33,880
.صحيح، ممتاز، حسناً

144
00:11:34,970 --> 00:11:41,600
...أهلاُ بك، آمل أن تحظي
.أراك لاحقاً

145
00:11:45,480 --> 00:11:49,150
"من كان ليظن أن "هامفري
.سيكون من يُبادر أولاً

146
00:11:50,070 --> 00:11:52,070
.يبدوان لطيفين جداً معاً

147
00:11:53,200 --> 00:11:55,700
هل سمعت شيئاً عن الطعام؟

148
00:12:14,130 --> 00:12:16,130
"من هي (سيرينا)؟"

149
00:12:17,840 --> 00:12:20,100
.برنامج الصف، الفتاة الجديدة، الآن

150
00:12:35,360 --> 00:12:39,490
ليلي"؟" -
."مرحباً يا "روفوس -

151
00:12:40,530 --> 00:12:45,000
ما الذي تفعلينه؟ لم أكن أعرف أنك هنا
كيف كانت الرحلة؟ كيف "بارت"؟

152
00:12:45,080 --> 00:12:50,000
"جيد، جيد، ما زال في "بكين
.في رحلة عمل

153
00:12:52,420 --> 00:12:57,430
إذاً، لماذا أتيت إلى هنا يا "ليلي"؟ -
ظننت أنه سيكون من اللطيف -

154
00:12:57,510 --> 00:13:03,010
.أن ألقي التحية وربما نتحدث قليلاً -
.في الواقع كنت على وشك الخروج -

155
00:13:03,100 --> 00:13:05,850
كان علي أن أتصل أولاً
...فأنت مشغول بالعمل و

156
00:13:05,930 --> 00:13:10,520
."لا، "ريبو مان" يلعب في "سانشاين

157
00:13:10,610 --> 00:13:12,860
أنت تعرفين كم أحب
.هاري دين ستانتن" خاصتي"

158
00:13:12,940 --> 00:13:15,740
.لعب الهوكي -
.أجل، لا تخبري أحداً -

159
00:13:17,570 --> 00:13:21,240
.لن أفعل إن أخذتني معك -
تريدين الذهاب إلى "ريبو مان"؟ -

160
00:13:21,320 --> 00:13:22,330
.أجل

161
00:13:23,120 --> 00:13:26,080
"كما أذكر، ذهبنا إلى "ريبو مان
.مرة وغادرت

162
00:13:26,160 --> 00:13:29,120
.كان هذا منذ 20 سنة -
.وسرقت مشروبي الغازي -

163
00:13:29,210 --> 00:13:36,210
.سأقدم لك واحداً آخر -
."حسناً، إذاً، لنذهب إلى "ريبو مان -

164
00:13:41,550 --> 00:13:45,140
.مرحباً، اسمي "بلير"، أنت جديدة -
...مرحباً، أنا -

165
00:13:45,220 --> 00:13:47,640
هذا ليس مهماً، في الواقع نود
.دعوتك إلى الغداء

166
00:13:47,730 --> 00:13:50,980
...هذا لطيف جداً لكني أصلاً -
.نحن نعرف -

167
00:13:51,060 --> 00:13:54,610
.دان هامفري"؟ فكرة سيئة" -
قد يكون ذلك مضراً بصحتك -

168
00:13:54,690 --> 00:13:57,860
.الاجتماعية والعاطفية -
.وحتى الجسدية -

169
00:13:59,820 --> 00:14:03,160
كما أن الأصدقاء الشبان ليسوا أهلاً
.للاعتماد مثل الصديقات

170
00:14:03,240 --> 00:14:10,040
فنحن نعتني ببعضنا، ما رأيك؟ -
بلير"، ما الذي يجري؟" -

171
00:14:10,120 --> 00:14:13,630
.هذه "أماندا"، ستنضم إلينا على الغداء -
."بلير" -

172
00:14:13,710 --> 00:14:17,050
"هذا من أجل مصلحتك يا "س
كانا ذاهبين إلى الغداء سوية. الغداء

173
00:14:17,130 --> 00:14:19,380
وهو الوجبة ما قبل المواعدة
هل هذا ما تريدينه؟

174
00:14:20,760 --> 00:14:22,260
.بالضبط

175
00:14:22,340 --> 00:14:25,140
.هلا ترفعين عصاي، يبدو أني أوقعتها

176
00:14:35,900 --> 00:14:38,940
السيدة "كاثرين" غير متوفرة
هل تودين ترك رسالة؟

177
00:14:39,030 --> 00:14:41,570
إن كان بإمكاني ترك هذا
.لها فبالطبع ستصلها

178
00:14:44,280 --> 00:14:47,330
...هل يمكنني أن -
.حسناً -

179
00:15:27,370 --> 00:15:31,250
."لن تأتي. "أماندا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

180
00:15:31,330 --> 00:15:36,420
.التقيت ببعض الصديقات الجديدات
.دعونها للغداء، تضمنت عصي هوكي

181
00:15:36,500 --> 00:15:38,290
أنت تعرف كم يمكن للفتيات
.أن تكن مقنعات

182
00:15:38,380 --> 00:15:42,300
حسناً، لكن لماذا؟ -
حسناً، ضممن "أماندا" إليهن -

183
00:15:42,380 --> 00:15:47,430
ستلتزم بقوانينهن. يعني أنها
.لن تُواعد الأصدقاء السابقين

