﻿1
00:00:36,000 --> 00:00:46,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:46,290 --> 00:00:48,830
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:49,160 --> 00:00:51,420
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:52,630 --> 00:00:55,800
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:55,880 --> 00:00:57,010
"غوسيب غيرل"

6
00:01:01,090 --> 00:01:05,720
!(الشتاء في (نيويورك"
."إليكم لائحة فتاة النميمة لتجاوز البرد

7
00:01:05,810 --> 00:01:08,980
وشاح كشميري للتزحلق على الجليد"
."(في حلبة (وولمان

8
00:01:09,060 --> 00:01:12,980
مشروب "جاك توريس" للشوكولاتة الساخنة"
"أثناء استعراض الواجهات الميلادية

9
00:01:13,060 --> 00:01:16,610
والموعد المثالي في حفل"
."كسفات الثلج) الخيري)

10
00:01:16,690 --> 00:01:18,570
.بي"، عليّ القيام بأمور أخرى اليوم"

11
00:01:18,650 --> 00:01:21,820
سيرينا"، إنه أهمّ حدث خاص بالأعياد"
.بالنسبة إلى طلاب السنة الأخيرة

12
00:01:21,910 --> 00:01:24,200
نخبة المدارس الخاصة المهمة
.ستكون موجودة

13
00:01:24,280 --> 00:01:27,450
الصور تتصدر الصفحات الاجتماعية
.خلال السنة الجديدة، أحتاج إلى مرافق

14
00:01:27,540 --> 00:01:30,790
أوجّه كل هؤلاء الرجال دعوةً إليك؟ -
.بالطبع -

15
00:01:30,870 --> 00:01:34,290
"أتظنين أن "أنجيلينا جولي
تفكر في مشروع من دون عروض؟

16
00:01:34,380 --> 00:01:36,880
.حتماً أريد مرافقاً مضموناً -
بدافع الفضول -

17
00:01:36,960 --> 00:01:41,380
من المرشح لتجسيد الرجل بلا مستقبل؟ -
لمَ تظن أنني لا أريد علاقة طويلة الأمد؟ -

18
00:01:41,470 --> 00:01:42,970
.يمكنك اعتباره حدساً

19
00:01:44,220 --> 00:01:47,220
."كيث نيلسون" -
أتمازحينني؟ أرأيته بلا علكة؟ -

20
00:01:47,310 --> 00:01:49,350
.وحده التركيز على فمه سيثير جنونك

21
00:01:52,100 --> 00:01:54,980
."أندي كلارك" -
.تفوّق عليك في اختبار الجدارة الشفهي -

22
00:01:55,060 --> 00:01:59,030
.يروقني رجل ذكي
.قد يهمس كلاماً انسيابياً في أذني

23
00:01:59,110 --> 00:02:03,410
تظنين أن الرجل الذكي يروقك ولكن
"حالما يسرد لك تاريخ كلمة "انسيابي

24
00:02:03,490 --> 00:02:05,320
.ستقتلعين لسانه المعسول

25
00:02:08,370 --> 00:02:09,370
.حسناً

26
00:02:10,160 --> 00:02:14,210
دان"، أأستطيع أن أسألك أمراً؟" -
.سأتصل بك لاحقاً -

27
00:02:17,000 --> 00:02:18,250
إذاً من التالي؟

28
00:02:20,760 --> 00:02:23,340
.دان"، مرحباً! انظر" -
مرحباً، ما الأمر؟ -

29
00:02:24,430 --> 00:02:29,010
رسائل إلى شاعر يافع، النسخة الأولى
.مع ترجمة "هرتر نورتن" الأصلية

30
00:02:29,100 --> 00:02:33,100
بفضلك، وجدته في متجر الكتب النادرة"
.الذي أخبرتني عنه الأسبوع الفائت

31
00:02:33,190 --> 00:02:36,520
."سأقدّمه لـ"آرون" بمناسبة "هانوكا -
.هذا لطف منك -

32
00:02:36,610 --> 00:02:41,070
.هذا يعني أنه قبل بدعوتك إلى الحفل -
.للأسف، لن يستطيع حضوره -

33
00:02:41,150 --> 00:02:45,030
يبدو أن حفلات المجتمع الراقي
.لا تتماشى مع مجتمع "بروكلين" الفني

34
00:02:45,110 --> 00:02:50,120
.من المؤكد أنه ذوق مكتسب
أما زلت ستحضرينه؟

35
00:02:50,200 --> 00:02:53,330
حتماً! يروقني أمر ما
."حيال "حفل كسفات الثلج

36
00:02:53,410 --> 00:02:58,340
يذكّرني بـ"آنا كارينينا"، فقط حين تؤدي
.دورها "آنا وينتور". سأكون بمفردي

37
00:02:58,420 --> 00:03:02,300
إنها طريقتي المفضّلة لحضور المناسبات
.الاجتماعية. هذا جيد، سنتسكع معاً

38
00:03:02,380 --> 00:03:06,220
دان همفري" آفة المجتمع الراقي"
سيذهب إلى الحفل الراقص؟

39
00:03:06,300 --> 00:03:08,180
.أعرف، لم أتجاوز الصدمة بعد

40
00:03:08,260 --> 00:03:12,560
أدركت أن أفضل الذكريات
خلال العامين الأخيرين

41
00:03:13,390 --> 00:03:16,270
كوّنتها في هذه المناسبات
"فقلت لنفسي "لمَ مقاومة الأمر؟

42
00:03:18,360 --> 00:03:20,190
.انظروا إلى من يحتضن التغيير

43
00:03:23,530 --> 00:03:27,530
أفترض أن "آرون" لن يمانع أن يتسكع معاً
.صديقان بلا مرافقة في الحفل

44
00:03:27,610 --> 00:03:31,120
.أجل، يُستحسن ذلك
."يصادق حبيبته السابقة "لكسي

45
00:03:31,200 --> 00:03:35,710
.إنها قادمة إلى المدينة لقضاء العطلة
.سأقصد صالة عرضه لرؤية أعماله الجديدة

46
00:03:35,790 --> 00:03:38,540
هل تريد القدوم؟
.ولكن عليّ تغيير ملابسي أولاً

47
00:03:40,460 --> 00:03:41,800
.أجل، طبعاً

48
00:03:50,220 --> 00:03:53,140
تلقيت رسالتك، ما الحالة الطارئة؟

49
00:03:53,220 --> 00:03:55,850
"هل موسيقى "مادي واترز
من فئة البلوز أو الروك الكلاسيكي؟

50
00:03:55,930 --> 00:03:59,100
أعيد تنظيم مجموعة أسطوانات أبي
.حسب النوع الموسيقي

51
00:03:59,190 --> 00:04:02,110
لماذا؟ -
سبق أن نظّمت قصص "دان" القصير -

52
00:04:02,190 --> 00:04:03,440
.ونظّفت الشقة مرتين

53
00:04:03,530 --> 00:04:05,610
هل أضفت مشروب الطاقة
إلى حبوب الفطور هذا الصباح؟

54
00:04:05,690 --> 00:04:08,860
لا ولكن يجب أن أبقى منهمكة
وإلا سأبدأ بالتفكير في مستقبلي

55
00:04:08,950 --> 00:04:11,530
"وسأرى فجوة بشكل "جيني همفري
.في جداري

56
00:04:11,620 --> 00:04:16,000
.هلا تكفين عن الضغط على نفسك
.عدت إلى الديار ولا تزالين مصممة رائعة

