﻿1
00:00:22,000 --> 00:00:34,200
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:34,290 --> 00:00:36,870
- "أين كانت؟"
- "ومن أنا؟"

3
00:00:37,160 --> 00:00:39,630
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:40,580 --> 00:00:43,710
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:43,800 --> 00:00:45,010
"غوسيب غيرل"

6
00:00:47,050 --> 00:00:51,720
"يملك أبراجاً أكثر من "ترامب
"وأموالاً أكثر من "بلومبرغ

7
00:00:51,800 --> 00:00:55,730
"حتماً أحدث "بارت باس
."وقعه على "منهاتن

8
00:00:55,810 --> 00:00:59,600
قد تؤدي وفاة شخصية عامة
.إلى زعزعة مدينة بكاملها

9
00:00:59,690 --> 00:01:03,480
ولكن القصة الحقيقية
.هي دوماً تلك التي تحدث سرّاً

10
00:01:04,400 --> 00:01:08,320
بعيداً عن العناوين
.الرئيسية، في الديار

11
00:01:10,070 --> 00:01:13,240
.تعاليا وكلا، تحتاجان إلى قوتكما -
.لست جائعة -

12
00:01:13,330 --> 00:01:15,870
.أدّخر متسعاً للاحقاً -
في الأوقات العصيبة -

13
00:01:15,950 --> 00:01:18,750
من المهم أكثر المحافظة
.على نمطنا اليومي

14
00:01:18,830 --> 00:01:20,830
لم تأكلي رقائق
.الفطور منذ مجيئك

15
00:01:20,920 --> 00:01:23,170
نعلم أنّ فنجان قهوتك
.يحتوي على الجين

16
00:01:23,250 --> 00:01:27,510
هذا تماماً ما أقصده
.يجب أن تستمر الحياة على حالها

17
00:01:27,590 --> 00:01:30,220
هيا، كيف حال أمي؟

18
00:01:31,090 --> 00:01:34,720
أخذت لها بعض القهوة والخبز
.المحمّص، لم تنم كثيراً ليلة أمس

19
00:01:34,810 --> 00:01:38,680
.أو في أي ليلة منذ حدوث ذلك -
.كل ما تفعله هو إعداد اللوائح والصراخ -

20
00:01:38,770 --> 00:01:41,310
.لكلٍ طريقته في الحداد -
ماذا سيحدث الليلة -

21
00:01:41,400 --> 00:01:43,520
عندما ينتهي الأمر كله
ولا يعود لديها ما تفعله؟

22
00:01:43,610 --> 00:01:48,030
."ستنتقل إلى "ذا بالاس" مع "تشاك -
أجل، براد الفنادق الذي لا يفرغ -

23
00:01:48,110 --> 00:01:51,360
وراحة السرير المزدوج
!وخدمة الغرف. إنه عار

24
00:01:52,410 --> 00:01:54,530
.لكلٍ طريقته في الحداد، أمي

25
00:01:54,620 --> 00:01:57,410
أكد لي مدراء الفندق
...أنه لو لم يكن "تشاك" حياً يرزق

26
00:01:58,750 --> 00:02:01,750
.إنه حي، على الأقل

27
00:02:04,500 --> 00:02:06,130
.إنها صورة جميلة

28
00:02:06,210 --> 00:02:09,720
ذكّريني ببعث رسالة
.شكر إلى محرر الصور

29
00:02:09,800 --> 00:02:11,340
أهذا سمك التن؟

30
00:02:12,010 --> 00:02:13,680
.جدتي، أرجوك تحدثي إليها

31
00:02:13,760 --> 00:02:18,180
نقدمّ طعاماً مواسياً
.لا يمكن مواساة أحد ببرج من التن

32
00:02:18,270 --> 00:02:19,270
.حسناً

33
00:02:21,270 --> 00:02:24,610
عزيزتي، إلى أين تذهبين؟ -
.خارجاً، للمشي في المتنزّه -

34
00:02:24,690 --> 00:02:30,070
هل من الحكمة فعل ذلك؟ -
.الجو حار هنا جرّاء الطهو والطهو -

35
00:02:30,860 --> 00:02:32,450
.سأعود فوراً

36
00:02:49,800 --> 00:02:55,510
"هذه صورة جيدة. يجدر بـ"ليلي
.أن تبعث رسالة شكر إلى محرر الصورة

37
00:02:55,590 --> 00:02:59,220
كيف حال "تشارلز"؟ -
من يدري؟ -

38
00:02:59,310 --> 00:03:01,270
لا يردّ على اتصالاتي
أو رسالاتي النصية

39
00:03:01,350 --> 00:03:03,850
ولكن موظفي الفندق يقولون
إنهم يرسلون الطعام باستمرار

40
00:03:03,940 --> 00:03:05,400
إذاً ثمة شيء
.حي في تلك الغرفة

41
00:03:05,480 --> 00:03:09,530
يجب أن تجربي بعض الكبر مع ذلك
.والقليل من البصل المقطع

42
00:03:09,610 --> 00:03:13,700
ربما أقلل من شأن صلته العاطفية
.بـ"كيم" و"كريستي" من خدمة الفندق

43
00:03:13,780 --> 00:03:17,450
ولكنني أظن أنه في وقت مماثل
.يجب أن يكون مع شخص يهتم لأمره

44
00:03:17,530 --> 00:03:20,580
.هذا لا يكفي -
لهذا السبب بالتحديد -

45
00:03:20,660 --> 00:03:24,120
سنتزوج لنكون دوماً
.موجودين ليعتني كل منا بالآخر

46
00:03:24,210 --> 00:03:25,790
.هذا صحيح -
.فعلاً -

47
00:03:26,540 --> 00:03:29,420
استلمته للتو سيدتي
."من أجل رحلتكما إلى "باريس

48
00:03:30,550 --> 00:03:33,170
."عيد الميلاد في "باريس

49
00:03:33,260 --> 00:03:36,550
كيف يمكنكما التفكير
في عطلتكما يوم دفن "بارت"؟

50
00:03:37,720 --> 00:03:42,270
لأنه يا عزيزتي
.وسط الموت، نحن أحياء

51
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
.عبقري

52
00:03:47,520 --> 00:03:49,230
."ربما "نايت" تكلم مع "تشاك

53
00:03:59,950 --> 00:04:01,330
.مرحباً -
.مرحباً -

54
00:04:01,410 --> 00:04:05,120
.لم أكن أتوقع رؤيتك -
.أعرف، أتيت فقط للاطمئنان عليك -

55
00:04:05,210 --> 00:04:11,250
أنا بخير، ولكنني
."قلقة على أمي و"أريك"، و"تشاك

56
00:04:12,760 --> 00:04:17,640
.هذا لطيف. أنا قلق عليك -
...شكراً جزيلاً لأنك -

57
00:04:17,720 --> 00:04:22,390
كنت صخرتي في هذه الأيام القليلة...
.الأخيرة. عنى لي وجودك الكثير

58
00:04:22,470 --> 00:04:26,020
لا داعي للشكر
.فعلت ما بدا لي كالتصرف الطبيعي

59
00:04:26,100 --> 00:04:28,560
فعلاً، أليس كذلك؟

60
00:04:31,270 --> 00:04:34,320
."مرحباً "سيرينا -
.آرون"، مرحباً" -

61
00:04:39,240 --> 00:04:40,660
."دان" -
."مرحباً "آرون -

62
00:04:41,990 --> 00:04:47,460
.أردت فقط الاطمئنان عليك -
.أجل، كما قلت لـ"دان" للتو إنني بخير -

63
00:04:47,540 --> 00:04:54,420
ولكن تسرني رؤيتك وأنت
.ولكنني سأرافق عائلتي إلى الكنيسة