184
00:15:48,430 --> 00:15:51,220
.أي أنت -
.لا، ما كانت "سيرينا" لتفعل ذلك -

185
00:15:51,310 --> 00:15:52,520
.برهن لي أني مخطئ

186
00:16:05,530 --> 00:16:06,860
."مرحباً يا "فانيسا

187
00:16:08,700 --> 00:16:10,700
.لا، أنا آسف، لا يمكنني الآن

188
00:16:12,410 --> 00:16:13,790
أي نوع من الطوارئ؟

189
00:16:14,960 --> 00:16:16,750
.هذا خطأ -
الأكل هنا؟ أعلم -

190
00:16:16,830 --> 00:16:20,170
."يتم بناء مدرجات "الميتس -
...لا يا "بلير"، أعني -

191
00:16:20,250 --> 00:16:21,250
أماندا"؟"

192
00:16:21,960 --> 00:16:25,670
.أماندا"، لدينا قواعد أساسية هنا" -
للغداء؟ -

193
00:16:27,930 --> 00:16:32,850
بما أننا الآن أصدقاء، عليك أن تعرفي أن
.مواعدة صديق سابق لصديقتك غير مقبول

194
00:16:32,930 --> 00:16:36,890
..."مثلاً، كانت "سيرينا" و"دان -
.لم أكن أعلم بذلك -

195
00:16:36,980 --> 00:16:39,900
.بالطبع لم تفعلي، لهذا هم الأصدقاء -
...لكن بما أنك تعرفين الآن -

196
00:16:39,980 --> 00:16:42,360
.فأنت تفهمين... -
.بالطبع، أجل -

197
00:16:43,980 --> 00:16:46,950
بالطبع؟ -
"أماندا" -

198
00:16:47,030 --> 00:16:50,910
هل تمانعين إحضار البوظة، هناك
.عربة في آخر الشارع، على حسابي

199
00:16:55,660 --> 00:17:00,000
لا يُعجبني هذا يا "ب"، ولن أقوم به
.سأذهب لأجد "دان" وأعتذر

200
00:17:01,170 --> 00:17:02,750
."هذا لمصلحتك يا "س

201
00:17:07,800 --> 00:17:09,470
إذاً هذه...؟ -
.أجل -

202
00:17:10,430 --> 00:17:13,310
وهما على وشك...؟ -
.غادرت قبل البداية، لكن أجل -

203
00:17:14,010 --> 00:17:16,640
يا للهول، لمَ لا يمكنني النظر بعيداً؟ -
.حقاً -

204
00:17:16,730 --> 00:17:18,480
"إذاً ما الذي ستفعلينه حيال "نايت
هل ستخبرينه؟

205
00:17:18,560 --> 00:17:20,940
كيف يمكنني ذلك؟
.على الأرجح أنه سيهلع

206
00:17:21,020 --> 00:17:23,480
.لا شك في ذلك -
"ولا يمكنني مواجهة "كاثرين -

207
00:17:23,570 --> 00:17:26,900
.لأن كبير الخدم سيتذكرني -
.ستخبر الكابتن -

208
00:17:26,990 --> 00:17:28,990
أنا آسف، إنها فرصتي الوحيدة
.لأتكلم هكذا

209
00:17:29,070 --> 00:17:31,820
"كيف يمكنني استخدام هذا لأبعد "نايت
عن الموضوع؟ ما الذي علي فعله؟

210
00:17:33,580 --> 00:17:39,460
."لن يعجبك ذلك. "بلير -
."بلير"؟ لا يمكنني الوثوق بـ"بلير" -

211
00:17:39,540 --> 00:17:40,920
"ربما لا، لكن، ابحثي عن "انتقام
على موقع "غوغل" فستجدين

212
00:17:41,000 --> 00:17:44,670
."بلير والدورف دوت كوم"
"اسمعي، ساعدتني مع "جورجينا

213
00:17:44,750 --> 00:17:49,300
ستعرف ما عليها فعله. وعندما ترى هذه
.الصورة ستكون محفّزة جداً للقيام بذلك

214
00:17:49,380 --> 00:17:52,300
إذاً علي أن أري هذا لـ"بلير"؟ -
.ارتدي تبطيناً واقياً عندما تفعلين ذلك -

215
00:17:52,390 --> 00:17:56,930
"لكن أجل، اسمعي يا "ف
."علي أن أذهب. هناك أمر مع "سيرينا

216
00:17:57,640 --> 00:18:01,350
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل، حسناً، سنرى -

217
00:18:06,780 --> 00:18:08,360
"إكسيلسيور"

218
00:18:10,360 --> 00:18:14,620
.مرحباً يا "دان"، أريد أن أعتذر -
.وهذا يجيب عن سؤالي -

219
00:18:14,700 --> 00:18:18,040
.اسمع، دعتها "بلير" للغذاء وليس أنا -
.لكنك كنت هناك على الغداء -

220
00:18:18,120 --> 00:18:20,620
أجل لكنني غادرت وقلت
.لـ"بلير" أن تتوقف

221
00:18:20,710 --> 00:18:25,630
إذاً كنت جزءاً من ذلك ثم ترددت؟ -
.دان"، أنا أحاول أن أعتذر" -

222
00:18:25,710 --> 00:18:28,510
.حقاً؟ لأنك تبدين كأنك تبررين

223
00:18:29,510 --> 00:18:34,430
عرفنا أن هذا سيكون غريباً

224
00:18:35,390 --> 00:18:41,140
وافترضت أنه سيكون غريباً بحزن
.وليس غريباً بمنافسة هكذا

225
00:18:41,230 --> 00:18:44,810
.لم أفكر بأنك ستلجئين إلى الدعم -
هل هذا ما تظن أني أفعله؟ -

226
00:18:44,900 --> 00:18:47,360
أنت أخبريني، إن كنت
سأتناول الغداء مع أخرى غداً

