﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:40,290 --> 00:00:42,910
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:43,160 --> 00:00:45,460
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:46,580 --> 00:00:49,550
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:49,630 --> 00:00:51,010
"غوسيب غيرل"

6
00:00:52,840 --> 00:00:56,590
عندما يفقد معظم الناس والداً"
"يرثون الأسى والخسارة

7
00:00:56,680 --> 00:00:59,100
."وخزانة مليئة بالملابس القديمة"

8
00:00:59,180 --> 00:01:04,690
لكن في الناحية الشرقية العليا"
."الفصل المحزن يأتي مع سحابة فضية

9
00:01:04,770 --> 00:01:09,110
أو سحابة ذهبية إن استثمر الأقرباء"
."بحكمة في المعادن الثمينة

10
00:01:24,830 --> 00:01:27,790
."صباح الخير، "جاك -
."بلير" -

11
00:01:27,880 --> 00:01:30,460
طلب مني "شاك" أن أحضر
.إلى قراءة الوصية لدعمه

12
00:01:30,550 --> 00:01:33,760
الشيء الوحيد الذي سيحتاج إلى الدعم
فيه هو التدفق الكثيف

13
00:01:33,840 --> 00:01:36,430
.إلى حسابه المصرفي -
.هذا ساحر -

14
00:01:37,890 --> 00:01:41,560
.اخرجي برفقتي الليلة -
.قلت لك إنني لست مهتمة -

15
00:01:41,640 --> 00:01:43,600
لم يبدُ الأمر كذلك
.في ليلة رأس السنة

16
00:01:43,680 --> 00:01:48,350
مهما كان الذي حدث بيننا
.الأمر المهم هو ما يعنيه لي، وإنه لا شيء

17
00:01:48,440 --> 00:01:50,610
هل تعتقدين أنه لن يعني شيئاً
بالنسبة إلى "شاك"؟

18
00:01:50,690 --> 00:01:52,980
لنسأله الآن، هلا نفعل ذلك؟

19
00:01:53,070 --> 00:01:56,820
.دعنا لا نفعل ذلك -
.أنت لا تريدين اللعب اليوم -

20
00:01:56,910 --> 00:02:00,200
.لننتهِ من هذه المسألة -
.تحلّ بالشجاعة يا ابن شقيقي -

21
00:02:00,280 --> 00:02:04,910
سأدير مصانع (باس) وأنت
.على وشك أن ترث بليون دولار

22
00:02:05,000 --> 00:02:09,080
أعرف أبي، ستكون ثمة أمور كثيرة معلقة
.مثل الحبال بحيث أنني سأبدو كالدمى

23
00:02:09,170 --> 00:02:13,090
لن يفوت فرصته الأخيرة
.ليضعني في المكانة التي أنتمي إليها

24
00:02:13,170 --> 00:02:17,380
.انتظر
.اعتقدت أنك ستحتاج إلى الدعم

25
00:02:17,470 --> 00:02:19,430
.شكراً، هيا بنا

26
00:02:21,550 --> 00:02:22,890
.هيا بنا

27
00:02:24,930 --> 00:02:27,730
.انتظر، اعترف بالأمر

28
00:02:27,810 --> 00:02:30,270
أبي و"ليلي" سيكونان معاً
.في هذه الرحلة

29
00:02:30,360 --> 00:02:34,400
لا، فقدت "ليلي" زوجها
.وأبي يخرجها من المدينة لتُصفي ذهنها

30
00:02:34,480 --> 00:02:36,990
.إن كان هذا ما تريد تسميته -
.سأضع السماعتين -

31
00:02:37,070 --> 00:02:41,120
بحقك! أنت لا تريد الاعتراف بالأمر
.لأنك و"سيرينا" عدتما إلى بعضكما

32
00:02:41,200 --> 00:02:43,700
آخر ما تريده هو أن يقع
.والداكما في الغرام

33
00:02:43,790 --> 00:02:46,120
.إنهما ليسا مغرمين -
كيف يمكنك أن تتأكد؟ -

34
00:02:46,200 --> 00:02:47,460
.لأنني متأكد

35
00:02:52,670 --> 00:02:54,300
"(تم تجاهل اتصال من (سيرينا"

36
00:02:56,920 --> 00:03:00,260
لو لم أكن أعرف أنني من الشخصيات
.المهمة لما أتيت إلى الحفلة

37
00:03:00,340 --> 00:03:02,760
"الأمر الأهم هو أنّ يعلم "شاك
.أننا هنا لأجله

38
00:03:04,600 --> 00:03:07,060
."بلير" -
.لا أسمع شيئاً -

39
00:03:07,140 --> 00:03:11,190
بعد أن جلسنا أريد أن أقدم
تعازيّ الحارة

40
00:03:11,270 --> 00:03:17,320
كون السيدة "باس" ليست قادرة أن تكون
.معنا اليوم، سيُمثلها محاميها

41
00:03:17,400 --> 00:03:21,870
"شارلز"، عمك "جاك باس"
هو النسيب الأقرب إليك

42
00:03:21,950 --> 00:03:26,410
.وبالتالي هو الوصي الشرعي عليك
هل أنت موافق على هذا الأمر؟

43
00:03:26,490 --> 00:03:28,710
.ساعة العودة إلى المنزل -
.لا توجد -

44
00:03:28,790 --> 00:03:31,540
مبيت الفتيات في منزلي؟ -
.نعم، أرجوك -

45
00:03:31,620 --> 00:03:33,170
.سأسمح بذلك -
.ننتقل إلى موضوع آخر -

46
00:03:33,250 --> 00:03:36,960
"بالنسبة إلى أملاك السيد "باس
الشخصية ستوضع في صندوق مصرفي

47
00:03:37,050 --> 00:03:41,470
ستتمكن من الحصول عليها
.عندما تبلغ الـ18 من العمر