57
00:04:16,080 --> 00:04:18,790
.المستبقل سيأخذ مجراه -
.لا أفكر في ذلك حصراً -

58
00:04:20,250 --> 00:04:24,210
ماذا؟ -
اسمعي، لا أريد التسبب بإحراج -

59
00:04:24,300 --> 00:04:27,760
ولكنني لا أستطيع اكتشاف
."ما حصل مع "نايت

60
00:04:28,880 --> 00:04:33,390
هل هو لأمر مثير للشفقة
أن أفكر في رجل هجرني؟

61
00:04:33,470 --> 00:04:38,520
لا ولكن حسب تجربتي
.هذا لن ينفع أيضاً

62
00:04:40,690 --> 00:04:44,230
.لو كنت مكانك، لمضيت قدماً

63
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
.أجل

64
00:04:51,660 --> 00:04:53,240
"(يتصل (نايت"

65
00:04:54,120 --> 00:04:57,580
آسفة، أخبرت "روفس" بأنني سأتواجد
في صالة العرض طوال اليوم، أأراك لاحقاً؟

66
00:04:57,660 --> 00:05:01,330
أجل، سأكون هنا حرفياً
.وعلى الأرجح، في الموقع نفسه

67
00:05:05,590 --> 00:05:08,170
.مرحباً يا فتاة الأفلام الوثائقية الغريبة

68
00:05:08,260 --> 00:05:10,510
إلى اللقاء أيتها النسخة البائسة
."عن "بلير

69
00:05:10,590 --> 00:05:14,260
بنيلوبي"، ماذا تفعلين هنا؟" -
.لأجل الحفل الراقص، أريد فستاناً -

70
00:05:14,350 --> 00:05:19,770
.كان عرض الأزياء خاصتك مبهراً -
.شكراً ولكن الحفل غداً وأنا أكرهك -

71
00:05:19,850 --> 00:05:22,770
أعرف ولكن هذا الأمر متعلّق بالأزياء
."وليس بالصداقة، "جاي

72
00:05:22,850 --> 00:05:26,730
تواصل "هايزل" و"إيز" تقليد أسلوبي
.ولذا أحتاج إلى ثوب معدّ خصيصاً لي

73
00:05:28,740 --> 00:05:30,820
.أتقاضى أجراً عالياً -
.آمل ذلك -

74
00:05:32,320 --> 00:05:36,080
من الأفضل أن نحضر آلة أخرى
.لصنع كسفات الثلج

75
00:05:36,160 --> 00:05:39,370
"اسمه "حفل كسفات الثلج
.ولا يمكننا الحصول على قطرات ماء

76
00:05:40,960 --> 00:05:42,250
!مرحباً -
!مرحباً -

77
00:05:42,330 --> 00:05:44,500
ظننت أن لجنة التزيين
."وافقت على نبات "بنت القنصل

78
00:05:44,580 --> 00:05:48,630
.وافقت بخلافي، أردت الزنبق الأبيض -
.ماكرة -

79
00:05:48,710 --> 00:05:52,260
.شكراً على تقديم المساعدة
.كان الأمر ممتعاً جداً

80
00:05:52,340 --> 00:05:56,970
حين ذكرت خبرتي
في الأجهزة الصوتية وانعدام التطوّع

81
00:05:57,060 --> 00:06:00,020
في آخر اجتماع للجنة الأهالي
.والأساتذة، فهمت تلميحك

82
00:06:00,100 --> 00:06:03,690
آسفة، كانت عليّ مغادرة المنزل
.ولم أرد التواجد هنا بمفردي

83
00:06:04,940 --> 00:06:08,730
.أنت و"بارت" لم تتكلّما بعد -
.لا، إنه خطئي -

84
00:06:08,820 --> 00:06:13,030
منذ عيد الشكر، علّقت لافتة
.عدم الإزعاج" الزوجية"

85
00:06:13,110 --> 00:06:15,240
.عليك التكلّم معه عاجلاً أم آجلاً

86
00:06:15,320 --> 00:06:17,660
أليس هذا المغزى
من قرارات العام الجديد؟

87
00:06:19,410 --> 00:06:24,880
أقررت إذا كنت ستذهب إلى الحفل
لتشهد على ثمرة جهودك؟

88
00:06:25,580 --> 00:06:28,880
.لم أحسم قراري بعد -
.حين تفعل، خصص لي رقصة -

89
00:06:31,210 --> 00:06:32,670
.سأكلّمك لاحقاً

90
00:06:38,640 --> 00:06:39,970
.يجب أن نتكلّم

91
00:06:42,520 --> 00:06:43,520
.حسناً

92
00:06:44,390 --> 00:06:51,360
إنها رائعة! تحفّزني على التسوّق
"في متجر "غاب

93
00:06:51,440 --> 00:06:55,910
أو تأكيد صورتي الذاتية بواسطة
.مستحضرات تجميل باهظة جداً

94
00:06:55,990 --> 00:06:58,530
مهلاً، أواثق من أنها
لم تأتِ ضمن إطار؟

95
00:06:58,620 --> 00:07:01,200
كانت النساء النقطة المحورية بالنسبة
.إلى الرسامين عبر التاريخ وتعرفين هذا

96
00:07:01,290 --> 00:07:06,920
تماماً، أحسنت في إبراز مسألة
.عمرها ألفا عام عبر شقراء مثيرة

97
00:07:07,000 --> 00:07:09,130
"سيرينا" و"دان"
."أقدّم لكما "لكسي

98
00:07:09,210 --> 00:07:12,300
حبيبتك السابقة؟ كنت أتساءل
.متى سأقابلك أخيراً

99
00:07:20,930 --> 00:07:26,060
كان يجدر بي أن أسألك قبل ذلك
ولكن هل تودّين مرافقتي إلى الحفل؟

100
00:07:29,310 --> 00:07:33,820
أودّ ذلك ولكنني لا أظن
.أنها فكرة سديدة حالياً

101
00:07:33,900 --> 00:07:35,740
تعنين أنك لم تُخبري "جيني" بشأننا؟

102
00:07:37,490 --> 00:07:41,120
أعرف أنكما مقرّبتان وأنا آخر شخص
قد يريد التفريق بين صديقتين

103
00:07:41,200 --> 00:07:46,120
"ولكن صدّقيني، "جيني
.لا تكترث، لقد هجرتني

104
00:07:46,210 --> 00:07:50,340
ماذا لو لم تفعل؟ ماذا لو علمت
بأنك لا تزال تروقها؟

105
00:07:51,460 --> 00:07:58,010
.فانيسا"، أنا سعيد جداً الآن"
.فلنجارِ هذا الأمر رجاءً

106
00:08:02,760 --> 00:08:04,390
حسناً؟ -
.حسناً -

107
00:08:04,470 --> 00:08:08,400
"ولكننا في منطقة "فتاة النميمة
.إذاً اكبح نفسك

108
00:08:08,480 --> 00:08:10,310
.أنت محقة على الأرجح، حسناً

109
00:08:11,360 --> 00:08:14,030
إذاً أخبريني، ماذا حصل
بينك وبين "نايت"؟

110
00:08:14,730 --> 00:08:16,450
المعذرة؟ -
!بحقك -

111
00:08:16,530 --> 00:08:20,570
"قبلتك ظهرت على مدوّنة "فتاة النميمة
وكان يقيم هنا، صحيح؟

112
00:08:20,660 --> 00:08:26,960
أجل، لبعض الوقت. لمَ تكترثين؟

113
00:08:27,040 --> 00:08:31,790
الآن وقد أصبح "نايت أرتشيبالد" متوفراً
.كنت أفكر في دعوته إلى الحفل

114
00:08:31,880 --> 00:08:33,340
إذاً ما القصة؟

115
00:08:35,130 --> 00:08:38,510
.لا شيء! لم يحصل شيء بيننا حتى

116
00:08:38,590 --> 00:08:43,050
لا تحزني، حتماً علمت بأن العلاقة
.محكوم عليها بالفشل منذ البداية