64
00:04:54,670 --> 00:04:57,010
إذاً سأراكما هناك؟

65
00:04:57,090 --> 00:04:59,340
.طبعاً، لا بأس -
.أجل، هذا رائع، سنراك هناك -

66
00:04:59,430 --> 00:05:01,640
.حسناً إذاً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

67
00:05:05,600 --> 00:05:09,810
آسفة لأننا لم نتحدث
.منذ الحفلة، أقدّر رسائلك كثيراً

68
00:05:09,900 --> 00:05:12,150
كل ما أريد قوله
.هو إنني هنا لدعمك

69
00:05:12,230 --> 00:05:14,690
وإذا أردتني أن أبقى بعيداً
.فيمكنني فعل ذلك أيضاً

70
00:05:14,780 --> 00:05:18,490
.لا يسعني أن أتخيّل ما تُعانينه

71
00:05:18,570 --> 00:05:20,950
في الواقع أنت من يمكنه
.تخيله أفضل من أي أحد آخر

72
00:05:21,030 --> 00:05:26,540
الجميع قلقون على الأرملة الحزينة
ولكن بقدر ما أشعر بالصدمة والخسارة

73
00:05:26,620 --> 00:05:28,330
ما أشعر به
.خصوصاً هو الذنب

74
00:05:30,080 --> 00:05:32,710
أنا واثق من أنّ مئات
الأفكار تملأ ذهنك الآن

75
00:05:32,790 --> 00:05:36,960
.ولكن "ليلي"، لا يمكنك لوم نفسك -
لم لا؟ كان في طريقه لرؤيتي -

76
00:05:38,760 --> 00:05:44,180
.وكنت سأنهي زواجنا -
.لا بأس -

77
00:05:46,350 --> 00:05:47,560
هل تسمعينني؟

78
00:05:49,180 --> 00:05:51,020
.ترك لي رسالة صوتية

79
00:05:51,100 --> 00:05:56,690
ماذا قال فيها؟ -
.لا أدري، لم أسمعها، خفت سماع صوته -

80
00:05:56,780 --> 00:06:00,280
.هل تريدين سماعها الآن؟ سأمكث معك -
شكراً -

81
00:06:00,360 --> 00:06:02,530
ولكنني سأفعل ذلك
.بنفسي. علي العودة

82
00:06:05,240 --> 00:06:12,250
ليل"، سأنتظرك هذه المرة، ستة"
.أشهر أو ستة أعوام، سأكون بالانتظار

83
00:06:32,100 --> 00:06:33,980
"(اتصال وارد من (بلير"

84
00:06:35,650 --> 00:06:37,610
"تم تجاهل المكالمة"

85
00:06:47,700 --> 00:06:51,710
.تعازيّ -
.دعك من العواطف، هذه أعمال -

86
00:06:53,080 --> 00:06:56,750
قابلك والدي قبل وفاته. أريد
.أن أعرف ما قلته له في تلك الليلة

87
00:06:56,840 --> 00:06:59,760
كنت أعمل لحساب
.السيد "باس" وليس لحسابك

88
00:06:59,840 --> 00:07:03,300
وأنت لست الطرف الوحيد
.المهتم بالمعلومات التي أملكها

89
00:07:03,970 --> 00:07:07,890
.سأصبح ثرياً جداً قريباً -
.أجل، تهانيّ -

90
00:07:08,510 --> 00:07:10,810
ولكن شخصاً آخر يوشك
على الحصول على المال

91
00:07:10,890 --> 00:07:14,520
.وأظن أنها قد تكون محفّزة أكثر منك -
ليلي"؟" -

92
00:07:15,850 --> 00:07:19,020
تلك العاهرة هي
.السبب وراء وفاة والدي

93
00:07:19,110 --> 00:07:20,690
.سأكون على اتصال بك

94
00:07:21,570 --> 00:07:27,370
.يمكنك أن تقدم لي كأساً -
.آسف، لا أستطيع البقاء -

95
00:07:30,450 --> 00:07:36,040
المعذرة، علي
.الذهاب لدفن والدي

96
00:07:41,380 --> 00:07:45,760
يُقال إنه عندما يموت"
"أحدهم فإنّ أسراره تُدفن معه

97
00:07:45,840 --> 00:07:50,310
ولكن في الناحية الشرقية العليا"
."يظل الأموات يتكلمون أحياناً

98
00:08:00,440 --> 00:08:03,030
لديك رسالة"
."واحدة غير مسموعة

99
00:08:03,110 --> 00:08:08,280
ليلي)، يجب أن نتحدث، ليس بشأن)"
."زوجتي التي تجعلني أضحوكة مع عشيقها

100
00:08:08,370 --> 00:08:11,620
أعرف السبب الحقيقي وراء وجودك"
."(في ذاك المستشفى في (فرنسا

101
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
."تم محو الرسالة"

102
00:08:32,060 --> 00:08:33,640
.من (سيرينا)، أكاد أصل"
."إلى اللقاء قريباً

103
00:08:33,720 --> 00:08:35,730
.إنها "سيرينا"، ستصل قريباً

104
00:08:38,520 --> 00:08:41,270
.أجل، تلقيت الرسالة نفسها -
.تلقيتها أولاً -

105
00:08:42,070 --> 00:08:43,900
حتماً الإرسال
.لدي هو السبب

106
00:08:44,610 --> 00:08:47,240
.رمز المنطقة 401 -
.حتماً هذا هو السبب -

107
00:08:49,030 --> 00:08:52,280
."مرحباً "جين -
مرحباً. تحدثت إلى "أريك" للتو -

108
00:08:52,370 --> 00:08:54,580
.وقال إنهم يكادون يصلون -
.هذا خبر قديم -

109
00:09:08,840 --> 00:09:10,720
.مرحباً -
.مرحباً -

110
00:09:12,260 --> 00:09:13,260
."مرحباً "أريك

111
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
.تعالي

112
00:09:20,690 --> 00:09:21,730
.مرحباً -
.مرحباً -

113
00:09:26,860 --> 00:09:30,530
.سأذهب وأعزّي والدتك -
.شكراً، ستقدّر ذلك كثيراً -

114
00:09:32,280 --> 00:09:34,580
كيف حالك؟ -
.أحاول الصمود -

115
00:09:35,700 --> 00:09:40,710
هل رأيت "جوناثان"؟ -
لا، لماذا؟ هل تصالحتما؟ -

116
00:09:40,790 --> 00:09:44,840
لا ولكنني خلت
.أنه قد يود الحضور

117
00:09:44,920 --> 00:09:46,840
.أجل، لا بأس، شكراً

118
00:09:49,220 --> 00:09:55,350
.أرى أنّ "دانيال" وأخته هنا
هل سيحضر والدهما أيضاً؟

119
00:09:55,430 --> 00:09:59,180
لم تطرحين ذاك السؤال؟ -
.لحقت بك إلى المتنزه اليوم -

120
00:10:00,060 --> 00:10:02,850
.طبعاً فعلت ذلك أمي -
.سنتحدث لاحقاً -

121
00:10:07,610 --> 00:10:08,860
أين "تشارلز"؟

122
00:10:09,820 --> 00:10:11,490
كان يجدر بنا توصيله عند المدخل
.ورميه على السلالم

123
00:10:11,570 --> 00:10:13,240
.يجب ألّا يراه أحد بهذه الحالة

124
00:10:13,320 --> 00:10:16,490
يجب أن يمشي كي يصحو. حسناً
.امش "تشاك"، اثن ركبتك وارفع قدمك

125
00:10:17,620 --> 00:10:20,410
."ربما كان يجب أن ندعه في "ذا بالاس -
إنها جنازة والده -

126
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
.يجب أن يكون هنا ويظهر الاحترام له -
الاحترام؟ -