48
00:03:41,550 --> 00:03:45,390
ماذا عن مصانع "باس"؟ -
.نعم، كنت سأتحدث في هذه المسألة -

49
00:03:45,470 --> 00:03:49,020
29 بالمئة من الشركة ستبقى
بين أيدي أعضاء مجلس الإدارة

50
00:03:49,100 --> 00:03:52,810
و20 بالمئة من أسهم الشركة
."ستكون لـ"ليلي باس

51
00:03:52,900 --> 00:03:55,690
حسناً، بقي 51 بالمئة
.هذه هي النسبة المُتحكمة

52
00:03:55,770 --> 00:03:59,490
"شارلز"، طلب مني السيد "باس"
.أن أعطيك هذه الرسالة

53
00:04:03,410 --> 00:04:06,200
إن لم أقرأها فهل سأحصل
على ميراثي رغم ذلك؟

54
00:04:06,280 --> 00:04:07,580
.نعم -
.لن أقرأها إذاً -

55
00:04:13,170 --> 00:04:15,290
شاك"، هل كل شيء"
على ما يرام؟

56
00:04:15,380 --> 00:04:18,170
شاك"، هذه الرسالة تُمثل"
.كلمات أبيك الأخيرة

57
00:04:18,250 --> 00:04:20,170
كتب أبوك لك رسالة؟
.عليك أن تقرأها

58
00:04:20,260 --> 00:04:22,840
.ألست فضولياً لمعرفة ما تقوله -
.أعتقد أنه يمكنني أن أحزر -

59
00:04:22,930 --> 00:04:26,930
أنت ابن مخيب للأمل"
"لو لم أكن ميتاً لمت من الإحراج

60
00:04:27,010 --> 00:04:28,350
"لمَ ترتدي اللون الأرجواني كثيراً؟"

61
00:04:28,430 --> 00:04:30,560
عندها ستشعر بالرضا
.كونك كنت محقاً

62
00:04:34,230 --> 00:04:36,310
.لا، أنا سأقرأها

63
00:04:40,400 --> 00:04:43,360
ابني العزيز، أعرف أنني"
."لطالما كنت قاسياً عليك

64
00:04:43,450 --> 00:04:45,160
.هذا صحيح

65
00:04:45,240 --> 00:04:47,700
لكن كان هدفي دوماً أن أحضرك"
"إلى هذا اليوم

66
00:04:47,780 --> 00:04:49,700
عندما تتحول فيه من صبي"
."إلى رجل

67
00:04:49,790 --> 00:04:52,330
.المُربية الإيطالية اهتمت بهذا الأمر -
.شاك"، أرجوك" -

68
00:04:56,290 --> 00:05:00,710
لسوء الحظ، ما من شيء كرحيل"
."الأب لمساعدتك في الطقوس الانتقالية

69
00:05:00,800 --> 00:05:05,840
في نهاية المطاف، أشعر أنني قمت بواجبي"
."وأنت مستعد للفصل التالي من حياتك

70
00:05:05,930 --> 00:05:09,890
لذا سأورثك النسبة الأعلى"
."(من مصانع (باس

71
00:05:12,060 --> 00:05:14,020
.لا بد من وجود خطأ -
.كلا -

72
00:05:14,100 --> 00:05:15,140
.آمن بك

73
00:05:15,230 --> 00:05:16,980
.ذاك السافل -
."جاك" -

74
00:05:17,060 --> 00:05:21,280
لا، "جاك" محق. لا يُعقل أن يكون
.معارضاً طوال حياته ثم يوافق الآن

75
00:05:21,360 --> 00:05:26,410
.وأخيراً كأنه قرر أنني أستحق ذلك
.لكنني لا أريدها

76
00:05:30,950 --> 00:05:32,790
إن أردت المصانع
.يُمكنك الحصول عليها

77
00:05:39,540 --> 00:05:45,010
خططت 3 مرات هذا الأسبوع تناول العشاء
."مع "جوناثان" وفي كل مرة تأتي "جيني

78
00:05:45,090 --> 00:05:47,760
ليس لديها أحداً غير الفتيات
الشريرات اللواتي يكرهنها

79
00:05:47,840 --> 00:05:49,350
وعليك أن تمنحها الوقت
.لتصادق أشخاصاً جدد

80
00:05:49,430 --> 00:05:53,560
ألا تفهم مبدأ أن يكون لدى المرء
حبيباً يعني أن يكونا وحدهما؟

81
00:05:53,640 --> 00:05:56,270
نعم، يبدو أنها مشكلة
.عشيرة "همفري" بأسرها

82
00:05:56,350 --> 00:06:00,610
دان" يتجنبك لأنه يعتقد أنّ والدينا"
.سيقيمان علاقة مجدداً ولا يمكنك لومه

83
00:06:00,690 --> 00:06:04,030
أنا أعرف أنهما لن يفعلا
.لذا يجب ألا يكون مُرتاباً

84
00:06:06,400 --> 00:06:08,280
."كن لطيفاً مع "جيني

85
00:06:10,490 --> 00:06:11,950
"مرحباً يا "إيريك
أحزر ماذا؟

86
00:06:12,040 --> 00:06:15,620
أنا و"جوناثان" قررنا مشاهدة أفلام
."إيديث هيد"

87
00:06:15,710 --> 00:06:19,330
"تقول "إيديث هيد" وأنا أقول "هيتشكوك
.الفرق نفسه

88
00:06:19,420 --> 00:06:21,920
.رائع، سأشارككما -
!يا للروعة -

89
00:06:22,000 --> 00:06:26,970
مهلاً، يا إلهي! هل لاحظتما
أنكما تحملان حقيبتي ظهر متطابقتين؟

90
00:06:27,050 --> 00:06:28,260
.هذا بغاية الجمال

91
00:06:31,260 --> 00:06:35,770
."دان"، مرحباً "دان" -
.آسف، أنا شارد تماماً -

92
00:06:35,850 --> 00:06:39,520
أعرف أنك تتفادى التحدث معي
"اتصلت أمي صباحاً من "بوسطن