117
00:08:43,140 --> 00:08:46,850
.إنه من "أبر إيستسايد" وأنت هنا

118
00:08:55,860 --> 00:08:56,940
.حتماً تمازحينني

119
00:08:58,200 --> 00:09:02,450
آسفة سيداتي، بالنسبة إلى اللواتي يأملن"
"إيجاد (نايت أرتشيبالد) تحت شجرتهن

120
00:09:02,530 --> 00:09:05,540
يبدو أنه اختار الفتاة التي سيقبّلها"
."(تحت (نبتة الهدال

121
00:09:08,060 --> 00:09:11,980
لا يروقني قدومك
.إلى مناسبة مدرسية بشكل مباغت

122
00:09:12,070 --> 00:09:15,360
آسف ولكنك لم تتركي لي
.خيارات كثيرة ويجب أن نتكلّم

123
00:09:15,450 --> 00:09:16,820
.حسناً، تكلّم

124
00:09:20,370 --> 00:09:24,950
انقضت فترة طويلة
."منذ كنت فيها زوجاً، "ليلي

125
00:09:25,910 --> 00:09:30,920
"اعلمي بأنني طردت "أندرو تايلر
.التحري الخاص الذي جمع هذه الملفات

126
00:09:31,000 --> 00:09:34,050
لا مزيد من التلصص ومحاولات
.السيطرة عليك وعلى الأولاد

127
00:09:34,130 --> 00:09:37,630
.انتهى الأمر وأعتذر عن كل شيء

128
00:09:39,550 --> 00:09:45,270
.شكراً ولكنني لا أظن أن هذا كافٍ -
.أطلعيني على ما يكفي وسأقوم به -

129
00:09:48,350 --> 00:09:52,570
."أستطيع أن أتغيّر، "ليلي
.تعرفين أنني أستطيع إذا سمحت لي

130
00:09:56,530 --> 00:09:59,780
"يفترض أن أعود من رحلتي إلى "ميامي
.في الوقت المناسب لحضور الحفل

131
00:09:59,860 --> 00:10:03,200
إذا أردت التفكير في ما قلته
وكنت مستعدّة لمنحي فرصة أخرى

132
00:10:03,870 --> 00:10:05,700
.سيشرّفني أن أرافقك

133
00:10:09,870 --> 00:10:13,130
.يجب أن أذهب
.عليّ القيام بأمور إضافية في الداخل

134
00:10:21,680 --> 00:10:23,600
"أعرف أن "لكسي
.قد تبالغ في تصرّفاتها

135
00:10:23,680 --> 00:10:28,270
بلير وولدورف" صديقتي وأستطيع التعامل"
.مع المبالغة ولكن ذلك بدا شخصياً

136
00:10:28,350 --> 00:10:30,730
لم تقصد شيئاً بذلك
.تظن أنها تحميني

137
00:10:30,810 --> 00:10:35,610
رائع! إلى متى ستبقى الحارسة معنا؟ -
.ستقضي العطلة في منزل والديها -

138
00:10:36,230 --> 00:10:41,570
هل تقصد ليلة الميلاد أم ليلة
رأس السنة؟ أم ربما يوم الإهداء؟

139
00:10:42,280 --> 00:10:45,540
هل لديك "كوبي لواك"؟ -
ماذا؟ -

140
00:10:45,620 --> 00:10:50,120
إنها قهوة مصنوعة من الحبوب
.التي مرّت عبر زباد النخيل الآسيوي

141
00:10:50,210 --> 00:10:54,210
"إنه قط! تذوّقتها في "أندونيسيا
.إنها لذيذة

142
00:10:54,290 --> 00:10:57,050
"يعيش قطنا في منزل جدتي في "فلوريدا
.لدى أختي حساسية

143
00:10:57,130 --> 00:10:58,380
.هذا مؤسف -
.أجل -

144
00:10:58,460 --> 00:11:02,720
ولكن لدينا هذا الكيس
الذي يتضمن قهوة عادية

145
00:11:02,800 --> 00:11:07,350
.مرّت حبوبها عبر مصنع ضخم -
.أنت مضحك -

146
00:11:11,060 --> 00:11:14,480
هيا، قد يعني لي الكثير
.أن تمنحيها فرصةً، أرجوك

147
00:11:19,360 --> 00:11:22,950
حسناً، لا بأس
ولكن طالما أننا نتبادل الخدمات

148
00:11:23,030 --> 00:11:30,000
لن أمانع أن تقضي وقتاً معها إذا رافقتني
.إلى حفل طلاب سنة التخرّج الشتوي

149
00:11:31,580 --> 00:11:33,500
.حسناً، اتفقنا

150
00:11:34,580 --> 00:11:39,550
"ثمة مخطط جديد لليلة! وافق "دان
."على اصطحابي في جولة في "بروكلين

151
00:11:39,630 --> 00:11:43,590
وقد يكون من الممتع أن يتسكع
.أربعتنا معاً لتوطيد معرفتنا ببعضنا

152
00:11:46,350 --> 00:11:48,640
.إلا إذا أردتما التسكع بمفردكما

153
00:11:53,100 --> 00:11:55,810
."لا، يبدو هذا رائعاً، "لكسي

154
00:11:59,570 --> 00:12:05,070
أمن أحد هنا؟ لديّ قسيمة شرائية خاصة
.بـ"غريمالدي" وأفكر في البيتزا بالببروني

155
00:12:07,660 --> 00:12:09,080
هل الأمور بخير؟

156
00:12:11,160 --> 00:12:12,330
كيف أمكنك؟

157
00:12:15,500 --> 00:12:19,670
حقاً "فانيسا"؟ تكذبين وتواعدين
نايت" من دون علمي؟"

158
00:12:20,670 --> 00:12:26,300
أنا آسفة جداً. كنت أنوي إخبارك
.ولكنني لم أعرف كيف

159
00:12:26,390 --> 00:12:30,470
عرفت طوال هذا الوقت لما لم يتصل
!نايت" وهذا لأنه كان برفقتك"

160
00:12:30,560 --> 00:12:35,560
أفهم لما أنت مستاءة ولكن إذا لم تخني
.الذاكرة، قبّلت "نايت" بدون علمي أولاً

161
00:12:35,650 --> 00:12:39,070
وراودني شعور مريع حيال الأمر
.بحيث لحقت بك ولكنك رحلت

162
00:12:39,150 --> 00:12:42,820
ماذا بشأن عدم السماح لرجل بأن يقف
عائقاً بيننا؟ أأنت يائسة إلى هذا الحدّ؟

163
00:12:42,900 --> 00:12:44,780
أتشعرين بالغيرة إلى هذا الحدّ؟ -
!يا إلهي -

164
00:12:44,860 --> 00:12:47,870
!يؤسفني كونك علمت بهذا الشكل، حقاً
ولكن بما أنك عرفت ذلك

165
00:12:47,950 --> 00:12:52,580
اعلمي بأن "نايت" دعاني إلى الحفل
.ليلة غد وأظن أنني سأرافقه

166
00:13:03,170 --> 00:13:04,880
ماذا تريد يا "باس"؟

167
00:13:04,970 --> 00:13:09,390
فيما كنت أخضع للتدليك عصر اليوم
.طرأ لي أنه يجدر بي اختيار مرافقك

168
00:13:09,470 --> 00:13:11,890
أنت؟ لماذا؟ -
لمَ لا؟ -

169
00:13:11,970 --> 00:13:14,270
وسيثبت ذلك أنني أعرفك
.أكثر من أي شخص آخر

170
00:13:14,930 --> 00:13:19,110
.حسناً، إذاً سأختار مرافقتك -
.أحضر لك مرافقاً وتحضري لي مرافقة -

171
00:13:19,190 --> 00:13:22,320
سنرى من كان يعير
.رغبات الآخر اهتماماً

172
00:13:22,400 --> 00:13:26,900
حتماً ثمة شيء ما لإبقائك صادقاً
.وجعل الأمور أكثر إثارةً للاهتمام