127
00:10:23,580 --> 00:10:26,130
لم يظهر أبي ذلك
.في أيامه الأخيرة

128
00:10:27,090 --> 00:10:28,920
ما الذي يتكلم عنه؟ -
من يدري؟ -

129
00:10:29,010 --> 00:10:30,720
عندما وجدناه
.كان ينتعل حذاءه بالمقلوب

130
00:10:30,800 --> 00:10:34,640
تشاك"، هل تتذكر كيف كنت تسرق"
الخمر من مكتبة القبطان في الصف الثامن؟

131
00:10:34,720 --> 00:10:36,350
كانت أول مرة أتذوق فيها
."ويسكي "سينغل مالت

132
00:10:36,430 --> 00:10:38,560
هذا صحيح، كان عليك العودة
إلى المنزل لتناول عشاء كامل

133
00:10:38,640 --> 00:10:42,560
من دون الإغماء في مرق اللحم؟ -
.لم أكن أريد تخييب ظن أبي فيّ -

134
00:10:42,640 --> 00:10:45,190
ما أهمية ذلك الآن؟ -
."تشاك" -

135
00:10:45,270 --> 00:10:48,900
هل علي إقحام إصبعي في حلقك؟
.سيُمسك "نايت" بشعرك

136
00:10:50,860 --> 00:10:52,570
ماذا؟ -
"لا، آسف "بلير -

137
00:10:52,650 --> 00:10:56,830
.كنت أؤيدك ثم فقدت تأييدي -
.سوّ له ربطة عنقه فحسب -

138
00:10:56,910 --> 00:11:00,580
شكراً "دان" على حضورك
.لدعم "سيرينا" وعائلتنا كلها

139
00:11:00,660 --> 00:11:03,830
.طبعاً، لا أتخيل الأمر بأي طريقة أخرى -
.أنت رجل نبيل حقاً -

140
00:11:03,920 --> 00:11:07,420
.أحسن والدكما تربية ولديه -
.شكراً -

141
00:11:07,500 --> 00:11:10,800
عزيزتي، يسألون عن الأكاليل
...ما إذا يجدر بنا

142
00:11:10,880 --> 00:11:14,130
ماذا تفعل هنا؟

143
00:11:14,220 --> 00:11:16,300
المعذرة؟ -
.إنه مستاء وثمل -

144
00:11:16,390 --> 00:11:20,220
ماذا تظن نفسك فاعلاً بحضور
جنازة والدي؟ أتظنه يريد حضورك؟

145
00:11:20,310 --> 00:11:21,890
تشاك"، إن كان الأمر يتعلق بالمقال"
.فأنت تعلم أنني لم أكتبه

146
00:11:21,980 --> 00:11:25,940
أتظنني أبالي بمحاولتك الفاشلة
في الصحافة الاستقصائية؟

147
00:11:26,690 --> 00:11:30,610
.توفي والدي بسبب والدك -
ماذا؟ "تشاك"، اسمع -

148
00:11:30,690 --> 00:11:34,610
...أنا آسف بهذا الشأن -
.تشاك"، "دان" يُساعدنا، بعكسك" -

149
00:11:34,700 --> 00:11:38,910
يُساعدنا؟ ألديك أدنى
فكرة بما فعلته عائلته؟

150
00:11:38,990 --> 00:11:41,330
دانيال" أظن أنه"
.من الأفضل أن ترحل

151
00:11:41,410 --> 00:11:43,870
لا جدتي، هذا غير منطقي
.هذا ظلم

152
00:11:43,960 --> 00:11:47,580
"تشاك" هو ابن "بارت"
.لا بأس إن لم يكن منطقياً اليوم

153
00:11:47,670 --> 00:11:51,050
.لا بأس، أتفهّم الأمر -
.ليست لديك أدنى فكرة -

154
00:11:51,130 --> 00:11:54,010
.دان"، أريدك أن تكون هنا" -
.سيرينا" لا بأس، دعيه يرحل" -

155
00:12:08,150 --> 00:12:11,610
أعرف أنك مستاء ولكننا جميعاً
.بحاجة ماسة إلى بعضنا البعض الآن

156
00:12:11,690 --> 00:12:13,240
.لا تلمسيني أيتها العاهرة

157
00:12:17,570 --> 00:12:20,780
تشارلز"، أرجوك"
.تحتاج إلى التواجد مع عائلتك

158
00:12:23,080 --> 00:12:26,290
.عائلتي؟ ليس لدي عائلة

159
00:12:29,130 --> 00:12:35,880
إذا كان الرب راعينا فيبدو أنّ أحد حملانه"
."قد ضلّ سبيله، أو لنقل إنه الابن الضال

160
00:12:36,680 --> 00:12:40,510
لا نجلب شيئاً إلى العالم"
."ولا نخلّف شيئاً وراءنا

161
00:12:40,600 --> 00:12:44,140
ولكن هذا لا يعني أننا"
."لا نترك فوضى عارمة عندما نرحل

162
00:12:46,840 --> 00:12:53,130
كلما رحلت تأخذين"
."معك قطعة مني

163
00:12:56,180 --> 00:13:00,770
لا شيء بخير"
."عندما أبقى هنا وحدي

164
00:13:03,180 --> 00:13:06,520
عدت باكراً، لم أتصور
.أن تكون جنازة "بارت باس" قصيرة

165
00:13:06,600 --> 00:13:09,230
طردني "تشاك" قبل أن تبدأ
المراسم لأنه بالنسبة إليه

166
00:13:09,900 --> 00:13:15,240
.والدي قتل والده -
ماذا؟ -

167
00:13:18,530 --> 00:13:22,580
لم قد يقول ذلك؟ -
.لا أعرف، أبي -

168
00:13:22,660 --> 00:13:27,630
هل لديك أي احتمالات أو أفكار؟ -
من يدري؟ -

169
00:13:30,460 --> 00:13:33,970
.توفي والد الفتى للتو، إنه مستاء -
."أجل، هذا ما قالته "سيسي -

170
00:13:34,050 --> 00:13:37,590
سيسي" في المدينة؟ هذا جيد"
.لـ"ليلي" أن تكون والدتها هنا

171
00:13:38,550 --> 00:13:40,970
هذا صحيح، أنسى دوماً
.أنكما تعرفان بعضكما البعض

172
00:13:42,350 --> 00:13:46,140
هل فكرت في الذهاب اليوم؟ -
.إلى الجنازة؟ لا -

173
00:13:46,230 --> 00:13:50,980
."لم لا؟ أنت من أقدم أصدقاء "ليلي -
.أعرف ولكن الأمر أفضل بهذه الطريقة -

174
00:13:52,780 --> 00:13:54,320
إذاً، كيف حال "سيرينا"؟

175
00:13:55,860 --> 00:13:58,110
عليك أن تطرح ذاك السؤال
."على حبيبها "آرون

176
00:13:58,200 --> 00:14:00,830
تقضيان الكثير من الوقت
.معاً منذ الحادثة

177
00:14:00,910 --> 00:14:02,580
وإن يكن؟ -
أراقك الأمر أو لا -

178
00:14:02,660 --> 00:14:08,790
الموت يغيّر الأمور. يوضحها
.فيقرّب البعض ويبعد البعض الآخر

179
00:14:08,880 --> 00:14:11,670
...خلت فقط -
نحن مجرد صديقين، حسناً؟ -

180
00:14:11,750 --> 00:14:15,010
.جيد -
جيد؟ لماذا؟ -

181
00:14:15,670 --> 00:14:18,050
أو سيّئ، لا أدري
أتريد أن تكونا أكثر من صديقين؟

182
00:14:18,130 --> 00:14:22,100
لا، انفصلنا مرتين
.وانتهت علاقتنا تماماً

183
00:14:37,240 --> 00:14:40,570
لا داعي لتمكث هناك طويلاً. دع الناس
.يصافحونك وألق التحية وينتهي الأمر

184
00:14:40,660 --> 00:14:43,410
.لا داعي لإقناعي -
.جيد -

185
00:14:43,490 --> 00:14:46,330
خلت أنه بعد ما جرى في الكنيسة
.قد لا تريد التواجد هنا