227
00:18:47,440 --> 00:18:49,440
فهل ستكسر فتيات "بلير" أصابعها؟

228
00:18:50,070 --> 00:18:55,990
لمعلوماتك فقط، لو كانت هذه منافسة
.ما كنت سأحتاج لـ"بلير" لتدعمني

229
00:19:03,330 --> 00:19:06,380
.مرحباً -
.مرحباً -

230
00:19:06,460 --> 00:19:10,010
أليس من المفترض بك ألا تكلميني
أو سيتمّ نبذك أو ما شابه؟

231
00:19:10,090 --> 00:19:15,430
لا أحب المتنمرين. إذاً سؤالي
هو ما الذي سنفعله الليلة؟

232
00:19:20,850 --> 00:19:25,150
."أنا آسفة جداً يا "بلير
.تعرف "كاثرين" مكان الكابتن

233
00:19:25,230 --> 00:19:30,530
.هددت بفضحه إن أخذت "نايت" منها
...لكن مع هذه، كنت آمل أنك قد

234
00:19:30,610 --> 00:19:32,990
من يعلم أيضاً؟ -
ماذا؟ -

235
00:19:33,070 --> 00:19:36,780
من رأى هذا؟ -
.دان" وحسب" -

236
00:19:39,410 --> 00:19:41,450
"(إرسال إلى هاتف (بلير"

237
00:19:42,790 --> 00:19:49,380
"إن تفوهت أنت أو "هامفري
بكلمة عن هذا لأي شخص

238
00:19:49,460 --> 00:19:52,210
ستندمان على ذلك مدى الحياة
أتفهمين؟

239
00:19:52,300 --> 00:19:54,220
"أريد فقط أن أحرر "نايت
."من "كاثرين

240
00:19:54,300 --> 00:19:56,640
لا أريد أن يعرف هو أو
.أي شخص آخر عن هذا

241
00:19:58,350 --> 00:20:01,430
.جيد، سأهتم بالأمر

242
00:20:01,520 --> 00:20:04,560
."أنا أضع ثقتي فيك يا "بلير -
.وكأن لديك خيار -

243
00:20:27,080 --> 00:20:32,050
هل أنت واثقة من أنك تريدين أن تأكلي
.لأني لا أظن أن هذه فكرة جيدة

244
00:20:32,130 --> 00:20:34,050
.لمَ؟ يأتي الجميع إلى هنا

245
00:20:36,050 --> 00:20:38,510
.دان"، حان الوقت لتُرسل رسالة"

246
00:20:45,890 --> 00:20:47,850
.لن أشارك طبق السلطعون خاصتي

247
00:20:49,770 --> 00:20:50,770
.تفقدي هذا

248
00:20:52,400 --> 00:20:56,450
ما يفعله (دان هامفري) مع العبيد"
."الآخرين في القرية هو شأنه

249
00:20:56,530 --> 00:20:59,450
لكن عندما يُحضر حبيبته"
"...الجديدة إلى البلاط

250
00:20:59,530 --> 00:21:03,330
.لا أصدق أنه أحضرها إلى هنا -
."فهذا إعلان حرب"... -

251
00:21:03,410 --> 00:21:05,580
."انفخن في الأبواق أيتها الساقطات"

252
00:21:10,430 --> 00:21:14,300
ما الذي كنت تفكر فيه؟ -
.كنت نائماً -

253
00:21:14,390 --> 00:21:17,520
لا، أنا أتحدث عنك وعن الآنسة
."هانا مونتانا" على "فتاة النميمة"

254
00:21:17,600 --> 00:21:20,850
."اسمها "أماندا -
."اسمها "أماندا -

255
00:21:20,940 --> 00:21:24,810
ألديك أي فكرة عما تفعله؟
"ليس فقط أنه انتحار اجتماعي يا "دان

256
00:21:24,900 --> 00:21:28,690
"بل هذا لئيم كذلك. أتظن أن "سيرينا
تستحق أن تتم معاملتها هكذا؟

257
00:21:28,780 --> 00:21:30,860
لا، اسمعي
.هي من بدأت مع مافيا الفتيات

258
00:21:30,950 --> 00:21:36,620
انسَ أمرهن، عليك أن تتحدث إليها
.وتعتذر قبل أن يفوت الأوان

259
00:21:47,800 --> 00:21:51,510
.تشاك"، هناك حدود، اخرج" -
.صباح الخير لك أيضاً -

260
00:21:51,590 --> 00:21:55,390
.جعلت "مارغاريتا" تحضر لك شيئاً
.افتقدتك في "إس تي كي" مساء أمس

261
00:21:56,260 --> 00:22:00,680
.حظينا أنا وأمي بليلة أفلام للفتيات
"جعلتني أشاهد "باريس، تكساس

262
00:22:00,770 --> 00:22:03,770
واستمرت بالكلام عن مدى
."روعة "هاري دين ستانتون

263
00:22:04,480 --> 00:22:09,070
حسناً، أردت فقط التأكد من حصولك
.على الفطور وعناوين الصباح

264
00:22:10,610 --> 00:22:12,030
.بخاصة هذه

265
00:22:21,790 --> 00:22:23,750
"دان) المتحدي)"

266
00:22:31,420 --> 00:22:35,930
فانيسا"، ما الذي تفعلينه هنا؟" -
."صدقي أم لا، أنا أبحث عن "بلير -

267
00:22:36,010 --> 00:22:38,970
لماذا؟ ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء يُذكر -

268
00:22:39,060 --> 00:22:42,140
هذه هي المشكلة، إنها لا
.تُجيب على اتصالاتي

269
00:22:42,230 --> 00:22:45,980
هل هناك أي طريقة لتعرفي أين هي؟
.لم أكن لأسأل لو لم يكن ذلك مهماً