173
00:13:28,410 --> 00:13:30,370
.حددي الرهان

174
00:13:30,450 --> 00:13:35,830
إذا راقتك مرافقتك، سأحصل على
.سيارة الليموزين خاصتك مدة شهر

175
00:13:35,910 --> 00:13:40,500
حسناً وإذا راقك مرافقك
."سأحصل على "دوروتا

176
00:13:40,590 --> 00:13:42,630
ماذا؟ "دوروتا"؟ -
."نعم آنسة "بلير -

177
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
.حسناً

178
00:13:48,550 --> 00:13:51,550
.بالمناسبة، أتناول فطوري في الفراش

179
00:13:54,890 --> 00:13:58,350
.إلامَ تحدقين؟ اذهبي ونظّفي شيئاً ما

180
00:14:01,360 --> 00:14:06,360
.أكتب على هذه المقاعد طوال الوقت
.نورمان مايلر" كان يقيم في ذلك البيت"

181
00:14:06,440 --> 00:14:10,450
لا يمكنك تصوّر كم مرة
.فكرت في طرق بابه

182
00:14:10,530 --> 00:14:13,450
لمَ لم تفعل؟ -
.بدافع اللياقة -

183
00:14:14,450 --> 00:14:18,120
.لا، إنه باب ولكن مهما يكن -
.لا، إنها محقة -

184
00:14:18,210 --> 00:14:20,880
أجهل لما أقلق دوماً
.حيال رأي الناس فيّ

185
00:14:21,580 --> 00:14:23,540
.حتمًا لم يثمر ذلك

186
00:14:23,630 --> 00:14:27,210
"وها قد ظننت أن الكروموسوم "واي
.غير قادر على التغيّر

187
00:14:27,300 --> 00:14:28,970
.انظرا إليكما وأنتما تتطوّران

188
00:14:29,050 --> 00:14:32,430
قرر "آرون" مرافقتي إلى "حفل
.كسفات الثلج" الراقص ليلة غد

189
00:14:32,510 --> 00:14:35,430
توقفي، "حفل كسفات الثلج"؟ -
.أجل -

190
00:14:35,510 --> 00:14:39,350
إنه الحفل الخيري المدرسي
."الذي أحضره مع "سيرينا

191
00:14:39,440 --> 00:14:41,480
هل ستذهب أيضاً؟ -
.أجل -

192
00:14:41,560 --> 00:14:47,110
"وأأنا هنا لاختبار قصة "نورمان مايلر
من أجل مرافقتك الفعلية ليلة الغد؟

193
00:14:47,190 --> 00:14:49,820
في الحفل الراقص؟ -
.لا، ليست لديّ مرافقة في الواقع -

194
00:14:54,700 --> 00:14:59,410
.أتعلمين أمراً؟ طرأت ببالي فكرة جنونية
لمَ لا يذهب أربعتنا إليه؟

195
00:14:59,500 --> 00:15:03,790
.إذا وافقت على مرافقتي -
الأمر نسبي! الخطاب الذي ألقيته؟ -

196
00:15:04,420 --> 00:15:07,210
.لم يعد يقيم هناك -
ليس هذا المغزى، صحيح؟ -

197
00:15:07,300 --> 00:15:11,180
.مات الرجل -
.هيا، اقرع جرس الباب -

198
00:15:11,260 --> 00:15:12,930
أأنت موافقة على قدومها غداً؟

199
00:15:13,010 --> 00:15:18,060
(أجل، الأمر أشبه بـ"حين قابل (هاري
.المجنونة" ولكن طالما أن "دان" موافق

200
00:15:18,140 --> 00:15:22,060
.برأيي، سيكون "دان" أكثر من موافق -
ماذا تقصد؟ -

201
00:15:23,150 --> 00:15:25,480
تحب "لكسي" معاشرة
.الرجال خلال الموعد الأول

202
00:15:26,400 --> 00:15:31,610
تزعم أنه تصريح سياسي معارض
.للانتهازية الجنسية الذكورية أو ما شابه

203
00:15:32,820 --> 00:15:37,370
ألا تستطيع أن تصوّت؟ -
دفاعاً عنها، واعدت القليل من الرجال -

204
00:15:37,450 --> 00:15:39,500
ولكن حالما تضع واحداً نصب عينيها
.فقد قُضي الأمر

205
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
!لا محال

206
00:15:41,870 --> 00:15:43,580
أما زلت موافقة؟ -
.أجل -

207
00:15:44,290 --> 00:15:46,590
!مهما يكن -
!أجل، مهما يكن -

208
00:15:50,260 --> 00:15:52,380
هل ستستقلّ الطائرة؟ -
."لديّ اجتماع صباحي في "ميامي -

209
00:15:52,470 --> 00:15:54,760
.يجب أن أعود يوم غد -
أأنت واثق من أنه تصرّف حكيم؟ -

210
00:15:54,840 --> 00:15:57,310
يبدو لي أن العلاقة الزوجية
.تتخذ منحىً سيئاً مؤخراً

211
00:15:57,390 --> 00:16:01,140
من يتحمّل المسؤولية؟ كان عيد الشكر
.كارثياً بسبب هذه الملفات

212
00:16:01,230 --> 00:16:03,890
أتظن أنني لا أعرف من يملك
شيفرة تلك الخزنة؟

213
00:16:07,860 --> 00:16:12,070
كلما أظن أننا نحرز تقدّماً
.تظهر على حقيقتك

214
00:16:15,700 --> 00:16:19,700
.مرحباً، أدخلتني مدبّرة منزلك -
.جيد، إذاً تستطيع أن تخرجك -

215
00:16:19,790 --> 00:16:20,870
ماذا؟

216
00:16:20,950 --> 00:16:24,580
"وأخبري صديقتك "فانيسا
.بأن الاصطياد في بركتنا ليس حكيماً

217
00:16:25,290 --> 00:16:27,130
.ليست صديقتي

218
00:16:28,380 --> 00:16:32,970
حقاً؟ إذ كنا نحاول إيجاد طريقة
.لبعث لها رسالة صغيرة

219
00:16:35,050 --> 00:16:39,260
.استمتعن بالنظر إليّ أيتها السيدات
إذاً ما رأيكن؟

220
00:16:39,930 --> 00:16:43,560
لا يجدر بك أن تقفي
.أمام ضوء مرتديةً هذا الفستان

221
00:16:46,560 --> 00:16:50,320
.رباه! إنه شفاف جداً -
.هذه طريقة للفت الأنظار إليك -

222
00:16:50,400 --> 00:16:52,820
على الأقل، لن تقلقي
.حيال العودة إلى المنزل بمفردك

223
00:16:53,530 --> 00:16:57,200
ماذا سترتدي "فانيسا" في الحفل؟ -
ستذهب إلى الحفل؟ -

224
00:16:57,280 --> 00:16:58,660
."أجل، مع "نايت

225
00:17:03,870 --> 00:17:07,380
جيني"، فستان "إيزابيل" يشبه"
أحد فساتينك، ألا توافقينني الرأي؟

226
00:17:07,460 --> 00:17:11,340
لا، إطلاقاً! أنا على علم
.بالقماش المبطّن

227
00:17:12,130 --> 00:17:13,840
ماذا لو كنت لا تفعلين؟

228
00:17:15,420 --> 00:17:20,180
كسفة ثلجية حقيقة أم مزيّفة؟
.في كلتي الحالتين، سيكون حفلاً ممتعاً

229
00:17:22,490 --> 00:17:26,950
.تشاك" سيُصاب بصدمة حياته"
لن ينفذ أبداً إلى أعماقي

230
00:17:27,040 --> 00:17:31,040
ولكنني أعرف كل ما يدور
في ذهنه السطحي. ما رأيك؟