186
00:14:46,410 --> 00:14:48,460
إنه المكان الذي أريد
.أن أتواجد فيه بالتحديد

187
00:14:48,540 --> 00:14:51,290
.عليّ تولّي بعض المسائل -
.حسناً، لا بأس -

188
00:14:51,380 --> 00:14:54,170
ولكن لنجد لك ركناً
.هادئاً لتتناول بعض الطعام

189
00:14:54,250 --> 00:14:55,760
.لا أرغب في تناول الطعام

190
00:15:03,760 --> 00:15:06,680
.أنت لطيفة جداً معه -
.أنا، لطيفة؟ لا -

191
00:15:07,310 --> 00:15:12,190
بلى، تقلقين بشأنه وتقدمين
.له الطعام. سلوكك أموميّ

192
00:15:12,270 --> 00:15:15,690
لا، ولكنني أمضي الكثير من الوقت
.مع "سايرس" لدرجة أنني أصبح يهودية

193
00:15:15,780 --> 00:15:17,400
."هيا، أرى طبق "كوغل

194
00:15:17,490 --> 00:15:20,240
كانت تلك العظة
.باعثة على التفكير

195
00:15:20,320 --> 00:15:26,910
ذاك الكلام عن الحياة والموت
.وكون وقتنا على الأرض عابراً

196
00:15:27,000 --> 00:15:31,330
حبيبي، كانت جنازة، ما الذي
كان يفترض به أن يتكلم عنه؟ البورصة؟

197
00:15:32,330 --> 00:15:35,500
ما أفضل بيتزا في المدينة؟
.رغم أنها لذيذة جداً

198
00:15:35,590 --> 00:15:40,260
.لا، أعرف ولكنني أريدنا أن نتزوج -
.أعرف وأنا أيضاً -

199
00:15:40,340 --> 00:15:43,640
.لهذا السبب نحن مخطوبان -
.لا ولكنني أعني حالاً، غداً -

200
00:15:44,350 --> 00:15:46,810
غداً؟ -
.لا يمكننا أن نتزوج غداً -

201
00:15:46,890 --> 00:15:49,270
.لا، لا يمكنكما فعل ذلك -
لم لا؟ -

202
00:15:49,350 --> 00:15:51,810
الحياة قصيرة جداً
.ولا شيء مضمون

203
00:15:51,890 --> 00:15:54,610
لا أريد أن أعيش يوماً آخر
.من دون أن أكون زوجك

204
00:15:55,230 --> 00:15:57,150
ما ردّك؟ -
.ردّها هو أنّ هذا جنونيّ -

205
00:15:57,230 --> 00:16:01,650
.فعلاً، إنه جنونيّ -
.سننجز الأمر في الشقة، العائلة فقط -

206
00:16:01,740 --> 00:16:04,530
.مراسم بسيطة وراقية وسريعة

207
00:16:04,620 --> 00:16:07,200
.هذا رومانسي نوعاً ما -
.أمي -

208
00:16:08,410 --> 00:16:11,410
.خلتك تؤيدين هذا الزواج -
.فعلاً -

209
00:16:11,500 --> 00:16:16,290
إنما كحدث في المستقبل البعيد
لن يؤثّر فيّ لأنني سأكون بعيدة في الكلية

210
00:16:16,380 --> 00:16:18,960
وليس أمراً أشارك فيه
.غداً عند السابعة

211
00:16:19,710 --> 00:16:22,840
.على ضوء الشموع، هذا مثاليّ -
.هذا ليس ما عنيته -

212
00:16:22,930 --> 00:16:28,470
.لا، ليس لدي ما ألبسه -
ماذا إن أعدّ لك أحدهم زياً؟ -

213
00:16:28,560 --> 00:16:31,770
أقصد ما الذي تفكرين في ارتدائه؟ -
لم لا تهتمين بشؤونك؟ -

214
00:16:31,850 --> 00:16:34,600
كنت أفكّر في بذلة مع سترة
."بأسلوب "إيف سان لوران

215
00:16:34,690 --> 00:16:38,360
"حسناً، مثل زفاف "ميك" و"بيانكا
.عام 1971، مرجع رائع

216
00:16:38,440 --> 00:16:42,610
لا أود مقاطعة هذا الفصل المبهر حول
...أفضل اللحظات في تاريخ الأزياء ولكن

217
00:16:42,700 --> 00:16:44,450
.السترات صعبة -
.أعرف -

218
00:16:44,530 --> 00:16:48,330
ولكنني أيضاً أعرف شخصاً مديناً لك
.بالسهر طوال الليل وسيشرّفها ذلك

219
00:16:48,410 --> 00:16:52,830
أظن أنه يجدر بك
."أن تقولي لها..."شكراً

220
00:16:52,910 --> 00:16:55,880
شكراً لمنحي فرصة
.للتعويض عن خطئي

221
00:16:55,960 --> 00:17:00,960
يا للروعة! سأتصل
بالحاخام، الآن أين "آرون"؟

222
00:17:01,840 --> 00:17:04,470
أريدك أن ترافقيني إلى
.بوينس آيرس" لقضاء عيد الميلاد"

223
00:17:05,300 --> 00:17:06,300
ماذا؟

224
00:17:07,720 --> 00:17:10,260
.هذه تذكرة سفر -
.تحمل اسمك -

225
00:17:12,850 --> 00:17:17,230
لا أريد أن أرفض ولكنني مضطرة
.إلى فعل ذلك. عائلتي بحالة يرثى لها

226
00:17:17,310 --> 00:17:22,860
أخي يشعر بالوحدة وأمي تفقد
.صوابها و"تشاك" نكرنا علناً للتو

227
00:17:22,940 --> 00:17:26,820
أواثقة من أنّ السبب هو أنك لا تريدين
ترك عائلتك أم إنه شخص آخر؟

228
00:17:26,910 --> 00:17:30,370
."دان" هو صديقي، "آرون"

229
00:17:31,040 --> 00:17:34,370
.لا داعي للقلق -
.لست قلقاً -

230
00:17:35,040 --> 00:17:40,420
هذه الرحلة هي هديتي لك
.ومرافقتك لي ستكون هديتك لي

231
00:17:40,500 --> 00:17:44,630
.ولكن سبق واشتريت لك كتاباً -
.سأقرأه على متن الطائرة -

232
00:17:50,390 --> 00:17:53,980
.فكّري في الأمر فحسب -
.حسناً -

233
00:18:00,730 --> 00:18:03,690
المعذرة، أتسمح لي
بالانفراد بابنتي للحظة؟

234
00:18:03,780 --> 00:18:04,820
.طبعاً

235
00:18:04,900 --> 00:18:07,490
أمي، إذا أردت التحدث
.فالآن ليس الوقت المناسب

236
00:18:07,570 --> 00:18:10,910
ماذا يعرف "تشاك"؟ -
ألم تسمعي ما قلته للتو؟ -

237
00:18:10,990 --> 00:18:14,830
"يعرف أمراً عنكما أنت و"روفوس
.يجب أن تكتشفي ما هو

238
00:18:14,910 --> 00:18:17,420
أمي، عدت للتو
.من دفن زوجي

239
00:18:17,500 --> 00:18:23,000
ليس لدي الوقت ولا الرغبة ولا القدرة
."العقلية، بصراحة، لمواجهة "تشاك

240
00:18:24,050 --> 00:18:28,550
وسبق وأخبر "بارت" بما يعرفه
إذاً لا داعي للقلق الآن، أليس كذلك؟