270
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
.أجل

271
00:22:58,830 --> 00:23:00,790
هل تهت؟ -
."أنا أبحث عن "بلير -

272
00:23:00,870 --> 00:23:03,870
تغيبت هذا الصباح
."ستتناول الفطور في "شينتوليري

273
00:23:03,960 --> 00:23:06,580
.لكني واثقة من أنها لا تريد رؤيتك -
.شكراً -

274
00:23:06,670 --> 00:23:10,960
ج" الصغيرة، إن كنا نتجاهلك فهذا لا"
.يعني أننا نسينا

275
00:23:11,050 --> 00:23:14,340
لا يمكنك الاختباء في مشغل
.إليانور والدورف" بعد الآن"

276
00:23:14,420 --> 00:23:17,300
سيأتي يومك، نحن ننتقي وقتك
.وحسب

277
00:23:21,140 --> 00:23:22,430
.إنها رهيبة

278
00:23:27,600 --> 00:23:29,610
."سيرينا" -
إذاً هكذا تريد التعامل مع الموضوع؟ -

279
00:23:29,690 --> 00:23:32,610
أن تستخدم فتاة أخرى
لتُحرجني أمام صديقاتي؟

280
00:23:32,690 --> 00:23:34,570
هل هذه فكرتك عن إرسال
رسالة يا "دان"؟

281
00:23:34,650 --> 00:23:38,990
...ربما استخدمت الجملة لكن -
.لا أصدق أنك قد تفعل هذا -

282
00:23:39,070 --> 00:23:41,200
اسمعي، أنا أعلم وأنا
.آسف، كنت مخطئاً

283
00:23:41,280 --> 00:23:44,500
أجل، كنت كذلك، لم أكن
.لأحاول إذلالك هكذا قط

284
00:23:44,580 --> 00:23:47,710
لا لكنك قد تضغطين على فتاة
.حتى لا تخرج معي من البداية

285
00:23:49,330 --> 00:23:54,090
.حسناً، الليلة، ثلاثتنا -
حسناً، ماذا؟ -

286
00:23:54,170 --> 00:23:57,840
اسمع، ستواعد أشخاصاً آخرين
.وأنا كذلك

287
00:23:57,930 --> 00:24:01,260
بإمكاننا أن ندع الجميع يقولون لنا
كيف نغار وكيف نتنافس

288
00:24:01,350 --> 00:24:05,140
أو بإمكاننا التعامل مع الأمر
.والحفاظ على ما تبقى من صداقتنا

289
00:24:05,220 --> 00:24:08,350
"إذاً، أنا وأنت و"أماندا
سنخرج في موعد؟

290
00:24:09,230 --> 00:24:11,690
.أفضل ألا تقولها بهذه الطريقة لكن أجل

291
00:24:13,570 --> 00:24:16,940
.عند الثامنة -
.أجل، عند الثامنة -

292
00:24:17,820 --> 00:24:21,990
.لا يجب أن يكون هذا غريباً مطلقاً

293
00:24:38,010 --> 00:24:41,180
لا يمكنني أن أنتظرك لتنضمي إلينا
.في "ماكوارث" للعطلة

294
00:24:41,260 --> 00:24:45,810
الثلج على الأرض والنار تطقطق
.وأنا وأنت وحدنا تحت النجوم

295
00:24:45,890 --> 00:24:50,390
ألن يكون هذا غريباً؟ -
غريب؟ كيف ذلك؟ -

296
00:24:51,230 --> 00:24:56,320
أن تتلاعب بامرأتين تحت سقف واحد؟
أنت تقيم علاقة مع "كاثرين"، صحيح؟

297
00:24:56,400 --> 00:24:59,950
."أو تفضل "أمك -
.بإمكاني تفسير ذلك -

298
00:25:00,030 --> 00:25:03,910
أن تقيم علاقة مع زوجة أبيك الثانية؟
ظننت أن عائلتي ملتوية

299
00:25:03,990 --> 00:25:07,410
.لكن أنتم يا قوم أكثر من ذلك -
حدث ذلك عدة مرات فقط -

300
00:25:07,500 --> 00:25:11,830
.لكني توقفت عن ذلك عندما التقيت بك -
.فتحت نفسي لك حقاً -

301
00:25:15,540 --> 00:25:17,760
...أيمكننا أن نبقى -
من فضلك -

302
00:25:17,840 --> 00:25:22,260
.أريد أن أنتهي من هذا قبل أن أتقيأ -
أن تنتهي من ماذا بالتحديد؟ -

303
00:25:22,340 --> 00:25:26,720
وصلتني رسالتك، ما الذي يجري هنا؟ -
.اجلسي -

304
00:25:26,810 --> 00:25:32,730
عذراً؟ -
.ليس بعد، لكنك ستفعلين -

305
00:25:44,780 --> 00:25:47,950
ما الذي تريدينه؟ -
.لنتحدث عن استراتيجية خروجك -

306
00:25:51,710 --> 00:25:56,460
.السيدة "كاثرين" ليست موجودة -
.أنا أبحث في الواقع عن زوجها -

307
00:25:56,540 --> 00:25:58,460
.هناك شيء عليه أن يراه

308
00:26:03,510 --> 00:26:07,050
كان "هاريس" يكرهه، كان يطلق على
.ريلك" اسم "ميتش ألبوم" في القرن الـ19"

309
00:26:07,140 --> 00:26:09,220
ريلك"؟" -
راينر ماريا ريلك"؟" -

310
00:26:10,470 --> 00:26:15,860
رسائل إلى شاعر شاب"؟" -
.أعطيتها إياها لكنها لم تقرأها قط -