231
00:17:32,040 --> 00:17:35,130
أنت محقة، حذاء "لوبوتن" المفتوح
!من الجهة الأمامية على الدوام

232
00:17:35,210 --> 00:17:39,510
لمعلوماتك، رؤية فتاة مع حبيبك السابق
.ليس سهلاً حتى لو كنت مستعدّة

233
00:17:39,590 --> 00:17:43,430
أفترض أنك تتكلّمين عن الموعد المزدوج
.الرديء خارج المدينة ليلة أمس

234
00:17:43,510 --> 00:17:45,470
ماذا حصل؟ -
.لا شيء، كان رائعاً -

235
00:17:45,550 --> 00:17:49,140
إلى أن دعا "دان" "لكسي" إلى مرافقته
."إلى "حفل الكسفات الثلجية

236
00:17:49,220 --> 00:17:50,310
إذاً سيذهبان إلى الحفل؟ -
.أجل -

237
00:17:50,390 --> 00:17:54,150
ثم اكتشفت أنها تميل إلى وضع نفسها
.في تصرّف الرجال خلال الموعد الأول

238
00:17:54,230 --> 00:17:56,360
إذاً؟ -
!إذاً نحن صديقان -

239
00:17:56,440 --> 00:17:58,360
ألا يجب أن أحذّره أو ما شابه؟

240
00:17:58,440 --> 00:18:02,360
حتماً إذ يكره الرجال أن تباغتهم
.العلاقات الجنسية خلال الموعد الأول

241
00:18:02,450 --> 00:18:05,820
أنت محقة، لا يجب
.أن أفكر في الأمر

242
00:18:05,910 --> 00:18:10,540
"تماماً كما لا يفكر "دان" فيك وفي "آرون
.وأنتما تتصببان عرقاً في وضعية أفقية

243
00:18:14,080 --> 00:18:16,590
مهلاً، أقمتما علاقة جنسية، صحيح؟

244
00:18:18,130 --> 00:18:22,340
!لمَ لا؟ إنه مثير ويروقك
.نادراً ما يتوفر ذلك في الرجل نفسه

245
00:18:22,420 --> 00:18:25,640
.لذا لم أستعجل الأمور -
.لا بأس إذا أردت الانتظار -

246
00:18:25,720 --> 00:18:30,100
"ولكن في هذه الأثناء، سيقيم "دان
.علاقة مع "لكسي"، فكري في الأمر

247
00:18:33,770 --> 00:18:34,770
."جيني"

248
00:18:35,730 --> 00:18:38,070
ماذا تفعلين هنا؟ -
.ما زلت غاضبة عليك -

249
00:18:38,150 --> 00:18:40,400
إذاً هل ستقتلينني وتضعينني
في غلاف الملابس؟

250
00:18:40,480 --> 00:18:42,240
.عجزت عن النوم ليلة أمس

251
00:18:42,320 --> 00:18:45,820
سهرت معظم الليل وأنا أعدّ هذا الثوب
.قبل أن أدرك بمن يليق

252
00:18:46,950 --> 00:18:49,030
صنعت هذا لي؟ -
.أجل -

253
00:18:49,120 --> 00:18:56,120
.تفوّهت بكلام مريع لأنني كنت متألمة
.اعتبري هذا كمبادرة سلام، ستبدين رائعة

254
00:18:59,540 --> 00:19:04,130
.لا أعرف ماذا أقول -
.قولي إنك ستجرّبينه -

255
00:19:05,550 --> 00:19:06,550
.حسناً

256
00:19:11,220 --> 00:19:15,020
ظننت أنني أوضحت أنه علينا إيجاد
.لـ"تشاك" الرفيقة المثالية

257
00:19:15,100 --> 00:19:18,110
كريستن كورين" أكثر فتاة"
.سهلة المنال في صفنا

258
00:19:18,190 --> 00:19:20,770
"ألا تعرفين أن "تشاك
لا يحب الثمار التي قُطفت مسبقاً؟

259
00:19:20,860 --> 00:19:23,070
"لديها شعر طويل وفي "بولندا
...الشعر الطويل يرمز

260
00:19:23,150 --> 00:19:27,070
"و"إليزابيث فيليبس
!مرمونية وحمقاء بالأحرى

261
00:19:27,160 --> 00:19:29,740
كيف عثرت على هاتين الفتاتين؟ -
.الفايسبوك، انضممت إلى مجموعات -

262
00:19:29,830 --> 00:19:34,080
."يجب أن تكون فتاة أحلام "تشاك
.تكون ذكية ولكنها لا تسرف في المطالعة

263
00:19:34,160 --> 00:19:36,460
قوية الإرادة مع الحفاظ
.على أنوثتها ومتساوية

264
00:19:37,080 --> 00:19:40,960
.تروقه السمراء صاحبة العينين البنيتين -
."ولكن هذه أنت آنسة "بلير -

265
00:19:41,040 --> 00:19:45,220
لا! تلك الفتاة موجودة
.ويستحسن أن أجدها لصالحك

266
00:19:45,300 --> 00:19:48,180
بحقك، لا أريد أن ألمّع
.أحذية سيد "تشاك" مدة شهر

267
00:19:48,260 --> 00:19:50,100
.أحذيته إذا كنت محظوظة -
ماذا؟ -

268
00:19:50,180 --> 00:19:53,390
.لا شيء! عاودي عملك الآن
.الوقت يداهمك

269
00:19:55,730 --> 00:19:57,440
آلو؟ -
"حين نستأجر بذلة في "بروكلين -

270
00:19:57,520 --> 00:20:03,530
أعلمت بأننا نحصل على حذاء؟ -
لا، لم أعلم ذلك، ماذا يجري؟ -

271
00:20:03,610 --> 00:20:08,110
هذا غباء على الأرجح ولكنني أردت
.التأكد من أنك موافقة على الأمر برمته

272
00:20:08,200 --> 00:20:10,660
."أنا وأنت و"لكسي" و"آرون

273
00:20:11,910 --> 00:20:15,790
طبعاً، لمَ قد لا أكون كذلك؟ -
لا أعرف، سوابق درامية؟ -

274
00:20:15,870 --> 00:20:20,170
.أظن أننا نضجنا وتجاوزنا ذلك -
.جيد، أنا أيضاً -

275
00:20:20,250 --> 00:20:23,380
عليّ الإقرار بأنني أتوق
.إلى حفل الليلة

276
00:20:25,210 --> 00:20:29,680
.حسناً، رائع! سأكلّمك لاحقاً إذاً -
.أجل، أراك لاحقاً -

277
00:20:36,220 --> 00:20:37,270
إذاً؟

278
00:20:40,690 --> 00:20:45,480
.أقدّر كثيراً قدومك الليلة -
.أعرف، لقد شكرتني مرات عديدة -

279
00:20:45,570 --> 00:20:48,280
...أعرف ولكنني

280
00:20:51,240 --> 00:20:54,950
.أريد أن أشكرك كما يجب...