241
00:18:28,630 --> 00:18:32,350
لنأمل ذلك ولكنك لن تعرفي
.إلى أن تتحدثي إليه

242
00:18:33,430 --> 00:18:35,060
.رأيته يصعد على السلالم

243
00:18:44,820 --> 00:18:51,120
.آلو؟ نعم، هذه أنا
.لا، أخشى أنّ هذا مستحيل

244
00:18:51,200 --> 00:18:54,540
أنا منهمكة الآن، ولعلمت
.بذلك لو قرأت الصحف

245
00:18:58,080 --> 00:18:59,290
.سأنزل حالاً

246
00:19:01,790 --> 00:19:04,880
.جوناثان"! أتيت"

247
00:19:04,960 --> 00:19:07,420
.آمل أنه لا بأس بذلك -
.طبعاً -

248
00:19:08,090 --> 00:19:10,890
أيمكننا التحدث؟
.أعرف أنه علي شرح أمور كثيرة

249
00:19:15,600 --> 00:19:19,060
إذا كنت تبحث عن وصية
.بارت" فلا داعي للقلق"

250
00:19:19,140 --> 00:19:23,770
لست قلقاً ولكن يجدر
.بك أنت أن تقلقي

251
00:19:23,860 --> 00:19:25,940
.سأجد ملفك

252
00:19:26,030 --> 00:19:29,780
ليس هنا، إذاً يمكنك التوقف
.عن تخريب المكان والنظر إليّ

253
00:19:29,860 --> 00:19:33,620
"لا أستطيع النظر إليك "ليلي
.أشعر بالاشمئزاز منك

254
00:19:33,700 --> 00:19:36,330
."تشارلز" -
.احتقار زواجك -

255
00:19:37,790 --> 00:19:42,580
."خيانة والدي مع "روفوس همفري -
.لم أفعل شيئاً من ذلك -

256
00:19:42,670 --> 00:19:47,630
كان ذاهباً للنضال
.من أجلك. مات سدىً

257
00:19:48,420 --> 00:19:51,930
السبب الوحيد لصعوده
.في تلك السيارة هو اتصالك به

258
00:19:52,010 --> 00:19:58,140
لو أنك لم تتدخل، ولكنك لم تستطع
.أليس كذلك؟ لأنك مثله تماماً

259
00:19:58,220 --> 00:20:00,770
عليك معرفة كل شيء
والسيطرة على كل شيء

260
00:20:00,850 --> 00:20:03,770
.ولا تثق بأحد -
أتقصدين أنه خطئي؟ -

261
00:20:03,850 --> 00:20:06,940
.لا، ليس خطأ أحد -
.بلى، إنه خطأك -

262
00:20:07,020 --> 00:20:08,730
.يداك مضرّجة بدمائه

263
00:20:12,030 --> 00:20:13,740
.أنا آسفة جداً

264
00:20:13,820 --> 00:20:20,040
ما إن تتم قراءة تلك الوصية
.وأحصل على مالي، لن تريني مجدداً

265
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
.معطفي

266
00:20:29,670 --> 00:20:32,050
إلى أين يذهب؟ -
."تشاك" -

267
00:20:33,880 --> 00:20:35,260
علي الذهاب
.لا يمكنني التحدث

268
00:20:35,340 --> 00:20:37,930
تذهب إلى أين؟ جميع
.معارفك يقفون في هذه الغرفة

269
00:20:38,010 --> 00:20:41,310
.لا أريد التواجد هنا -
.نحن نريدك هنا -

270
00:20:41,390 --> 00:20:45,060
فقدت زوج أمي للتو
.لا أريد فقدان أخي أيضاً

271
00:20:48,270 --> 00:20:54,660
متى ستستوعب الأمر؟
.ما من صلة قرابة بيننا

272
00:21:00,870 --> 00:21:02,580
.دعيه يذهب -
.لا -

273
00:21:16,220 --> 00:21:19,890
.إياك حتى محاولة الترفيه عني -
.لن أفعل ذلك -

274
00:21:20,680 --> 00:21:22,640
.أتى "أندرو تايلر" للتو

275
00:21:22,730 --> 00:21:25,690
تحرّي "بارت" الخاص؟
.لا تقولي إنه أتى ليقدّم تعازيه

276
00:21:25,770 --> 00:21:28,520
.لا، أرادني أن أدفع له

277
00:21:30,780 --> 00:21:34,320
."هو يعلم بشأن المستشفى في "فرنسا -
ماذا؟ -

278
00:21:34,400 --> 00:21:38,450
لهذا السبب كان "بارت" قادماً لرؤيتي
.ليلة وقوع الحادثة. "تايلر" أخبره

279
00:21:38,530 --> 00:21:42,450
.والآن سيُخبر من يدفع له الأكثر -
.يا إلهي -

280
00:21:44,370 --> 00:21:46,580
.عليك أن تردعيه -
حقاً؟ -

281
00:21:46,670 --> 00:21:48,920
.لست واثقة -
.لا يُعقل أنك جدية -

282
00:21:49,000 --> 00:21:54,260
بعد هذا الوقت كله، الآن تُقررين
أنّ الصواب هو قول الحقيقة؟

283
00:21:54,340 --> 00:21:55,880
.كُشفت الحقيقة

284
00:21:57,180 --> 00:22:00,680
هذا يغيّر كل شيء، أليس كذلك؟ -
.لا، ليس بالضرورة -

285
00:22:00,760 --> 00:22:05,730
.إنه أفضل وقت لبدء صفحة جديدة -
.إنه أسوأ وقت لذلك أمي -

286
00:22:05,810 --> 00:22:08,810
هذا آخر أمر أريده
.أن يُفضح. ادفعي له

287
00:22:13,360 --> 00:22:16,320
.تشاك"، توقف"

288
00:22:18,450 --> 00:22:23,990
لا تذهب، أو إذا كان لا بدّ
.أن ترحل فاسمح لي بمرافقتك

289
00:22:24,080 --> 00:22:27,830
.أقدّر اهتمامك -
.لا، لا تقدّره -

290
00:22:28,870 --> 00:22:33,920
أنت لا تقدّر شيئاً اليوم
ولكنني لا أبالي. أياً كان ما تقاسيه

291
00:22:35,720 --> 00:22:42,720
.أريد أن أساندك -
.سبق وناقشنا الأمر، لست حبيبتي -

292
00:22:44,470 --> 00:22:49,150
.لا ولكن هذا أنا، وهذا أنت

293
00:22:50,650 --> 00:22:56,070
"نحن "تشاك" و"بلير
."بلير" و"تشاك"

294
00:22:57,240 --> 00:23:02,200
أسوأ ما فعلته في حياتك
وأسوأ فكرة تخطر ببالك يوماً

295
00:23:04,700 --> 00:23:09,750
.سأساندك في كل شيء -
لم قد تفعلين ذلك؟ -

296
00:23:09,830 --> 00:23:12,790
.لأنني أحبك

297
00:23:19,260 --> 00:23:21,010
.هذا مؤسف جداً

298
00:23:24,050 --> 00:23:28,100
(شوهد (تشاك باس"
"يهرب من جنازة والده

299
00:23:28,890 --> 00:23:32,650
(و(بلير والدورف"
."تبكي على الراحل العزيز

300
00:23:39,110 --> 00:23:43,950
"إذا كنت ستعتذرين بشأن "تشاك
.فلا بأس. إنه مستاء وهناك ضغينة

301
00:23:44,030 --> 00:23:47,330
صحيح أنني لا أفهم
.الأمر ولكنني أتقبّل ذلك

302
00:23:47,410 --> 00:23:50,370
هذا شهم من قبلك
.ولكن ليس هذا سبب اتصالي

303
00:23:55,460 --> 00:23:58,760
دعاني "آرون" إلى "بوينس
.آيرس" لقضاء عطلة الأعياد

304
00:24:00,670 --> 00:24:06,760
حسناً، لم أذهب إلى هناك قط
.إذاً لا يمكنني إسداء نصائح عن السفر

305
00:24:06,850 --> 00:24:09,560
أعرف أنه فصل الصيف هناك
.إذاً وضّبي البيكيني

306
00:24:09,640 --> 00:24:14,020
دان"، عندما سمعنا الخبر"
.عن "بارت" كنا نناقش أمراً