93
00:06:39,600 --> 00:06:42,900
وسألتها بكل صراحة
.لذا لا تقلق حيال شيء

94
00:06:44,980 --> 00:06:47,780
من قال إنني قلق؟
لماذا؟ ماذا قالت؟

95
00:06:47,860 --> 00:06:50,030
ليس ثمة أية علاقة بينها
."وبين "روفس

96
00:06:54,290 --> 00:06:56,580
أليس هذا ما أثار قلقك؟

97
00:06:56,660 --> 00:07:01,710
نعم، كنت مقتنعاً ولكن إن قالت
.إن ما من شيء بينهما فهذا جيد

98
00:07:01,790 --> 00:07:04,630
نعم، إنها عادة صريحة حيال
.هذه الأمور

99
00:07:04,710 --> 00:07:09,840
صريحة أكثر من اللزوم في الواقع
.تفترض أنّ "ساركوزي" لا يُجيد التقبيل

100
00:07:09,930 --> 00:07:14,470
هذا يُشعرني بالراحة. لا أقصد
.بشأن "ساركوزي" هذا مخيب للأمل

101
00:07:15,970 --> 00:07:17,390
هل نحن على اتفاق؟

102
00:07:20,140 --> 00:07:22,190
.نعم، طبعاً

103
00:07:23,900 --> 00:07:26,530
.حسناً. أراك لاحقاً

104
00:07:43,210 --> 00:07:46,170
مرحباً "دان"، ما الأمر؟ -
أنت تدرك أنّ سبب انفصالنا -

105
00:07:46,250 --> 00:07:49,510
أنا و"سيرينا" هو تكتمك
.والآن أنا من يتكتم عن السرّ

106
00:07:49,590 --> 00:07:54,260
ليلي" ستُخبر "إريك" و"سيرينا" فور"
.عودتنا. في الأثناء عليك أن تنتظر

107
00:07:55,510 --> 00:07:58,890
.تماماً كما نفعل نحن -
.لا أحب أن أكذب على حبيبتي -

108
00:07:58,980 --> 00:08:00,890
.من حق "سيرينا" أن تعلم ماذا يجري

109
00:08:03,440 --> 00:08:05,270
!يا إلهي -
."علينا أن نُخبر "سيرينا -

110
00:08:05,360 --> 00:08:06,730
ماذا سنُخبرها؟
.لا نعرف عما يكذب

111
00:08:06,820 --> 00:08:09,740
لمَ تتكلمين؟ حسب معلوماتي
.أنت تحت المراقبة

112
00:08:09,820 --> 00:08:13,200
."أقلّه علينا أن نُخبر "بلير -
.لا يُمكننا لأنها مع "شاك" مجدداً -

113
00:08:13,280 --> 00:08:16,200
سئمت من الوقت الطويل
.الذي تقضيه معه

114
00:08:16,280 --> 00:08:19,910
.توفي والده حديثاً -
.منذ حوالى الشهر -

115
00:08:20,000 --> 00:08:21,830
أعتقد أننا سنحتفظ بما سمعناه
.لأنفسنا أيتها السيدتان

116
00:08:29,420 --> 00:08:33,300
.شاك"، توقف" -
.إنه ينصب لي فخاً لأفشل من قبره -

117
00:08:33,380 --> 00:08:36,550
أتعتقد أنّ "بارت" سيترك لك شركته
إن كان يعتقد أنك لن تنجح؟

118
00:08:36,640 --> 00:08:39,890
هذا ليس منطقياً، لم يئتمنني
.أبي على شيء

119
00:08:39,970 --> 00:08:43,270
.إنه يأتمنك الآن على إرثه

120
00:08:44,850 --> 00:08:46,690
.أعرف أنه يمكنك أن تفعل هذا

121
00:08:49,070 --> 00:08:52,150
.لا أعرف أين أبدأ حتى

122
00:08:52,240 --> 00:08:54,160
.ابدأ بقراءة بقية الرسالة

123
00:09:18,050 --> 00:09:23,060
هل الصبي الوحيد يخون ملكتنا؟"
"هل يبدو ذلك غير مُرجح؟

124
00:09:23,140 --> 00:09:25,650
"هل اسم "جورجينا" يُذكركم بشيء؟"

125
00:09:25,730 --> 00:09:28,400
أخرجوا مجارفكم وابدأوا بالحفر"
."في التراب أيها الأولاد

126
00:09:28,480 --> 00:09:32,240
ستحتاج فتاة النميمة إلى المساعدة"
."لمعرفة حقيقة هذه القصة

127
00:09:38,620 --> 00:09:41,290
شاك"، ما الأمر؟"
هل نسيت شيئاً؟

128
00:09:41,370 --> 00:09:45,750
كنت أتمشى في الشارع
.أقرأ رسالة أبي

129
00:09:45,830 --> 00:09:48,290
ليس عليها ختم الكاتب العدل
.أعتقد أنها مزيفة

130
00:09:53,010 --> 00:09:57,430
"اسمع، أدين لك بالكثير يا "جاك
.أنقذت حياتي في حين لم أشأ ذلك

131
00:09:57,510 --> 00:10:00,930
لاحظت أنّ الخادمة التايلندية
التي كنت سأصطحبها إلى المنزل

132
00:10:01,010 --> 00:10:03,220
.كانت رجلاً لذا اعتبر أننا تعادلنا

133
00:10:04,980 --> 00:10:10,110
قررت أن أقبل برغبة أبي
."وأن أتولى رئاسة مصانع "باس

134
00:10:12,110 --> 00:10:15,400
يمكننا مناقشة هذه المسألة
.عندما تبلغ الثامنة عشرة