281
00:20:59,330 --> 00:21:02,500
.لاحقاً الليلة -
حقاً؟ -

282
00:21:09,760 --> 00:21:12,470
.إليك -
.إنه جميل -

283
00:21:14,640 --> 00:21:19,520
...جيني"، بشأن" -
.حقيبة اليد، إليك! عليّ الذهاب -

284
00:21:20,480 --> 00:21:24,400
.مهلاً، عليّ إخبارك أمراً
غضبت عليك يوم أمس

285
00:21:24,480 --> 00:21:29,860
وسألتك إذا كنت تشعرين بالغيرة
."لأنني لطالما غرت منك و"دان

286
00:21:29,950 --> 00:21:36,030
خلال نشأتكما، حظيتما بكل شيء
...ولا يعذر هذا ما سأطلعك عليه ولكن

287
00:21:37,290 --> 00:21:38,700
"(يتصل (نايت"

288
00:21:42,670 --> 00:21:47,670
.لا بأس، ليس عليك إخباري
.لا أريد أن أعرف، لا بأس

289
00:21:48,710 --> 00:21:51,130
استمتعي بوقتك الليلة
.حسناً؟ إلى اللقاء

290
00:21:53,720 --> 00:21:59,180
.مرحباً، يسرّني كونك اتصلت
.ثمة أمر أريد أن أطلعك عليه

291
00:21:59,850 --> 00:22:04,310
.لا، أفضّل فعل ذلك الليلة شخصياً

292
00:22:04,980 --> 00:22:11,650
"مرحباً سيدة "لاندينغهام"، أخبري "بارت
."بأنني أنتظره في "حفل كسفات الثلج

293
00:22:13,070 --> 00:22:16,620
اجتماع؟ مع من؟

294
00:22:18,410 --> 00:22:22,620
أندرو تايلر"؟"
.دعيني أعاود الاتصال بك

295
00:22:37,800 --> 00:22:40,310
"(تحقيقات (أندرو تايلر"

296
00:22:45,900 --> 00:22:47,520
.مرحباً، هذه أنا

297
00:22:48,610 --> 00:22:53,950
"هل يمكنك أن تعلمي السيد "باس
بأن مخططاتي تغيّرت؟

298
00:22:55,450 --> 00:22:59,370
لن أكون بانتظاره ولا يجدر به
.الذهاب إلى الحفل الراقص

299
00:23:20,010 --> 00:23:23,480
هل كل شيء جاهز؟ -
.اتصلت "جيني" بعد تسليم الفستان -

300
00:23:23,560 --> 00:23:26,600
"حين تدخل "بروكلين بيتي
.نضع الأغنية

301
00:23:26,690 --> 00:23:29,360
حبيب "هايزل" الجديد
.يلقي الضوء عليها

302
00:23:29,440 --> 00:23:33,780
.أكرهكم جميعاً -
.ولن يظهر إلا حذاؤها الرخيص -

303
00:23:33,860 --> 00:23:37,860
.نايت"، هلا تخصص لي رقصة" -
.أجل، طبعاً -

304
00:23:41,790 --> 00:23:45,290
هل أنت "تشاك باس"؟ -
.أأنت فتاة "بلير"؟ لا بأس بك -

305
00:23:45,370 --> 00:23:48,330
.السطح يطلّ على منظر رائع للمدينة

306
00:23:49,710 --> 00:23:51,920
!المعذرة، إنه محجوز، ارحلي

307
00:23:52,750 --> 00:23:56,380
.تبدين رائعة -
.ليس قدر ما سأبدو رائعة في الليموزين -

308
00:23:57,300 --> 00:24:00,010
أين أميري غير الساحر؟ -
.تنطبق قوانين الأولاد -

309
00:24:00,100 --> 00:24:01,850
.أريك رفيقك إذا أريتني رفيقتي

310
00:24:01,930 --> 00:24:06,060
.حسناً، ها هي قادمة
."جاستين"، "تشاك باس"

311
00:24:07,520 --> 00:24:09,020
.تسرّني مقابلتك

312
00:24:18,530 --> 00:24:23,370
.لا يُعقل أن تكون جدياً
!عليّ التكلّم معك، المعذرة

313
00:24:35,380 --> 00:24:38,170
.يبدو أنها الليلة المنشودة -
عمّ تتكلّمين؟ -

314
00:24:39,550 --> 00:24:43,760
.آرون" يروقه أخذ الأمور بروية"
يحتاج إلى تحفيز

315
00:24:43,850 --> 00:24:47,730
"ولكنني اكتشفت أخيراً أن "سيرينا
.منحته الضوء الأخضر لليلة

316
00:24:48,730 --> 00:24:51,060
تقصدين أنهما لم يمارسا الجنس؟

317
00:24:51,150 --> 00:24:53,940
لست سريع البديهة
."كما تدعي، "همفري

318
00:24:56,320 --> 00:24:58,570
هل تكترث؟ -
.لا -

319
00:25:01,610 --> 00:25:02,620
.حسناً

320
00:25:05,950 --> 00:25:10,960
نعرف أنني الشريكة الوحيدة التي تناسبك
.ونسخة عني بدت الحلّ الأمثل

321
00:25:11,040 --> 00:25:14,170
.هذا هو رأيي تحديداً -
.حسناً -

322
00:25:14,250 --> 00:25:18,760
إذا كان شبيه "باس" كالأصلي
.حتماً سيخيّب ظني عاجلاً أم آجلاً

323
00:25:19,840 --> 00:25:22,180
"تثير فضولي معرفة إذا كانت "بلير
الجديدة تتمتع بكل المواصفات

324
00:25:22,260 --> 00:25:24,850
التي استمتعت بها
.مع النسخة القديمة

325
00:25:24,930 --> 00:25:28,060
إذاً لا يزال الرهان قائماً؟ -
.إلا إذا كنت مستعدة للإذعان -

326
00:25:28,140 --> 00:25:29,520
.لك؟ أبداً

327
00:25:37,440 --> 00:25:38,860
.سرّتني مقابلتك

328
00:25:51,790 --> 00:25:53,040
."مرحباً، "روفس

329
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
أين "بارت"؟

330
00:26:00,170 --> 00:26:01,170
.سأهجره

331
00:26:03,430 --> 00:26:05,930
أفعل هذا من أجلي
.فلا أتوقّع أي شيء

332
00:26:07,810 --> 00:26:09,720
.باستثناء رقصة على الأرجح

333
00:26:55,140 --> 00:26:58,980
.إذاً يبدو أنكما تستمتعان بوقتكما -
.على غراركما أيها الرفيقان -

334
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
ماذا؟

335
00:27:02,940 --> 00:27:07,950
أخبرتني "لكسي" عن مخططاتك
.ومخططات "آرون" الليلة، هذا كل شيء

336
00:27:08,030 --> 00:27:13,540
.سأفتقدها حين ترحل -
.أذكر الأمر لأننا صديقان الآن -

337
00:27:13,620 --> 00:27:18,500
إذاً أثمة أمر تريدين التكلّم عنه؟ -
.لا شيء لنتكلّم عنه -

338
00:27:18,580 --> 00:27:23,550
.كنا نتواعد ونوطّد معرفتنا ببعضنا بعضاً
.نحن لا نستعجل الأمور

339
00:27:23,630 --> 00:27:28,640
.صحيح! هذا مهمّ -
.إنه مهمّ بالنسبة إلى البعض -

340
00:27:28,720 --> 00:27:33,220
أعرف أن "لكسي" تميل أكثر
.إلى إقامة العلاقات العابرة

341
00:27:33,310 --> 00:27:35,770
صحيح. مهلاً، ماذا؟

342
00:27:36,390 --> 00:27:41,070
.تنوي أن تغويك الليلة -
أن تغويني؟ -

343
00:27:44,190 --> 00:27:45,190
!يا للروعة

344
00:27:46,950 --> 00:27:48,990
ماذا تقصد بذلك؟

345
00:27:49,070 --> 00:27:56,040
لطالما افترضت أنني قد أعاود الكرّة
.عاجلاً أم آجلاً

346
00:27:56,290 --> 00:27:59,580
افترضت" كلمة قوية"
.أملت" دقيقة أكثر بالأحرى"

347
00:28:01,920 --> 00:28:02,920
ماذا؟

348
00:28:06,260 --> 00:28:12,560
لا شيء، أنت و"لكسي" معاً
.ظننت أنك الجنس مهمّ بالنسبة إليك

349
00:28:13,600 --> 00:28:16,810
إنه مهمّ لا سيما حين لم أختبره
.منذ فترة طويلة

350
00:28:20,900 --> 00:28:23,900
.حسناً إذاً، استمتع بوقتك

351
00:28:24,940 --> 00:28:26,940
.سيرينا"، كنت أمزح"