311
00:26:15,940 --> 00:26:18,440
لكن للدفاع عنها، لم تقرأ
.تيوزدايز ويذ موري" أيضاً"

312
00:26:18,520 --> 00:26:22,030
هذا يصدر عن رجل دفق
.أفضل كتاباته في حانة

313
00:26:22,110 --> 00:26:24,570
منذ متى بدأت الكتابة في النادي؟ -
.لا، ليس أنا -

314
00:26:24,660 --> 00:26:25,660
."هاريس"

315
00:26:27,370 --> 00:26:30,240
.أتعلمان ماذا؟ سأحضر شراباً آخر -
.حسناً -

316
00:26:35,670 --> 00:26:36,790
شراب غازي آخر؟

317
00:26:36,880 --> 00:26:39,090
بيلفيردي مارتيني" مع حبتي"
.زيتون من فضلك

318
00:26:39,170 --> 00:26:41,590
هل تبلين حسناً يا "س"؟ -
.سأكون بخير -

319
00:26:41,670 --> 00:26:46,760
.لا تغضبي لكن لدينا شيء سيُفرحك -
.عدة أشياء في الواقع -

320
00:26:52,640 --> 00:26:56,600
سيرينا"، هذا "جينز"، قائد فريق"
.دانتون" في لعبة اللاكروس"

321
00:26:56,690 --> 00:26:58,020
هل يُمكنني أن أقدم لك شراباً؟

322
00:27:03,740 --> 00:27:05,240
ما رأيك بالتالي؟

323
00:27:06,320 --> 00:27:11,240
حتى الفارس الأكثر شهامة لا يتعالى"
."على القليل من الانتقام الرومانسي

324
00:27:11,330 --> 00:27:16,960
تبين أن (الصبي الوحيد) هو خصم جدير"
."وحان الوقت لـ(س) لتُحضر الخيالة

325
00:27:17,040 --> 00:27:19,460
الأحصنة الجامحة لم تتمكن"
."من إبقائنا بعيدين

326
00:27:24,720 --> 00:27:27,010
هاجم هذا الشاب خط الملعب وتظاهر
.بالذهاب إلى اليسار

327
00:27:27,090 --> 00:27:30,470
تظاهرت بالذهاب إلى اليسار ثم تظاهرت
.بالذهاب إلى اليمين ثم حدث ذلك

328
00:27:31,180 --> 00:27:33,970
.أسقطته أرضاً -
.يا للروعة، هذا مذهل -

329
00:27:34,060 --> 00:27:35,350
.أجل، هذه قصة مذهلة

330
00:27:35,430 --> 00:27:38,850
أفضل من تلك التي تظاهرت فيها بالذهاب
.إلى اليمين ثم اليسار ثم ضربته

331
00:27:38,940 --> 00:27:42,150
.دان" لا يحب الرياضة كثيراً" -
.أجل، بإمكاني أن أرى ذلك -

332
00:27:42,230 --> 00:27:45,650
أجل، إنه يحب الشعراء
.والرسائل إلى الشعراء

333
00:27:45,740 --> 00:27:47,450
.سأذهب إلى الحمام

334
00:27:50,700 --> 00:27:54,870
.أتعلم ماذا؟ أحتاج لشراب آخر -
.سأفعل هذا مجدداً -

335
00:27:54,950 --> 00:27:55,960
.حسناً، حسناً

336
00:28:00,170 --> 00:28:01,710
.إنها مثيرة جداً

337
00:28:12,760 --> 00:28:15,350
هل هذه خطتك العظيمة للسلام إذاً؟
تدعينني إلى الخارج

338
00:28:15,430 --> 00:28:17,730
حتى تضعي شاب "لاكروس" في وجهي؟ -
.لم أخطط لهذا -

339
00:28:17,810 --> 00:28:18,850
.أجل، أنا واثق من ذلك

340
00:28:18,940 --> 00:28:20,940
ظننت أنه لا بأس
.بمواعدة أشخاص آخرين

341
00:28:21,020 --> 00:28:25,530
.حسناً، اخترت رابحاً بالتأكيد -
.إنه مرح وغير عصبي -

342
00:28:25,610 --> 00:28:26,900
.ظننت أن هذا سيكون تغيراً جميلاً

343
00:28:26,990 --> 00:28:29,320
.هذا أنيق جداً -
أنيق جداً؟ -

344
00:28:30,030 --> 00:28:33,410
مثلما دعوت فتاة للخروج في يومنا الأول
في المدرسة؟

345
00:28:33,490 --> 00:28:36,700
.كنا منفصلين -
.ماذا إذاً يا "دان"، هذا يؤلم -

346
00:28:38,790 --> 00:28:42,380
.ما الذي توقعته؟ كنت أحبك

347
00:28:42,460 --> 00:28:46,550
وإن انفصلنا فهذا لا يعني أنه بإمكاني
.التوقف عن ذلك فجأة

348
00:28:59,850 --> 00:29:06,110
حسناً
.ربما علينا الابتعاد عن بعضنا لفترة

349
00:29:11,360 --> 00:29:12,990
.أجل، أنت محق

350
00:29:13,950 --> 00:29:16,290
على الأرجح أنه عليك
."المغادرة أنت و"أماندا

351
00:29:17,120 --> 00:29:20,250
هل تأمرينني بالذهاب؟ -
.اعتبره اقتراحاً -

352
00:29:20,330 --> 00:29:22,830
لمَ علي أن أذهب يا "دان"؟
هؤلاء هم أصدقائي هنا

353
00:29:22,920 --> 00:29:25,130
.وهذا ليس نوعك المفضل من الأمكنة

354
00:29:28,050 --> 00:29:29,050
.حسناً

355
00:29:30,800 --> 00:29:34,760
أنت تدفع فاتورتك باكراً يا "هامفري"؟ -
.عليك أن تضع جرساً -