135
00:10:15,490 --> 00:10:18,160
بأية حال، أنت المسؤول بالاسم
.وهذا أفضل

136
00:10:18,240 --> 00:10:21,030
.يمكنك أن تلهو بدون أن تعمل -
.أريد أن أبدأ الآن بالتعلم على الأقل -

137
00:10:21,120 --> 00:10:24,200
.هذه ليست وظيفة بدوام جزئي

138
00:10:24,290 --> 00:10:28,330
أنت تفتقر إلى الخبرة
.ولست مستعداً

139
00:10:35,210 --> 00:10:39,430
"إن أردت البقاء في "نيويورك
.سأجد لك منصباً في الشركة

140
00:10:39,510 --> 00:10:44,770
أعرف أنّ الرحلة ستكون طويلة
.لكنني مستعد الآن

141
00:11:22,550 --> 00:11:23,550
ماذا؟

142
00:11:31,900 --> 00:11:34,070
.نسيت واحداً -
...بلير" هل" -

143
00:11:34,150 --> 00:11:36,650
ماذا تريد، "جاك"؟ -
.أنت طبعاً -

144
00:11:36,730 --> 00:11:40,280
.سأقفل الخط -
.عدا ذلك أريد أن أعتذر -

145
00:11:40,360 --> 00:11:43,410
هذه العملية بأسرها
.لم تكن كما توقعت

146
00:11:43,490 --> 00:11:47,240
أريد أن أصوّب الأمور
.شاك" هو عائلتي الوحيدة"

147
00:11:47,330 --> 00:11:50,540
"أعرف، مسكين "شاك
.لحسن الحظ أنا إلى جانبه

148
00:11:50,620 --> 00:11:53,670
ما رأيك في أن نقيم له حفلة
احتفالاً بإدارته الشركة؟

149
00:11:53,750 --> 00:11:56,630
لمَ لا نحتفل بوفاة "بارت"؟
.ستكون تافهة على حد سواء

150
00:11:56,710 --> 00:11:59,130
.أريده أن يعرف أنه حظي بدعمنا

151
00:11:59,220 --> 00:12:03,090
سأتناول العشاء مع "شاك" الليلة
.ويعلم أنه يحظى بدعمي

152
00:12:03,180 --> 00:12:06,060
بلير" أنت أدرى"
من أي شخص آخر

153
00:12:06,140 --> 00:12:08,850
"كم كانت الأمور صعبة على "شاك
.في الآونة الأخيرة

154
00:12:08,930 --> 00:12:12,400
ولسوء الحظ لم أساعد بالطريقة
.التي تصرفت بها صباح اليوم

155
00:12:12,480 --> 00:12:14,770
.أريد القيام بشيء جميل احتفالاً بذلك

156
00:12:14,860 --> 00:12:18,110
"أنا سأحضر "شاك
.وأنت اجمعي أصدقاءه

157
00:12:18,190 --> 00:12:20,900
."ولنجعلها مفاجأة يا "بلير

158
00:12:22,990 --> 00:12:26,870
حسناً، فطور متأخر
.يوم غد في القصر

159
00:12:32,920 --> 00:12:34,460
.آسف على التأخير

160
00:12:34,540 --> 00:12:37,090
تمكنت من اقتفاء أثر
العائلة التي تبنت الطفل

161
00:12:37,170 --> 00:12:39,420
من خلال محامي أمك
."يا سيدة "باس

162
00:12:39,510 --> 00:12:42,300
لسوء الحظ هذا أقصى حدود
.ما يمكنني التوصل إليه

163
00:12:42,380 --> 00:12:44,840
ماذا تقصد بذلك؟
.لم تصل إلى أي مكان

164
00:12:44,930 --> 00:12:47,390
."أرجوك اهدأ يا "روفس -
بالنسبة إلى عملية التبني السرية -

165
00:12:47,470 --> 00:12:50,560
الطريقة الوحيدة التي يمكن للوالدين
البيولوجيين بمعرفة مكان ولدهما

166
00:12:50,640 --> 00:12:54,940
.هي إن تسجل في خدمة البحث
.لم يفعل ابنكما هذا

167
00:12:55,020 --> 00:13:00,030
اسمع، لم أكن على علم
.بولادة ابني أو تبنيه عندما حصل ذلك

168
00:13:00,110 --> 00:13:02,530
لديّ حقوقي أيضاً
.سأعيّن محامي الخاص

169
00:13:02,610 --> 00:13:07,320
.روفس" لديه حياة لا تشملنا"
.فكّر في شخص غير نفسك

170
00:13:09,080 --> 00:13:11,830
ربما إن حاولت الاتصال بالوالدين
بالتبني؟

171
00:13:11,910 --> 00:13:13,370
لا أضمن أنهما سيرغبان
في مخاطبتكما

172
00:13:13,460 --> 00:13:16,670
.ولكن يُمكنني أن أسأل على الأقل

173
00:13:16,750 --> 00:13:20,170
أرجوك، قل لهما إننا في المدينة
.ويمكننا لقائهما حيثما يريدان

174
00:13:22,010 --> 00:13:23,300
.نعم، طبعاً

175
00:13:24,590 --> 00:13:27,260
هل أنت متأكدة من أنه الوقت
المناسب لإثارة "شاك"؟

176
00:13:27,340 --> 00:13:29,760
ليست بيننا مثل هذه العلاقة
.نحن صديقان فقط

177
00:13:29,850 --> 00:13:33,270
لقد عانى الكثير ويحتاج
.إلى أحد بجانبه

178
00:13:33,350 --> 00:13:36,230
بأية حال، أنت قلت لي
.أن أساعده أصلاً

179
00:13:39,440 --> 00:13:42,230
ما قصة فتاة النميمة التي تسعى
لفضح "دان"؟

180
00:13:42,320 --> 00:13:43,440
عذراً؟

181
00:13:43,530 --> 00:13:47,870
يبدو أن فتاة النميمة تبحث عن دليل
.يُثبت أنّ "دان" يخونك