352
00:28:28,700 --> 00:28:32,660
ها أنت! أشعر بالظمأ
.هلا نحضر كأسين

353
00:28:33,530 --> 00:28:34,540
.بالطبع

354
00:28:43,000 --> 00:28:46,590
جيني"؟ ماذا تفعلين هنا؟" -
.مرحباً -

355
00:28:53,890 --> 00:28:55,310
.هذا غير مهمّ

356
00:29:00,140 --> 00:29:03,230
."سأنهي علاقتي بـ"نايت -
ماذا؟ -

357
00:29:03,310 --> 00:29:06,940
.لم أقصد قط أن أؤذيك
.صدقيني رجاءً

358
00:29:09,700 --> 00:29:12,450
أين هي؟ كم تستغرق الرحلة
على متن قطار الأنفاق؟

359
00:29:12,530 --> 00:29:15,490
.ربما ليست قادمة -
.أو ترددت "جي" الصغيرة -

360
00:29:19,250 --> 00:29:20,250
!"فانيسا"

361
00:29:21,750 --> 00:29:24,090
.أخيراً! إنه وقت العرض

362
00:29:29,670 --> 00:29:30,680
.مرحباً

363
00:29:33,050 --> 00:29:35,760
.تبدين فاتنة -
.شكراً -

364
00:29:39,980 --> 00:29:44,690
أريد أن أخبرك أمراً ما وفيما أخبرك
.لا أريدك أن تقول شيئاً

365
00:29:45,940 --> 00:29:46,940
.حسناً

366
00:29:51,110 --> 00:29:57,330
لم يراودني شعور مماثل
.حيال أي شخص سابقاً، إطلاقاً

367
00:29:58,750 --> 00:30:03,250
ودفعني ذلك إلى القيام بأمر
.لا أصدّق أنني قمت به

368
00:30:09,960 --> 00:30:15,220
لم تتلق "جيني" رسالتك
.لذا لم تتصل بك مجدداً

369
00:30:15,300 --> 00:30:17,180
.أخذتها قبل أن تراها

370
00:30:20,810 --> 00:30:22,060
.أنا آسفة جداً

371
00:30:25,350 --> 00:30:26,360
!"فانيسا"

372
00:30:30,230 --> 00:30:31,240
هل يمكنكم رؤية ذلك؟

373
00:30:34,030 --> 00:30:35,950
!لا محال -
أرأيتم ذلك؟ -

374
00:30:44,250 --> 00:30:45,370
!فستان رائع

375
00:30:56,470 --> 00:31:01,430
"فانيسا" المسكينة! حتى "سندريلا"
.تمكّنت من الهروب بشكل سرّي

376
00:31:01,520 --> 00:31:06,770
ولكن لا يمكن مقارنة ثلاث أخوات
."غير شقيقات قبيحات بـ"جيني همفري

377
00:31:06,850 --> 00:31:10,860
.إليك "فانيسا"، خذي هذا
!فانيسا"، انتظري رجاءً"

378
00:31:11,980 --> 00:31:16,110
يبدو أنها قد تكون نهاية غير سعيدة
.بالنسبة إلى الجميع

379
00:31:21,410 --> 00:31:24,290
جيني"، هل فعلت هذا بـ"فانيسا"؟"

380
00:31:27,960 --> 00:31:28,960
.أجل

381
00:31:30,880 --> 00:31:35,420
...لا تفهم، إنها -
ماذا؟ كذبت وتصرّفت بدون علمك؟ -

382
00:31:36,380 --> 00:31:41,430
وإن يكن؟ مقابل ذلك
تستحق إذلالاً علنياً؟

383
00:31:43,430 --> 00:31:45,060
."إنها صديقتك، "جيني

384
00:31:50,190 --> 00:31:52,860
لا داعي لأن أخبرك هذا الآن

385
00:31:54,070 --> 00:31:59,320
ولكنني كتبت لك هذه الرسالة بعد عرض
.الأزياء لأخبرك بأنني أكنّ المشاعر لك

386
00:32:01,870 --> 00:32:04,830
.لم أستلمها قط -
."أعرف، سرقتها "فانيسا -

387
00:32:05,450 --> 00:32:09,210
ولكن كونها شعرت بالسوء حيال الأمر
.أتت إليّ وأخبرتني الحقيقة

388
00:32:11,920 --> 00:32:16,050
حسناً، أعرف رأيك فيّ الآن

389
00:32:17,510 --> 00:32:20,760
...ولكن لو استلمتها -
.يسرّني كونك لم تستلميها -

390
00:32:20,840 --> 00:32:25,270
.صدقاً لست كما ظننتك

391
00:32:32,860 --> 00:32:35,940
أين هما؟ -
.اهدأي، سيكونان هنا في مكان ما -

392
00:32:38,820 --> 00:32:40,950
.هذه أسوأ تجربة خارج الجسد

393
00:32:41,030 --> 00:32:43,700
.فسرا هذا الأمر

394
00:32:43,780 --> 00:32:47,950
"بعد أن رحلت مع "تشاك
.أنا و"جاستين" أجرينا حديثاً

395
00:32:48,040 --> 00:32:50,670
اصطحبني إلى السطح
.ونظرنا إلى المدينة

396
00:32:50,750 --> 00:32:53,540
.طبعاً فعل ذلك -
.عرفنا أنه مقدّر لنا التواجد معاً -

397
00:32:53,630 --> 00:32:57,260
.ولكنها شبيهتي رغم أنها أدنى مستوى
.أعطيتها عصبة الشعر تلك

398
00:32:57,340 --> 00:32:59,170
.نحن متفاجئان بقدركما

399
00:33:03,600 --> 00:33:08,220
الجميع بما فيهم شبيهانا
يستطيعون إنجاح الأمر ولا نستطيع؟

400
00:33:17,480 --> 00:33:20,780
لا يروقني أن أجرح مشاعره
وأعرف أن هذا يبدو غريباً

401
00:33:20,860 --> 00:33:23,490
ولكن يراودني فجأةً
.شعور مريع حيال ما سأفعله

402
00:33:23,570 --> 00:33:27,330
.لقلقت عليك لو لم تفعلي -
.والأولاد -

403
00:33:27,410 --> 00:33:31,210
.أصبح "إيريك" معتاداً عليه -
.إيريك" يريدك أن تكوني سعيدة" -

404
00:33:32,960 --> 00:33:35,920
لم أظن قط أن حياتي
.قد تتخذ هذا المنحى

405
00:33:38,920 --> 00:33:41,130
.لطالما حاولت القيام بالأمر الصائب

406
00:33:45,720 --> 00:33:47,140
.هذا كل ما تستطيعين فعله

407
00:33:48,260 --> 00:33:52,480
.ابتسمي وتظاهري بذلك

408
00:33:58,070 --> 00:33:59,900
."أخبرني أمراً، "روفس

409
00:34:01,400 --> 00:34:04,280
ماذا؟ -
.أمر لا يفترض بك قوله -

410
00:34:09,330 --> 00:34:12,210
لم أرد قط أن أتدخل
."في علاقتك بـ"بارت

411
00:34:12,910 --> 00:34:16,580
.كنت أخاف مما قد أقوله

412
00:34:18,210 --> 00:34:19,210
ماذا كنت ستقول؟

413
00:34:27,720 --> 00:34:33,690
تخلّيت عنك في يوم زفافك لأنني خشيت
.ألا أستطيع منحك كل ما احتجت إليه

414
00:34:34,890 --> 00:34:36,770
.لم أكن واثقاً مما احتجت إليه

415
00:34:39,270 --> 00:34:41,900
وقد ندمت على ذلك يومياً
.منذ ذلك الحين

416
00:34:52,120 --> 00:34:56,370
بقدر ما أقدّر الرفقة في طريقي من المطار
.ظننت أنني أوضحت كلامي