356
00:29:34,850 --> 00:29:39,680
هذا غريب، فكر بالأمر، آمل أنك لن تغادر
.أنت على وشك أن ترى "سيرينا" الحقيقية

357
00:29:45,860 --> 00:29:47,070
.رأيت ما يكفي

358
00:29:49,570 --> 00:29:51,110
.ليس جزئي

359
00:29:52,200 --> 00:29:56,660
مرحباً يا "بلير" ما الأمر المهم الذي
.لم نتمكن من مُناقشته على الهاتف

360
00:29:56,740 --> 00:29:59,450
حسناً، لدي بعض الأخبار الجيدة
.وبعض الأخبار السيئة

361
00:29:59,540 --> 00:30:03,170
"الأخبار السيئة هي أن صديقتك "كاثرين
هي ساقطة كاذبة ومتلاعبة

362
00:30:03,250 --> 00:30:07,630
.تُعاشر ابن زوجها -
ماذا؟ "كاثرين" و"ماركوس"؟ -

363
00:30:07,710 --> 00:30:11,510
أعلم، يصعب تصور ذلك
.لدي صور إن كنت تود إلقاء نظرة

364
00:30:13,590 --> 00:30:17,430
الخبر الجيد هو أني أقنعت
.كلاهما بمغادرة المدينة

365
00:30:17,510 --> 00:30:20,140
لم فعلت ذلك؟ -
.هذا ليس أفضل جزء بعد -

366
00:30:20,220 --> 00:30:21,680
.أنا و"كاثرين" أبرمنا اتفاقاً

367
00:30:21,770 --> 00:30:26,060
وعدتها بأن أقفل فمي ووافقت
.على دفع تعويض الكابتن

368
00:30:26,150 --> 00:30:29,820
"تهانينا يا "أرشيبالد
.مرحباً بعودتك إلى حياتك السابقة

369
00:30:29,900 --> 00:30:33,740
."ابق على هذه "اللا فكرة

370
00:30:33,820 --> 00:30:36,450
كاثرين"، مهما يكن الأمر"
.وفري ذلك علي

371
00:30:38,990 --> 00:30:41,580
ما الذي تعنينه؟
فانيسا" تكلمت مع الدوق؟"

372
00:30:43,250 --> 00:30:45,290
.لا، قلت لها ألا تتدخل بهذا

373
00:30:48,960 --> 00:30:52,090
.حسناً، ربما لدي أخبار سيئة

374
00:30:55,800 --> 00:30:59,720
سيرينا" لا تفكر بشكل منطقي"
."إنها تجعل الأمر يدور حول "دان

375
00:30:59,810 --> 00:31:03,140
.الفتاة الجديدة تحدّتكم -
ما الذي تقترحه؟ -

376
00:31:03,230 --> 00:31:05,940
في الصف التاسع
طالب التبادل الدانماركي

377
00:31:06,850 --> 00:31:10,020
الذي استمر بملاطفة رفاق حفل التخرج
.في سنتكم الأولى

378
00:31:12,650 --> 00:31:15,360
ما زلت تذكرين كيف تقدمين
نير تيني" أليس كذلك؟"

379
00:31:25,920 --> 00:31:29,540
ليلي"، ما الذي تفعلينه هنا؟" -
"كان من المفترض بي أنا و"سيرينا -

380
00:31:29,630 --> 00:31:32,960
أن نخرج لنحظى بليلة مشاهدة أفلام
...لكنها ألغت ذلك ففكرت بـ

381
00:31:35,170 --> 00:31:37,840
."بريتي إن بينك" -
إنه مجرد دور ثانوي -

382
00:31:37,930 --> 00:31:42,140
.لكن "هاري دين ستانتون" مذهل -
.إنها الساعة التاسعة ليلاً -

383
00:31:42,220 --> 00:31:46,390
حسناً، كان علي أن أتصل
...لكني ظننت أني سأحاول

384
00:31:46,480 --> 00:31:51,520
ليلي"، ما الذي تفعلينه هنا؟" -
.لا أعلم -

385
00:31:54,360 --> 00:31:58,610
بارت" في "بكين" يقوم بالأعمال"
.كما فعل في معظم رحلتنا

386
00:31:58,700 --> 00:32:00,530
الأولاد يعشيون حياتهم الخاصة

387
00:32:00,620 --> 00:32:06,620
وحياتي هي في منزل فارغ
.أو في مطعم مكتظ

388
00:32:08,210 --> 00:32:11,340
ولا أعلم أي واحد يجعلني
.أشعر بالوحدة أكثر

389
00:32:13,090 --> 00:32:18,090
أحتاج لصديق، لهذا السبب
.أتيت لرؤيتك البارحة

390
00:32:18,720 --> 00:32:23,600
أنا آسف يا "ليلي"، أنا أسف حقاً
.لكن لا يمكنني أن أكون صديقك

391
00:32:26,230 --> 00:32:29,900
ذكّرني البارحة كم من السهل
.العودة إلى الأنماط القديمة

392
00:32:31,770 --> 00:32:36,690
لا يمكنني أن أكون شبكة
.إنقاذك بعد الآن هذا ليس عادلاً

393
00:32:36,780 --> 00:32:40,200
"اخترت أن تكوني السيدة "باس
.عليك أن تذهبي وتقومي بذلك