182
00:13:47,950 --> 00:13:51,990
ليس أنّ ثمة فتاة قد ترغب
.في "دان همفري" بدون إهانة

183
00:13:52,080 --> 00:13:54,660
.دعيني أقرأ هذا

184
00:13:54,750 --> 00:13:55,870
لم نعرف شيئاً عن الصبي الوحيد"
"حتى الآن

185
00:13:55,960 --> 00:14:00,000
لكننا اكتشفنا أنه يضع شطيرته في كيس"
."بني وطبق الغداء اليومي هو شطيرة التن

186
00:14:00,090 --> 00:14:02,550
إنها مثيرة للاشمئزاز ولكنها"
."ليست كافية لإدانته

187
00:14:02,630 --> 00:14:05,470
.تابعن البحث أيتها الهررة -
التن؟ لمَ يُصعّب الأمور على نفسه؟ -

188
00:14:05,550 --> 00:14:06,840
بلير"، من فعل هذا؟"

189
00:14:10,890 --> 00:14:12,350
أرى أنهن يتصرفن
.من تلقاء أنفسهن الآن

190
00:14:12,430 --> 00:14:14,730
من الصعب جداً العثور
.على تابعات مطيعات

191
00:14:14,810 --> 00:14:19,360
لكن الآن عليّ أن أستعد
."لعشائي غير الرومانسي مع "شاك

192
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
.إلى اللقاء

193
00:14:24,110 --> 00:14:28,030
أفكر في علبة من السكاكر الهلامية
.وأخرى من الأسماك السويدية

194
00:14:28,110 --> 00:14:30,240
هل بهذه الطريقة تحتفلين
بعلاقتكما أنت و"نايت" بعد شهرين

195
00:14:30,320 --> 00:14:31,870
بكل الأشياء الهلامية؟

196
00:14:31,950 --> 00:14:33,790
هل سيصطحبك إلى فطور
شاك" المتأخر أيضاً؟"

197
00:14:33,870 --> 00:14:36,210
"لن نذهب، يقول "نايت
.إن الأولوية لذكرى علاقتنا

198
00:14:38,250 --> 00:14:42,090
هل أشتري السناجب
أو الوطاويط بنكهة الفراولة؟

199
00:14:42,170 --> 00:14:44,670
.لست أدري، السكاكر تبقى سكاكر

200
00:14:44,760 --> 00:14:47,420
حسناً، يكفي، أنت قلق منذ أيام

201
00:14:47,510 --> 00:14:50,430
.ماذا يجري؟ هذا مزعج -
.لا يمكنني التحدث في الأمر -

202
00:14:50,510 --> 00:14:53,350
من الواضح أنّ ثمة أمراً ما
.لذا دعني أساعدك

203
00:14:55,310 --> 00:15:00,480
حسناً، إن أخبرتك لا يمكنك
.أن تخبري أحداً

204
00:15:00,560 --> 00:15:03,020
"لا "نايت" أو "جيني
.بالأخص "جيني"، لا أحد

205
00:15:03,110 --> 00:15:04,480
هل تُقسمين؟ -
.أقسم -

206
00:15:04,570 --> 00:15:07,950
."أقسمي بأسطوانتك "سيمبل ماشينز -
.أقسم، والآن أخبرني -

207
00:15:08,030 --> 00:15:09,030
.حسناً

208
00:15:11,490 --> 00:15:14,540
"هل تعلمين أن أبي و"ليلي
ذهبا في رحلة إلى "بوسطن"؟

209
00:15:14,620 --> 00:15:19,250
.إنهما يبحثان عن ابنهما

210
00:15:20,960 --> 00:15:22,330
ماذا تقصد بذلك؟

211
00:15:22,420 --> 00:15:25,750
أعني طفلهما الذي أنجباه
.منذ 19 عاماً

212
00:15:25,840 --> 00:15:29,840
ماذا؟ -
.أولاً، اخفضي صوتك -

213
00:15:29,930 --> 00:15:33,600
ماذا تقول؟ -
.ليلي" وضعت الطفل للتبني" -

214
00:15:33,680 --> 00:15:37,180
لا يمكنني إخبار "سيرينا" بشيء
.لأن "ليلي" تريد إخبارها بنفسها

215
00:15:37,270 --> 00:15:39,140
لا أصدق أنك تخبرني هذا
.في متجر بيع السكاكر

216
00:15:39,230 --> 00:15:42,440
أنت توسلت إليّ لأخبرك
.لذا أرجوك ساعديني

217
00:15:42,520 --> 00:15:43,610
.حسناً، آسفة

218
00:15:46,280 --> 00:15:50,450
حسناً، أولاً كف عن تفاديها
.لأنك ستُفسد علاقتكما بنفسك

219
00:15:50,530 --> 00:15:53,490
لسوء الحظ هذا يعني أنه عليك
.الذهاب إلى حفل فطور "شاك" المتأخر

220
00:15:55,830 --> 00:15:57,660
!لا -
كيف فعلت هذا؟ -

221
00:15:57,750 --> 00:15:59,710
كيف تمكنت من خيانة "سيرينا" مجدداً؟

222
00:15:59,790 --> 00:16:03,000
.لم أفعل -
."حقير "بروكلين -

223
00:16:03,080 --> 00:16:06,590
كيف سمحت له بفعل هذا يا "ف"؟ -
هل تعرفن من أكون؟ -

224
00:16:06,670 --> 00:16:10,800
"بحقك! مواعدة "نايت أرشيبالد
بعد فشلك مع "دان همفري"؟

225
00:16:10,880 --> 00:16:13,140
.إنه الفشل الإيجابي

226
00:16:13,220 --> 00:16:16,180
مع من تخونها؟ -
.لا أحد، أنا لا أخونها -

227
00:16:16,260 --> 00:16:18,430
أنا لا أفعل هذا مجدداً
.لا يمكنني تحمل هذا الأمر