307
00:24:14,100 --> 00:24:20,110
صحيح، أجل، عما قد يعنيه الأمر
إن ضاجعت "آرون" وأنا ضاجعت "لكسي"؟

308
00:24:21,190 --> 00:24:26,570
...ولكن ذلك لم يحدث قط، إذاً -
إذاً، أفترض أنه سيحدث الآن؟ -

309
00:24:26,660 --> 00:24:28,330
.بالنسبة لك على الأقل -
...أو -

310
00:24:29,830 --> 00:24:33,330
هل تطلبين مني
أن أطلب منك عدم الرحيل؟

311
00:24:33,410 --> 00:24:35,630
.لا -
.سيرينا" إن أردت الذهاب فاذهبي" -

312
00:24:35,710 --> 00:24:38,920
.وإذا لم تكوني تريدين ذلك فلا تذهبي
.لا يمكنني أن أملي عليك مع من تكونين

313
00:24:39,000 --> 00:24:41,920
.ولكن يمكنك إطلاعي على شعورك -
ما شعورك أنت -

314
00:24:42,010 --> 00:24:45,090
حيال حبيبك الذي يريد
اصطحابك إلى "أميركا الجنوبية"؟

315
00:24:46,510 --> 00:24:50,810
.إنه رائع ويروقني كثيراً -
.هذا ردّك إذاً -

316
00:24:53,140 --> 00:24:56,310
أتعلمين؟ أظن
.أنّ هذه الموفينية بالمشمش

317
00:24:56,400 --> 00:24:59,940
أجل، أردتها بالتوت البرّي
.وأعطوني إياها بالمشمش. عليّ العودة

318
00:25:07,870 --> 00:25:11,740
إذاً، ما رأيك؟ -
.تهانيّ -

319
00:25:12,830 --> 00:25:15,920
بلير"، أعرف أنّ الأمر"
.يجري بسرعة كبيرة بالنسبة لك

320
00:25:16,000 --> 00:25:18,290
آمل فقط أن تعلمي
كم أنا سعيد

321
00:25:18,380 --> 00:25:22,800
لا لأنني سأكون مع والدتك فحسب
.بل لأنك ستكونين فرداً من عائلتي أيضاً

322
00:25:23,920 --> 00:25:28,260
.أحبك، كثيراً

323
00:25:29,930 --> 00:25:32,020
.قلت لـ"تشاك" إنني أحبه

324
00:25:32,100 --> 00:25:38,100
.حقاً؟ هذا رائع -
.لا، ليس كذلك. إنه مروع -

325
00:25:38,190 --> 00:25:42,980
...خلت أنني إذا استطعت قول ذلك

326
00:25:44,650 --> 00:25:49,820
وأخيراً فسيتغيّر كل شيء...
.ولكنه ما زال أنانياً وعديم الإحساس

327
00:25:50,580 --> 00:25:53,790
وحده الإنسان الماسوشيّ
.قد يحب نرجسياً مثله

328
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
.ساعدني

329
00:25:58,790 --> 00:26:02,340
.لا تحتاجين إلى المساعدة
.هو يحتاج إلى الوقت فحسب

330
00:26:05,920 --> 00:26:08,130
.مهلاً، لم يكن ذلك كافياً

331
00:26:09,840 --> 00:26:15,930
لا تقلقي، ستكون الأمور
.كلها على ما يرام. سترين عزيزتي

332
00:26:21,940 --> 00:26:24,730
إذاً، كيف جرى
الأمر مع "تايلر"؟

333
00:26:26,530 --> 00:26:30,070
"سيرينا" تتناول الفطور و"أريك"
.خرج مع "جوناثان"، إذاً يمكننا التحدث

334
00:26:30,910 --> 00:26:34,120
.جرى الأمر جيداً جداً -
.شكراً أمي -

335
00:26:34,200 --> 00:26:37,370
.كان هذا الصواب، أنا واثقة من ذلك -
.إن كان هذا رأيك -

336
00:26:37,460 --> 00:26:41,130
ولكن إغلاق هذا الفصل
.يوصلنا إلى فتح الفصل التالي

337
00:26:41,920 --> 00:26:45,760
ماذا ستفعلين بشأن وقوعك
في حب "روفوس همفري"؟

338
00:26:45,840 --> 00:26:49,300
لست واثقة من أنني سأفعل
.أي شيء، ليس حالاً على الأقل

339
00:26:49,380 --> 00:26:51,760
إذاً أنت مغرمة به حقاً؟

340
00:26:51,840 --> 00:26:55,600
.كنت أحاول الإيقاع بك -
!ضبطتني -

341
00:26:56,220 --> 00:26:58,560
نظراً إلى الظروف

342
00:26:58,640 --> 00:27:05,110
.بذلت قصارى جهدي لمقاومة الأمر
إنها لعنة لا أتمناها لأسوأ أعدائي

343
00:27:05,190 --> 00:27:08,070
."ولكنني مغرمة بـ"روفوس

344
00:27:09,450 --> 00:27:12,070
إذاً لهذا السبب
.كان "تشاك" مستاءً بهذا القدر

345
00:27:13,490 --> 00:27:14,490
."سيرينا"

346
00:27:19,080 --> 00:27:21,620
.دعيني أشرح الأمر -
.لا تتكبدي العناء -

347
00:27:21,710 --> 00:27:25,550
تحبّين "روفوس"، لطالما أحببته ولكنك
.تزوجت "بارت" بأي حال والآن توفي

348
00:27:25,630 --> 00:27:31,300
ربما كان بوسعي توفير تفاصيل أدق
.ولكن أجل، هذا هو الأمر باختصار

349
00:27:31,380 --> 00:27:34,510
إذاً هيا قولي ذلك، كيف أمكنني
فعل هذا وجثة "بارت" لم تبرد بعد؟

350
00:27:34,600 --> 00:27:37,140
أياً كانت الأمور المروعة التي
.ستقولينها لي، هيا قوليها فحسب

351
00:27:37,220 --> 00:27:38,980
.كان يجدر بي أن أعرف

352
00:27:40,520 --> 00:27:42,100
...طلبت مني مرة

353
00:27:43,150 --> 00:27:47,190
"بل رجوتني ألّا أقيم علاقة مع "روفوس
."بسبب علاقتكما أنت و"دان

354
00:27:47,280 --> 00:27:49,820
"هل قال لك "روفوس
إنه يريد إقامة علاقة معك؟

355
00:27:49,900 --> 00:27:50,900
.أجل

356
00:27:58,950 --> 00:28:01,830
قد يبدو من الغريب
أن أقول أنا هذا

357
00:28:03,330 --> 00:28:05,630
ولكنك إذا أردت أن تكوني
.معه فيجدر بك فعل ذلك

358
00:28:07,040 --> 00:28:12,180
لعله وقتكما الآن. بعد كل ما عانيتماه
.يجب أن تحاولا على الأقل

359
00:28:12,260 --> 00:28:16,680
ماذا عنكما أنت و"دان"؟ -
."سأحاول إنجاح علاقتي مع "آرون -

360
00:28:18,100 --> 00:28:20,350
"سنذهب إلى "بوينس آيرس
.لقضاء عطلة الأعياد

361
00:28:21,270 --> 00:28:24,730
.إن وافقت أمي طبعاً -
.أظن أنها فكرة رائعة -

362
00:28:37,120 --> 00:28:40,200
.مرحباً -
مرحباً، كيف كان الفطور مع "سيرينا"؟ -

363
00:28:40,290 --> 00:28:43,210
ستسافر إلى
."بوينس آيرس" مع "آرون"

364
00:28:43,290 --> 00:28:49,050
لم تقرر بعد ولكنه دعاها وهي ليست
.واثقة. إذاً أظن أنني دفعتها إلى الموافقة