417
00:34:56,460 --> 00:34:58,330
.لم تعد خدماتك مطلوبة

418
00:34:58,420 --> 00:35:02,590
صدّقني، منحتني مهمّة أخيرة
.وتريد معرفة ما اكتشفته

419
00:35:03,260 --> 00:35:06,430
."ليس الوقت مناسباً، "تشاك -
.إنها هنا -

420
00:35:07,470 --> 00:35:08,890
عمّ تتكلّم؟

421
00:35:08,970 --> 00:35:11,930
ليلي" في الحفل"
."مع "روفس همفري

422
00:35:12,020 --> 00:35:15,230
ونظراً لما رأيته، يجب أن تجد طريقة
.وتأتي إلى هنا حالاً

423
00:35:22,940 --> 00:35:23,940
ماذا لديك؟

424
00:35:34,410 --> 00:35:35,410
!"تشارلز"

425
00:35:39,960 --> 00:35:42,550
.أحسنت معاملته وأحسنت معاملتنا

426
00:35:44,210 --> 00:35:46,840
.لطالما رقتني بغضّ النظر عن تصرّفي

427
00:35:49,340 --> 00:35:50,800
.إنه قادم إلى هنا

428
00:35:55,060 --> 00:35:57,100
.أنت مدينة له بحديث

429
00:36:03,690 --> 00:36:05,400
!فانيسا"، انتظري"

430
00:36:10,660 --> 00:36:13,990
.سرقت رسالتي -
.أعرف -

431
00:36:15,370 --> 00:36:21,540
هل تريدين إخباري أمراً آخر؟ -
.أنا واثقة من أن هذا كل شيء -

432
00:36:25,800 --> 00:36:28,550
قلت إنك لم تكنّي مشاعر مماثلة
.لأي شخص سابقاً

433
00:36:30,800 --> 00:36:32,050
هل هذا صحيح؟

434
00:36:33,560 --> 00:36:34,810
هل هذا يهمّ؟

435
00:36:39,810 --> 00:36:45,940
اسمعي، بعد كل الذي مررنا به
حين رحلت الليلة، قلت لنفسي

436
00:36:47,070 --> 00:36:49,070
".إنها الفتاة التي أريد التواجد معها"

437
00:36:54,660 --> 00:36:58,040
.إذاً أجل، هذا مهمّ

438
00:37:11,840 --> 00:37:14,510
أجل، يسهل عليك قول ذلك

439
00:37:14,600 --> 00:37:18,560
"لأنك لم تفعل كـ"جانيت جاكسون
."في "حفل كسفات الثلج

440
00:37:21,230 --> 00:37:24,810
هل تودّين احتساء كأس؟ -
.أجل، أودّ ذلك -

441
00:37:25,820 --> 00:37:28,230
في مكان مظلم
.من دون إضاءة خلفية

442
00:37:28,320 --> 00:37:30,110
.ربما القليل من الإضاءة الخلفية

443
00:37:32,320 --> 00:37:33,620
.فلنذهب -
.حسناً -

444
00:37:44,670 --> 00:37:46,540
لا تظني أننا لم نرك
.وأنت تحاولين إنقاذها

445
00:37:46,630 --> 00:37:49,800
.كان علينا معرفة أنك لا تملكين الجرأة -
.لم تملكيها قط -

446
00:37:50,590 --> 00:37:54,470
أجهل ما هو أكثر إثارةً للشفقة، كوني
.أردت أن أكون مثلكن أو كوني خشيتكن

447
00:37:54,550 --> 00:37:57,640
في كلتي الحالتين
.أنت مثيرة للشفقة، أنت وصديقتك

448
00:37:57,720 --> 00:38:03,440
فانيسا" أفضل منكن كإنسانة"
.بعشرة أضعاف ولذا تكرهنها

449
00:38:03,520 --> 00:38:06,690
يسهل عليك التبجح
."في حين تختبئين في "بروكلين

450
00:38:09,150 --> 00:38:12,570
.ربما علينا تغيير ذلك
.أراكنّ في الجوار

451
00:38:36,300 --> 00:38:39,470
.ارقصي معي -
ما المغزى من ذلك، "تشاك"؟ -

452
00:38:40,310 --> 00:38:41,720
.لن نكون أبداً مثلهما

453
00:38:44,140 --> 00:38:45,900
قلنا ذلك، هل تتذكّر؟

454
00:38:48,480 --> 00:38:54,360
.ليس هذا معدّاً لنا -
.ربما ولكنني لا أريد أن نتغيّر -

455
00:38:55,990 --> 00:39:01,700
.ليس إذا عنى خسارة ما نملكه -
.ماذا نملك "تشاك"؟ أخبرني -

456
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
.الليلة

457
00:39:08,540 --> 00:39:12,630
.إذاً اصمتي وارقصي معي

458
00:39:41,240 --> 00:39:43,120
"اتصال سرّي"

459
00:39:44,370 --> 00:39:47,750
."آلو؟ أجل، أنا "ليلي باس

460
00:39:55,590 --> 00:39:58,340
برأيك، هل يجب أن ننتظر
آرون" و"سيرينا"؟"

461
00:39:58,430 --> 00:40:02,680
ارتأيت أنه لأمر ممتع
.أن نتسكع معاً على انفراد

462
00:40:02,760 --> 00:40:07,600
.صحيح، على انفراد
.أتينا معهما ولا أريد أن أكون فظاً

463
00:40:08,730 --> 00:40:10,730
لا أعرف، هل أنت جائعة؟
.إذ أعرف مطعماً رائعاً

464
00:40:10,810 --> 00:40:12,980
!دان"، مرحباً" -
مرحباً، ما الأمر؟ -

465
00:40:13,070 --> 00:40:15,110
هل تمانع أن أكلّم "دان" للحظة؟

466
00:40:17,650 --> 00:40:21,370
.لا، لا أمانع
.سأذهب لاستدعاء سيارة أجرة لنا

467
00:40:24,540 --> 00:40:26,290
.وسأستدعي واحدة لنا أيضاً

468
00:40:31,170 --> 00:40:37,550
أريد الاعتذار حيال تصرّفي سابقاً
.لم يكن يحق لي ذلك

469
00:40:37,630 --> 00:40:39,430
.لا، الاعتذار غير ضروري

470
00:40:41,510 --> 00:40:48,350
جيد إذ لم أردك أن تذهب الليلة
لتفعل ما عليك فعله

471
00:40:49,020 --> 00:40:52,730
.من دون توضيح الأمر أولاً

472
00:40:53,940 --> 00:40:58,320
.اعتبري أنه تم توضيحه
.وبالمناسبة لم أقصد التطفل سابقاً

473
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
.أعرف

474
00:41:03,620 --> 00:41:09,580
جيد، يستطيع كلانا الرحيل
.بعد توضيح الأمور

475
00:41:10,670 --> 00:41:13,330
.أجل، أظن ذلك

476
00:41:24,390 --> 00:41:26,930
.كان الأمر ذا مغزى معك

477
00:41:29,770 --> 00:41:32,310
.كانت أروع ليلة في حياتي

478
00:41:34,310 --> 00:41:35,860
.بالنسبة إليّ أيضاً

479
00:41:36,480 --> 00:41:42,700
لمَ يبدو كأننا نقطع صلة خرافية؟ -
.لا أعرف ولكن هكذا يبدو الأمر -

480
00:41:43,660 --> 00:41:46,410
هل نحن...؟ -
سيرينا"، أين "تشارلز"؟" -

481
00:41:46,490 --> 00:41:49,000
.لا أعرف -
.يجب أن أجده -

482
00:41:49,080 --> 00:41:50,500
أمّي، ما الخطب؟

483
00:41:52,540 --> 00:41:54,250
.تعرّض "بارت" لحادث