228
00:16:18,520 --> 00:16:19,810
.أنت ابقي هنا

229
00:16:19,890 --> 00:16:21,770
.سألحق بك بعد قليل -
.حسناً -

230
00:16:32,400 --> 00:16:35,490
أرجو أنك لا تمانع
.دخلت من تلقاء نفسي

231
00:16:35,570 --> 00:16:37,410
."اتخذت قراري يا "جاك

232
00:16:40,790 --> 00:16:45,380
.أعرف وأدين لك باعتذار

233
00:16:45,460 --> 00:16:49,420
"الواقع هو أنك ابن "بارت
.وهذا مكانك الشرعي

234
00:16:49,510 --> 00:16:50,760
.بركتك مهمة جداً بالنسبة إليّ

235
00:16:50,840 --> 00:16:53,970
هذا جيد وقبل أن نبدأ بالعناق أريد
.اصطحابك الليلة إلى العشاء للاحتفال

236
00:16:54,050 --> 00:16:56,010
."سأتناول العشاء مع "بلير -
."أجّل موعدك مع "بلير -

237
00:16:56,100 --> 00:16:58,850
.لا أستطيع، كانت صديقة وفية لي -
.نعم، رأيتكما تتحدثان هذا الصباح -

238
00:16:58,930 --> 00:17:01,560
المرة الأخيرة التي صادقت فيها
.شخصاً مثلها أصبت بداء السيلان

239
00:17:01,640 --> 00:17:04,520
سوبراكس"؟" -
."روسيفن" -

240
00:17:04,600 --> 00:17:07,520
هل تتخيل أن يكون
شاك باس" على هذه الحال؟"

241
00:17:07,610 --> 00:17:10,860
يقضي يومه في المكتب
ثم يعود إلى زوجته في المنزل؟

242
00:17:10,940 --> 00:17:13,780
ليست صدفة أن والدك كان أكثر
.نجاحاً خلال عزوبيته

243
00:17:15,410 --> 00:17:18,660
دعوت بعض الصديقات
.للانضمام إلينا

244
00:17:18,740 --> 00:17:21,000
.أعتقد أنه عليّ تسليتهن بمفردي

245
00:17:24,620 --> 00:17:25,670
.إنها فرصتك الأخيرة

246
00:17:25,750 --> 00:17:31,420
(ماذا ستختار يا (شاك)؟ العمل و(بلير"
"أو الكوكتيل والفتيات؟

247
00:17:38,350 --> 00:17:40,560
"مرحباً يا "سيرينا
.أوصلت "دان" إلى الشقة

248
00:17:40,640 --> 00:17:42,390
.لا، أتيت للتكلم معك

249
00:17:42,470 --> 00:17:48,440
أتيت في مهمة مثيرة للشفقة
.أنا أتحرى عن حبيبي

250
00:17:48,520 --> 00:17:50,820
.فهمت -
.ليس أمراً أفخر به -

251
00:17:50,900 --> 00:17:53,150
.لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

252
00:17:53,240 --> 00:17:58,030
ثمة ما يجري مع "دان" واعتقدت
.أنني أعرف ما هو لكنني لا أعرف

253
00:17:58,120 --> 00:18:01,160
.كنت أتساءل ما إذا أخبرك شيئاً

254
00:18:01,240 --> 00:18:03,410
.لا لم يفعل، آسفة

255
00:18:05,290 --> 00:18:08,960
اعتقدت أنه لو أخبر أحداً
.لكان أخبرك أنت

256
00:18:10,710 --> 00:18:15,050
مهما كان الأمر أنا متأكدة من أنه
.سيُخبرك. "دان" لا يُحسن حفظ الأسرار

257
00:18:15,130 --> 00:18:19,850
كنت أعتقد ذلك ولكنني
.لم أعد أعرف

258
00:18:26,480 --> 00:18:30,480
.حسناً، شكراً بأية حال

259
00:18:30,560 --> 00:18:31,570
.إلى اللقاء

260
00:18:44,700 --> 00:18:51,710
متى ستعود (ليلي) و(روفس)؟"
."على (سيرينا) أن تعرف عن الطفل

261
00:18:52,170 --> 00:18:55,630
سرقت هاتف "دان همفري"؟
."لا بأس بهذا يا "نيلي

262
00:18:55,710 --> 00:19:00,050
لن تعودي تحت المراقبة
.بعد زواجك الثاني

263
00:19:00,140 --> 00:19:01,220
هل هذه سكاكر؟

264
00:19:03,930 --> 00:19:07,270
(متى ستعود (ل) و(ر)؟ على (س"
."أن تعرف عن طفلهما. هذا ليس عادلاً

265
00:19:07,350 --> 00:19:10,650
ليلي" و"روفس" هما والداهما"
عن أي طفل تتحدث؟

266
00:19:10,730 --> 00:19:15,320
...هذا لا يُعقل، أعني -
!يا إلهي -

267
00:19:15,400 --> 00:19:17,650
.لنجعل هذا زواجك الأول

268
00:19:33,170 --> 00:19:34,460
آسف، أعمل لوقت متأخر"
."(المرة القادمة"، (شاك باس

269
00:19:51,900 --> 00:19:55,520
يبدو أنّ (شاك باس) اختار"
."لكن احذر يا "باس

270
00:19:55,610 --> 00:19:59,950
بما أنك أصبحت سمكة كبيرة ثمة عدد"
."أكبر من أسماك القرش في هذا الحوض