394
00:32:40,280 --> 00:32:42,910
كلانا يحتاج لأن تذهبي
.وتقومي بذلك

395
00:32:45,580 --> 00:32:48,540
.روفوس"، أنا آسفة على تأخري" -
.مرحباً -

396
00:32:51,630 --> 00:32:54,750
."كلير"، هذه "ليلي" -
.سررت بلقائك -

397
00:33:03,350 --> 00:33:04,350
.حسناً

398
00:33:12,520 --> 00:33:14,360
.كانت هذه المفضلة لديك

399
00:33:24,410 --> 00:33:28,200
نايت"، أنا "فانيسا" مجدداً، اتصل بي"
.علينا التحدث، الأمر ضروري

400
00:33:28,830 --> 00:33:34,960
ما الذي قلته لك؟ قلت لك ألا تفعلي
شيئاً، هل كان هذا صعباً جداً؟

401
00:33:35,040 --> 00:33:38,380
.ظننت أني قد أترك عدم التصرف لك -
.كنت أهتم بالأمر -

402
00:33:38,460 --> 00:33:41,970
كيف؟ من خلال تناول غداء رومانسي
مع صديقك؟ أتعلمين ماذا؟

403
00:33:42,050 --> 00:33:44,970
أنت خائفة من أن يعلم
أحد أن كان صديقك يقيم علاقة معها

404
00:33:45,050 --> 00:33:47,010
."لدرجة أنك كنت تريدين إيذاء "نايت

405
00:33:47,100 --> 00:33:51,020
وعد زوج "كاثرين" بأن يكون
.الكابتن آمناً. انتهى الأمر

406
00:33:51,770 --> 00:33:55,730
"أتعلمين ماذا أظن؟ أني دفعت "كاثرين
"لتقبل بدفع ديون "أرشيبالد

407
00:33:55,810 --> 00:34:01,240
"ومغادرة المدينة مقابل صمتي. كان "نايت
.على وشك استعادة حياته القديمة

408
00:34:01,320 --> 00:34:05,910
حتى أخبرت الدوق، أرسلهما
.في طائرة إلى "لندن" منذ ساعة

409
00:34:05,990 --> 00:34:10,250
لذا أنت محقة
.انتهى أمر "نايت"، بفضلك

410
00:34:23,010 --> 00:34:24,840
هل ستقومين بهذا فعلاً؟

411
00:34:24,930 --> 00:34:27,640
أجل، لمَ على "سيرينا" أن تكون
.التي ستنتزع شعرها

412
00:34:32,430 --> 00:34:34,520
.للأسف، انظري ما فعلت

413
00:34:40,070 --> 00:34:41,530
!رباه! شعري

414
00:34:47,200 --> 00:34:48,450
ماذا؟

415
00:35:00,460 --> 00:35:05,300
.أماندا"، مهلاً، انتظري" -
.لا يا "دان"، دعني وشأني -

416
00:35:06,930 --> 00:35:10,470
دان"، أنا آسفة جداً، هل هي بخير؟" -
.لا، لا تفعلي -

417
00:35:10,560 --> 00:35:13,560
.لا أفعل ماذا، لم أخطط لأي من هذا
.حدث ذلك وحسب

418
00:35:13,640 --> 00:35:15,850
"هذه "سيرينا فان دير وودسن مانترا
أليس كذلك؟

419
00:35:15,940 --> 00:35:18,650
لا أخطاء ولا مسؤولية
.الأشياء تحدث وحسب

420
00:35:18,730 --> 00:35:21,400
كنت تقولين لي إنك تخافين
.من ألا يراك الناس على حقيقتك

421
00:35:21,480 --> 00:35:26,530
.ربما أنت من لا يستطيع رؤية نفسه
.من منظاري، هذا من أنت عليه

422
00:35:26,610 --> 00:35:29,700
هل هذا ما تظنه بي؟ -
.أجل، أجل، إنه كذلك -

423
00:35:30,700 --> 00:35:36,290
.على الأقل هن يعترفن بذلك
.وربما حان الوقت لتفعلي أنت أيضاً

424
00:35:50,100 --> 00:35:56,310
شوهد، طائر (فينيق) أشقر جميل"
."ينبعث من رماد إذلال علني ضخم

425
00:35:56,980 --> 00:36:01,900
لن تفعلن ذلك مجدداً، من الآن فصاعداً
.كل شيء يحدث عبري

426
00:36:03,230 --> 00:36:07,320
(أهلاً بعودتك أيتها الملكة (سيرينا"
."اعتبرينا خدمك المتواضعين

427
00:36:07,400 --> 00:36:11,240
لأنه لو كانت النظرات تقتل، لما كنا"
."(نريد أن نكون (دان هامفري

428
00:36:20,120 --> 00:36:21,130
."نايت"

429
00:36:23,920 --> 00:36:26,510
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.أتيت لأعتذر -

430
00:36:26,590 --> 00:36:29,630
لم أكن أعرف ما كانت "بلير" تفعله
...بالصفقة والمال

431
00:36:30,470 --> 00:36:37,480
أتظنين أني أهتم بأمر المال؟
.سألتك مباشرة ما الخطب وكذبت علي

432
00:36:37,600 --> 00:36:39,560
كان علي ذلك
.لم أكن أعرف ما علي فعله

433
00:36:39,640 --> 00:36:43,270
إذاً أخبرت "دان"؟
أعني، "بلير"؟ حقاً؟

434
00:36:44,650 --> 00:36:46,030
.الجميع عداي

435
00:36:49,450 --> 00:36:52,200
.علي الذهاب إلى المدرسة -
.إذاً، انتهى الأمر -

436
00:36:54,280 --> 00:36:57,700
لا يمكننا حتى أن نكون أصدقاء؟ -
حسناً، لم نكن أصدقاء قط، أتذكرين؟ -