365
00:28:49,130 --> 00:28:51,920
لم فعلت ذلك؟ -
.لأنها طلبت مني عدم فعل ذلك -

366
00:28:52,010 --> 00:28:54,090
أدرك الآن عندما قلت ذلك
بصوت عالٍ إنه غير منطقي

367
00:28:54,180 --> 00:28:56,720
.ولكنني لا أريد تأدية لعبة غبية -
لم لا؟ -

368
00:28:56,800 --> 00:29:00,850
إذا أدّيت اللعبة فسيرقص "آرون" التانغو
.وحده في النهاية وستكون "سيرينا" معك

369
00:29:01,850 --> 00:29:05,810
...عندما تشرحين الأمر بتلك الطريقة -
ما زالت لديك مشاعر تجاهها، لا؟ -

370
00:29:06,690 --> 00:29:10,320
حسناً، هل تظن أنه يمكنك التعبير عنها
بالكلام والتحدث إليها بصوت عالٍ؟

371
00:29:10,400 --> 00:29:13,740
.أجل، إن لم ترحل أولاً -
."هي ستحضر زفاف "إيلينور -

372
00:29:15,280 --> 00:29:17,200
.يُمكنك أن تحمل كيس الملابس

373
00:29:21,160 --> 00:29:22,700
إلى أين تذهبان؟ -
."عند "إيلينور -

374
00:29:22,790 --> 00:29:24,750
ولا، لا يمكننا التوقف
.للتحدث، تأخرنا

375
00:29:26,420 --> 00:29:29,710
أنت ذاهب أيضاً؟ -
.أجل، علي حمل كيس الملابس -

376
00:29:34,630 --> 00:29:37,300
"أين سيقضي "جيني" و"دان
عيد الميلاد؟

377
00:29:37,390 --> 00:29:41,430
."مع "أليسون" في "هدسون -
.لنسافر معاً -

378
00:29:42,060 --> 00:29:45,100
لنذهب في تلك الرحلة التي ألغيناها
.في العام الماضي ونحل المسائل

379
00:29:45,180 --> 00:29:48,310
.لا أريد الانتظار ستة أعوام -
لا أريد الانتظار مطلقاً. الليلة؟ -

380
00:29:48,400 --> 00:29:51,730
."سأحجز في ذاك الفندق في "كورنوال

381
00:29:51,820 --> 00:29:54,900
سيكون الطقس غائماً
.وبارداً جداً ولكنني لا أبالي

382
00:29:54,990 --> 00:29:58,360
."سنُبلي حسناً هذه المرة، "ليل -
.أعرف ذلك -

383
00:30:08,830 --> 00:30:10,630
.تهانيّ

384
00:30:10,710 --> 00:30:15,210
أنت من يعرض أفضل ثمن، الشخص
.الوحيد الذي يعرض ثمناً في الواقع

385
00:30:15,300 --> 00:30:19,470
"إن لم تدفع "ليلي
كل دولار تملكه

386
00:30:19,550 --> 00:30:22,680
.فلعل الأمر لا يستحق العناء -
.كنت أتعامل مع والدتها -

387
00:30:22,760 --> 00:30:27,480
قالت إنّ "ليلي" تريد التوقف
.عن إخفاء ماضيها والإفصاح عنه

388
00:30:28,310 --> 00:30:35,110
أخبرني ما الجدوى من
...دفع المال لمعرفة أمر ما

389
00:30:35,990 --> 00:30:38,280
إذا كانت ستخبر الجميع به؟

390
00:30:39,110 --> 00:30:40,620
.ربما ما من جدوى

391
00:30:41,240 --> 00:30:45,870
ولكنك على وشك أن تصبح
."أثرى شاب في "نيويورك

392
00:30:46,700 --> 00:30:52,250
لو كنت مكانك، لأردت
.اتخاذ ذاك القرار بنفسي

393
00:31:03,550 --> 00:31:05,560
.سُررت بالتعامل معك

394
00:31:19,740 --> 00:31:22,780
.هذا جميل -
.وأنت جميلة أيضاً -

395
00:31:24,030 --> 00:31:25,990
أتعلمين ما الذي
قد يجعل هذه اللحظة أفضل؟

396
00:31:26,080 --> 00:31:28,330
إذا قلت لك إنني سأرافقك
إلى "بوينس آيرس"؟

397
00:31:29,040 --> 00:31:32,040
سأرافقك فعلاً
.تحدثت إلى أمي

398
00:31:37,300 --> 00:31:39,920
مرحباً، هل "إيلينور" مذعورة؟
.أحضرت سترتها

399
00:31:40,010 --> 00:31:43,220
هل هذه "جيني همفري"؟ أين ثيابي؟ -
.أجل، إنها مذعورة -

400
00:31:43,300 --> 00:31:45,550
دان"، أتمانع"
إن انتظرتني هنا؟

401
00:31:45,640 --> 00:31:47,430
.لا، مطلقاً -
.أنا قادمة -

402
00:31:48,720 --> 00:31:50,310
.حملت كيس الملابس

403
00:31:51,390 --> 00:31:54,350
.سأذهب وأتفقد أبي -
.حسناً، سأراك لاحقاً -

404
00:31:59,690 --> 00:32:00,690
."سيرينا"

405
00:32:02,070 --> 00:32:04,070
دان"، لم أتيت حقاً؟"

406
00:32:04,160 --> 00:32:07,080
.لا أريدك أن تذهبي معه -
.فات الأوان، سبق ووافقت -

407
00:32:07,160 --> 00:32:09,200
.أخبريه أنك لن تذهبي -
.دان"، ليس الوقت المناسب لنا" -

408
00:32:09,290 --> 00:32:10,870
ماذا؟ أهو الوقت المناسب
لكما أنت و"آرون"؟

409
00:32:10,950 --> 00:32:13,420
لديكما وقت الآن؟ -
."لا يتعلق الأمر بـ"آرون -

410
00:32:13,500 --> 00:32:16,250
.يتعلق الأمر بوالدينا -
ماذا بشأن والدينا؟ -

411
00:32:17,540 --> 00:32:21,670
إنهما متحابان، لم يكفا قط
.عن حب بعضهما البعض

412
00:32:23,800 --> 00:32:25,470
.هذا يشرح أموراً كثيرة

413
00:32:25,550 --> 00:32:31,390
سبق وطلبت من أمي عدم تنفيذ
.رغبات قلبها ولكنني لن أفعل ذلك مجدداً

414
00:32:31,470 --> 00:32:34,520
وحتى إن فعلت ذلك لا أظن
.أنها ستُجاريني هذه المرة

415
00:32:34,600 --> 00:32:39,570
إذاً ستتخلين عن هذا كله
عنا، من أجل أمك؟

416
00:32:39,650 --> 00:32:42,190
.جرّبنا وفشلنا مرتين

417
00:32:42,280 --> 00:32:44,320
من يدري ما إذا كنا
سنحقق نتيجة أفضل؟

418
00:32:44,400 --> 00:32:47,990
ومن يدري ما إذا كنا لن نُحققها؟
.اسمعي، تغيّر كلانا

419
00:32:48,070 --> 00:32:51,830
.دان"، نحن مُتصلان وسنبقى كذلك"

420
00:32:54,000 --> 00:32:55,670
ولكنني أواعد
.شخصاً آخر الآن

421
00:32:55,750 --> 00:33:00,130
.سيرينا"، نحتاج إلى نصيحتك في الأزياء"
مرحباً "همفري"، ماذا تفعل هنا؟