271
00:20:07,990 --> 00:20:10,200
لم أعد أستطيع التظاهر بأنني
.أقرأ هذه الصحيفة

272
00:20:10,290 --> 00:20:12,870
إلى متى سنبقى جالسين هنا ننتظر؟

273
00:20:12,960 --> 00:20:16,210
هل مضت 24 ساعة؟
.امنحي الأمر فرصة

274
00:20:16,290 --> 00:20:19,260
نعم وقد لا يتخذان قراراً
قبل أيام

275
00:20:19,340 --> 00:20:21,510
."سبق أن فاتتني قراءة وصية "بارت

276
00:20:25,720 --> 00:20:27,680
.آلو؟ نعم

277
00:20:29,220 --> 00:20:30,810
.إنها هنا

278
00:20:33,350 --> 00:20:34,730
ماذا قالا؟

279
00:20:42,240 --> 00:20:45,410
هل قلت لهما إننا لا نريد شيئاً
سوى التحدث إليهما؟

280
00:20:48,530 --> 00:20:51,370
.نعم، أنا أيضاً آسف

281
00:20:51,450 --> 00:20:56,830
لا يريدان مقابلتنا
.ولا يريدان أن نتصل بهما إطلاقاً

282
00:20:58,130 --> 00:21:00,760
..."روفس" -
.انتهى الأمر، سأحزم أمتعتي -

283
00:21:08,600 --> 00:21:11,220
من هم هؤلاء الأشخاص؟

284
00:21:11,310 --> 00:21:13,230
إنهم أعضاء مجلس إدارة
."شركة "باس

285
00:21:13,310 --> 00:21:16,440
أراد "شاك" التعرف إليهم
.في مكان أكثر عملية

286
00:21:16,520 --> 00:21:22,190
كيف كانت أمسيتك مع "شاك"؟ -
.كان عليه تأجيل الموعد -

287
00:21:22,280 --> 00:21:25,320
اعفيني من هذا التعبير بحاجبيك
.أنا متشوقة لتمحيها بحقنة البوتوكس

288
00:21:25,400 --> 00:21:27,110
...أنا أقول -
.أنت لا تقولين شيئاً -

289
00:21:27,200 --> 00:21:30,660
شاك" يأخذ عمله على محمل الجد"
.وأنا فخورة به، النهاية

290
00:21:30,740 --> 00:21:35,040
هذا "جاك"، إنه يركن السيارة
."برفقة "شاك

291
00:21:35,120 --> 00:21:37,080
.الآن ستتأكدين من أننا مجرد صديقين

292
00:21:39,790 --> 00:21:44,050
لا بأس يا "دان"، مهما كانت مشكلتك
.مع "سيرينا"، جيد أنك أتيت

293
00:21:44,130 --> 00:21:46,800
لن أفوت فرصة للاحتفال
."بـ"شاك باس

294
00:21:46,880 --> 00:21:48,550
.تماماً

295
00:21:48,640 --> 00:21:51,350
"سأذهب للبحث عن "إيريك
.راسلني إن احتجت إلى دعم معنوي

296
00:21:51,430 --> 00:21:54,270
أضعت هاتفي
.أنا أحمل هاتف أبي الخلوي القديم

297
00:21:54,350 --> 00:21:58,350
.إنه مجهز بتزويل دوّار -
.حظاً سعيداً -

298
00:22:07,240 --> 00:22:10,370
.لقد أتيت -
.أحب الفطور المتأخر -

299
00:22:10,450 --> 00:22:14,290
إنهم يقدمون الوافل والبيض
.والمقبلات الصغيرة في الموقع نفسه

300
00:22:14,370 --> 00:22:16,910
أحب هذه الوجبة
.إنها رائعة

301
00:22:17,000 --> 00:22:19,830
.أعرف -
.بدون أن أذكر وجودك هنا -

302
00:22:19,920 --> 00:22:21,880
.سأكون مجنوناً إن لم أحضر

303
00:22:21,960 --> 00:22:27,300
.المعذرة، الزموا الصمت من فضلكم
.شاك" وعمّه في طريقهما إلى هنا"

304
00:22:27,380 --> 00:22:33,640
لأنه شاب مبتهج"
"...لأنه شاب مبتهج

305
00:22:33,720 --> 00:22:36,390
أين "شاك"؟ -
.إنه في مكتبه -

306
00:22:36,480 --> 00:22:38,640
لا أعرف كمية الكحول التي احتساها
.بعد الليلة التي قضيناها

307
00:22:38,730 --> 00:22:40,520
...ماذا؟ اعتقدت -
.بلير"، علينا مخاطبتك" -

308
00:22:40,600 --> 00:22:43,400
.المسألة مهمة -
...كشفنا "دان همفري" وفتاة النميمة -

309
00:22:43,480 --> 00:22:46,400
لمَ تزعجنني أجيال فتاة النميمة الآن؟
.ارحلن

310
00:22:46,490 --> 00:22:48,360
نريد موافقتك
.قبل أن ننشر ما نعرفه

311
00:22:48,450 --> 00:22:51,740
حسناً، مهما كان الأمر
.انشرنه ثم ارحلن من هنا

312
00:22:53,990 --> 00:22:55,490
.هيا أخبرنهم أيتها الفتيات

313
00:22:56,830 --> 00:22:58,330
"ماذا تقصد بأنّ "شاك
كان برفقتك ليل أمس؟

314
00:22:58,410 --> 00:23:00,080
أين ضيف الشرف يا "جاك"؟

315
00:23:00,170 --> 00:23:02,960
"بيت"، "أليكس"
.أنا سعيد بقدومكما

316
00:23:03,040 --> 00:23:05,460
"بلير" هذان "بيت هولمبرغ"
"و"أليكس كاشمان

317
00:23:05,550 --> 00:23:08,220
."عضوان في مجلس إدارة "باس -
.سررت بمقابلتكما -

318
00:23:08,300 --> 00:23:10,680
شاك" في الطبقة العليا يجهد"
.نفسه في العمل

319
00:23:10,760 --> 00:23:14,350
عليكما الذهاب لرؤيته
.ربما بإمكان "بلير" أن ترشدكما إليه