437
00:37:07,260 --> 00:37:09,630
"مرحباً يا "جيني
ما الذي تفعلينه هنا باكراً؟

438
00:37:09,720 --> 00:37:11,880
.أتجنبكما، يصعب تصديق ذلك، أعلم

439
00:37:11,970 --> 00:37:16,180
أتعلمين ما يصعب علي تصديقه؟
هذه الحقيبة، إنها تنتمي إلى القمامة

440
00:37:16,260 --> 00:37:18,020
.حيث على الأرجح أنك وجدتها -
.لا تفعلي -

441
00:37:18,100 --> 00:37:20,980
صحيح، ربما هناك أغراض
.تحتاجينها هنا

442
00:37:21,770 --> 00:37:24,360
.تفضلي -
حقاً؟ -

443
00:37:24,440 --> 00:37:26,270
أهذا أفضل ما يمكنكم القيام به
يا رفيقتان؟

444
00:37:26,360 --> 00:37:29,240
كنت أتوقع أكثر من هذا بقليل بما أنكما
.في سنة التخرج

445
00:37:29,320 --> 00:37:34,780
ربما تفتقد طرقنا إلى الخيال لكنها فعّالة
.خصوصاً على الأمد الطويل

446
00:37:53,720 --> 00:37:58,100
"مرحباً "أماندا"، هذا أنا، "دان
.آسف لاتصالي باكراً

447
00:37:58,180 --> 00:38:03,310
أنا آسف جداً حيال ليلة أمس، إن كان
."الأمر يُهم، لا أظن أنها كانت "سيرينا

448
00:38:03,390 --> 00:38:09,360
.بالرغم من أني ألقيت اللوم عليها بقسوة
.بكل الأحوال، اتصلي بي

449
00:38:16,780 --> 00:38:20,700
.حرق شعري لم يكن جزءاً من الصفقة -
.أضرار الحرب -

450
00:38:21,500 --> 00:38:23,870
لا أفهم الأمر، أردتني أن أتظاهر
بأن هذا الشاب يعجبني

451
00:38:23,960 --> 00:38:25,710
ليجعل صديقته السابقة تشعر بالغيرة؟

452
00:38:25,790 --> 00:38:32,300
الغيرة شعور قوي. كان علي أن أخترع
.وحشاً إن كنت سأنزل ملكة عن العرش

453
00:38:33,050 --> 00:38:35,340
لمَ تهتم من ستكون
ملكة المدرسة الثانوية؟

454
00:38:36,140 --> 00:38:37,350
.لدي أسبابي

455
00:38:39,260 --> 00:38:43,560
بالمناسبة، سمعت أنك ستذهبين
."إلى مدرسة التزلّج في "فيرمونت

456
00:38:44,600 --> 00:38:45,980
.هذا شيء ليبقيك دافئة

457
00:38:53,650 --> 00:38:58,070
لديك يوم عطلة؟ أي عطلة هذه؟ -
."اليوم العالمي لحق المرأة بالاقتراع" -

458
00:38:58,740 --> 00:39:01,540
إذاً لمَ ترتدين زي الدراسة؟ -
.لأني نسيت -

459
00:39:03,040 --> 00:39:05,790
كاد يصل أسبوع الموضة
.لا بد أن هناك شيئاً يمكنني القيام به

460
00:39:05,870 --> 00:39:09,540
حسناً، طاولات العمل في فوضى ولا
.تستطيع "إليانور" إيجاد نصف رسوماتها

461
00:39:09,630 --> 00:39:11,130
لم لا تقومين بذلك؟ -
.حسناً -

462
00:39:25,940 --> 00:39:29,440
بلير"، أين كنت البارحة؟" -
...كنت في المنزل، أتدبر أمر -

463
00:39:29,520 --> 00:39:32,190
سيرينا"! أين سنذهب الليلة؟"

464
00:39:32,270 --> 00:39:35,530
.شبان فريق "دالتون" يستمرون بمراسلتنا

465
00:39:35,610 --> 00:39:37,360
مرحباً، تركت لك أربع
رسائل، هل أنت بخير؟

466
00:39:37,450 --> 00:39:40,620
.أجل، لم أكن بخير

467
00:39:49,000 --> 00:39:50,580
.أيتها المسكينة

468
00:39:51,750 --> 00:39:54,800
في الواقع، علي أن أحضر
.الواجب الذي فوّته البارحة

469
00:39:55,670 --> 00:39:57,880
.بالطبع، سنراك لاحقاً

470
00:40:09,650 --> 00:40:14,190
حسناً، انظري من عاد إلى القمة
.أتساءل ما الذي حدث

471
00:40:15,150 --> 00:40:20,110
انتظري، بما أني فكرت بالأمر فأنا
.أعرف ما الذي حدث بالضبط

472
00:40:45,100 --> 00:40:47,810
مرحباً، هل رأيت "سيرينا" هذا الصباح؟

473
00:40:52,900 --> 00:40:54,060
.لنغادر هذا المكان

474
00:41:42,990 --> 00:41:46,740
آسفون أيها الصبي الوحيد"
."لا تقل إننا لم نحاول تحذيرك

475
00:41:46,830 --> 00:41:51,580
لكن إن كانت الملكة (س) ستفعل هذا"
"بـ(د) فهل أي منا بمأمن؟

476
00:41:51,660 --> 00:41:56,210
"انحنِ أو اخرج، قبلاتي، فتاة النميمة"