422
00:33:00,210 --> 00:33:02,630
.حمل كيس الملابس -
.أجل، هذا صحيح -

423
00:33:03,380 --> 00:33:04,670
."حسناً، هيا "س

424
00:33:06,260 --> 00:33:10,760
.اسمع، يجدر بي الذهاب
.سنتحدث بعد العطلة

425
00:33:29,490 --> 00:33:35,460
لا أصدق أنك تريدين
.هذا أن يُصبح علنياً

426
00:33:35,540 --> 00:33:40,540
ما هذا؟ -
.إنه تماماً ما تظنينه -

427
00:33:43,300 --> 00:33:45,170
...ولكن والدتي -
.كذبت عليك -

428
00:33:46,420 --> 00:33:52,350
وعلى السيد "تايلر". نظراً إلى ردة فعلك
.أفترض أنّ كشف الحقيقة لم يكن فكرتك

429
00:33:52,430 --> 00:33:54,970
لم قد تفعل ذلك؟ -
.لا أدري -

430
00:33:56,520 --> 00:33:58,980
.لو كنت مكانك لسألتها عندما أراها

431
00:33:59,060 --> 00:34:05,440
إنما إلى ذاك الحين
.سيُسرني إكمال خطتها

432
00:34:07,110 --> 00:34:10,620
تشارلز"، أتوسل إليك"

433
00:34:11,450 --> 00:34:17,040
لا تبتعد عن الأشخاص الذين يحبونك
.إنهم الفرصة الوحيدة لدينا جميعاً

434
00:34:17,120 --> 00:34:23,000
.ولم يتعلم والدك ذلك قط
.آمل أن تتعلمه أنت

435
00:34:31,470 --> 00:34:34,890
..."نذور زواج "إيلينور" و"سايرس

436
00:34:52,410 --> 00:34:58,750
"أنا "سايرس" أقبلك "إيلينور
.لتكوني كما أنت على طبيعتك

437
00:34:58,830 --> 00:35:05,040
أعطيك حبي
.أنا لحبيبي وحبيبي لي

438
00:36:38,600 --> 00:36:41,720
!"نخب آل "والدورف روز

439
00:36:41,810 --> 00:36:43,520
.تهانيّ -
.شكراً -

440
00:36:51,610 --> 00:36:53,240
ماذا تخال نفسك فاعلاً هنا؟

441
00:37:26,200 --> 00:37:28,410
عزيزاي (دان) و(جيني) سأسافر لبضعة"
"...أيام، لا تقلقا، كل شيء على ما يرام

442
00:37:35,540 --> 00:37:37,800
لا يُعقل أن يكون
."هذا جيداً، "سيسي

443
00:37:37,880 --> 00:37:40,470
."روفوس" -
.كنت خارجاً إن لم يكن لديك مانع -

444
00:37:40,550 --> 00:37:43,680
.هناك أمر يجب أن تعرفه -
أليست هذه هي الحال دوماً عندما أراك؟ -

445
00:37:46,390 --> 00:37:51,480
طوال حياتي، الأمر الوحيد
.الذي أردته هو سعادة ابنتي

446
00:37:51,560 --> 00:37:55,860
قد تتغير وسائل تحقيق ذلك
.مع الوقت ولكن هدفي لا يتغير

447
00:37:55,940 --> 00:37:59,530
"بما أنّ الأمر مُتعلق بـ"ليلي
.يمكنها أن تقرر إخباري أو عدم إخباري

448
00:37:59,610 --> 00:38:04,280
.لن أسمح لتدخلك بأن يفرّقنا مجدداً -
.أعطيتها فرصة لإخبارك ولم تنتهزها -

449
00:38:04,950 --> 00:38:08,580
في الواقع، طلبت مني دفع
.مبلغ ضخم كي أمحو المشكلة

450
00:38:09,290 --> 00:38:15,630
ولكنك لم تفعلي هذا، أليس كذلك؟ -
.المشكلة الحقيقية هي أنها تحبك -

451
00:38:16,540 --> 00:38:20,210
لم هذه مشكلة؟ -
لأنها طالما تتمسك بهذا الأمر -

452
00:38:20,300 --> 00:38:23,970
.لا تملكان فرصة لإنجاح علاقتكما

453
00:38:27,010 --> 00:38:30,980
.أريدها أن تحظى بتلك الفرصة
ألا تريد لها ذلك أيضاً؟

454
00:38:34,400 --> 00:38:37,650
إذاً أفترض أنّ أول مرة نُمارس فيها
.الحب معاً سنكون على متن طائرة

455
00:38:38,650 --> 00:38:40,320
معظم الشبان يحصلون
على الشموع والملابس الداخلية

456
00:38:40,400 --> 00:38:43,700
بينما ستكون فتاتي تضع
.سدادتي أذنين ووسادة لدعم العنق

457
00:38:43,780 --> 00:38:47,620
ستقاتلني للحصول على هذه الوسادة
عندما يكون ذقنك على صدرك

458
00:38:47,700 --> 00:38:50,910
.ولعابك على قميصك -
كيف عرفت أنّ لعابي يسيل؟ -

459
00:38:52,330 --> 00:38:57,710
.أظن أنّ هذا سيكون جيداً
.هذه الرحلة، وعلاقتنا، الأمر برمته

460
00:38:59,800 --> 00:39:03,590
لست نادمة؟ -
.مطلقاً -

461
00:39:14,640 --> 00:39:16,020
.هذا أفضل بكثير

462
00:39:24,450 --> 00:39:25,610
.مرحباً

463
00:39:30,080 --> 00:39:35,120
شكراً لأنك أخبرتني بأنك مغرم بـ"ليلي
.باس" مجدداً، أو ما زلت، أو أياً كان

464
00:39:35,210 --> 00:39:36,750
لكانت هذه معلومة مهمة

465
00:39:36,830 --> 00:39:40,460
"قبل أن أحاول ردع "سيرينا
."من السفر إلى "أميركا الجنوبية

466
00:39:40,540 --> 00:39:42,380
.لن أكون مع "ليلي" أبداً

467
00:39:43,090 --> 00:39:46,380
...لا أفهم، قالت "سيرينا" للتو -
.لا تُدرك "سيرينا" ما تقوله -

468
00:39:51,060 --> 00:39:56,230
هل أنت بخير؟ ما هذه الأمتعة
كلها ورسالتك؟ هل أنت مسافر؟

469
00:39:56,310 --> 00:39:58,650
.لا، سأخرج قليلاً فحسب

470
00:40:13,950 --> 00:40:16,160
"(اتصال من (دان"

471
00:40:17,540 --> 00:40:20,580
.يمكنك أن تردّي إن شئت -
.لا، لا أريد أن أفعل ذلك -

472
00:40:20,670 --> 00:40:23,630
.أنا هنا الآن، معك -
.أعرف أنك ما زلت تكنّين له بالمشاعر -

473
00:40:23,710 --> 00:40:25,420
.لا، غير صحيح -
.لا بأس -

474
00:40:26,670 --> 00:40:30,590
أريدك فقط أن تمنحي علاقتنا
.الوقت، أن تمنحيها فرصة حقيقية

475
00:40:30,680 --> 00:40:34,470
لأنني أعتقد
.بأنني أقع في حبك

476
00:40:39,350 --> 00:40:41,270
"تم تجاهل المكالمة"

477
00:40:41,360 --> 00:40:43,440
(مرحباً، هنا (سيرينا"
."اترك رسالة

478
00:41:40,210 --> 00:41:42,040
.أخبريني أمراً واحداً فحسب

479
00:41:44,130 --> 00:41:45,710
أكان صبياً أم فتاة؟

480
00:41:59,600 --> 00:42:02,690
آسف على كل شيء. تستحقين أفضل"
."(مني بكثير. لا تبحثي عني. (تشاك

481
00:42:02,770 --> 00:42:07,190
سمعنا أنّ (تشاك باس) ليس وحده"
."من فقد شخصاً عزيزاً هذا الأسبوع

482
00:42:07,270 --> 00:42:10,150
نقدّم لك أحرّ تعازينا"
."(آنسة (والدورف

483
00:42:10,240 --> 00:42:12,950
مع تحياتي وقبلاتي"
."(فتاة النميمة)