320
00:23:14,430 --> 00:23:15,430
.بكل سرور

321
00:23:19,690 --> 00:23:23,310
إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي
أنت و"جوناثان" الليلة؟

322
00:23:23,400 --> 00:23:27,610
في الواقع أنا و"جوناثان" نفكر
.في قضاء الوقت معاً

323
00:23:27,690 --> 00:23:31,860
.الليلة، وحدنا -
.حسناً -

324
00:23:31,950 --> 00:23:33,870
.نحن نمضي الوقت معك طوال الوقت

325
00:23:33,950 --> 00:23:36,370
إذاً؟ لا تتصرف وكأنك
.تسدي إليّ خدمة كبيرة

326
00:23:36,450 --> 00:23:38,000
.أنت تتصرفين بسخافة -
أنا؟ -

327
00:23:38,080 --> 00:23:40,370
لم أكن سأقول شيئاً
"حتى بدأت بمواعدة "جوناثان

328
00:23:40,460 --> 00:23:43,420
بدأت تتحدث عن حبيبك بدون توقف
.وفهمنا أنه لديك حبيب

329
00:23:43,500 --> 00:23:45,340
هذا صحيح وأنا آسف لأنه ليس
لديك حبيب

330
00:23:45,420 --> 00:23:47,960
وهذا لا يعني أنه عليّ دعوتك
.للخروج معنا كلما كان لدينا مشروع

331
00:23:48,050 --> 00:23:50,340
.أنت مغرور -
.أنت مزعجة جداً -

332
00:23:54,390 --> 00:23:57,060
سؤالي هو التالي وكان يزعجني
.منذ بعض الوقت

333
00:23:57,140 --> 00:23:59,810
أيمكنك أن تحجزي "الإيكلير"؟ -
أعرف، هذا عمل سخيف أليس كذلك؟ -

334
00:23:59,890 --> 00:24:03,230
لمَ وضعوها على الطاولة؟
.أنا مسرورة جداً بمجيئك

335
00:24:15,910 --> 00:24:18,740
ماذا يجري الآن يا جماعة؟
.ليس وكأنني أحضرت شطيرة التن

336
00:24:25,840 --> 00:24:29,050
حافظوا على رباطة جأشكم"
."أيها الأولاد

337
00:24:29,130 --> 00:24:32,720
فُضح سر الصبي الوحيد"
."وهذا السر غير اعتيادي

338
00:24:32,800 --> 00:24:37,350
لم يكن (دان) يخونها"
."ولكن بالتأكيد هنالك فريق ثالث معنيّ

339
00:24:37,430 --> 00:24:40,680
(يبدو أنّ (د) و(س"
."يتشاركان أخاً

340
00:24:40,770 --> 00:24:43,270
في حين لطالما كنت معجبة"
"بالعشّاق المشؤومين

341
00:24:43,350 --> 00:24:46,560
(على الأقل (روميو) و(جولييت"
."لم يتشاركا الحمض النووي نفسه

342
00:25:12,630 --> 00:25:14,720
."شاك"

343
00:25:14,800 --> 00:25:18,970
هذا "شاك باس"؟ -
نعم، من تكون أنت بحق السماء؟ -

344
00:25:19,050 --> 00:25:22,560
بيت هولمبرغ"، أنا عضو"
."في مجلس إدارة مصانع "باس

345
00:25:25,560 --> 00:25:31,070
شاك"، ألم يُعلّمك والدك قط"
ألا تمزج بين العمل والمتعة؟

346
00:25:38,240 --> 00:25:42,040
لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
.أريد أن تؤكد لي هذا

347
00:25:47,670 --> 00:25:49,000
.وكنت على علم بذلك

348
00:26:08,650 --> 00:26:09,650
ماذا؟

349
00:26:13,020 --> 00:26:15,610
.لم أعرف أنكم ستكونون هنا

350
00:26:15,690 --> 00:26:18,240
.هذا واضح، كنا على علم بسمعتك

351
00:26:18,320 --> 00:26:22,030
عندما ترك لك والدك الشركة
.كنا نأمل أن يعرف شيئاً نجهله

352
00:26:22,120 --> 00:26:23,660
.لكن يبدو أنّ هذه ليست الحالة

353
00:26:23,740 --> 00:26:25,450
لا أعرف ما الذي
."كان يجول بفكر "بارت

354
00:26:36,800 --> 00:26:39,930
كيف تمكنت من فعل هذا؟ -
هل أنت من فعل كل هذا؟ -

355
00:26:40,010 --> 00:26:45,600
ماذا؟ إقامة فطور متأخر لك؟
.محاولة القيام بعمل يدعمك؟ نعم

356
00:26:45,680 --> 00:26:48,810
لست بحاجة إلى مساعدتك
.توقفي عن أداء دور الزوجة

357
00:26:53,270 --> 00:26:58,070
أرجوك يا "سيرينا"، جعلني أبي
.أعده بألا أتفوه بكلمة

358
00:26:58,150 --> 00:26:59,780
.أرادت أمك أن تخبرك بنفسها

359
00:26:59,860 --> 00:27:04,120
لهذا السبب تجاهلتك من قبل
.لم أحتمل أن أكون معك وأكذب عليك

360
00:27:04,200 --> 00:27:06,410
.أنا آسف للغاية -
.أنا أتفهم الأمر -

361
00:27:06,490 --> 00:27:09,620
ألا يجب أن تتصلي بهما الآن
لإخبارهما بأنك على علم؟

362
00:27:09,710 --> 00:27:11,830
.لا تفعل، ليس الآن

363
00:27:14,250 --> 00:27:16,050
"هل ذهبا إلى "بوسطن
لهذا السبب؟

364
00:27:17,340 --> 00:27:18,340
.نعم

365
00:27:20,430 --> 00:27:21,930
هل الأمر صحيح؟

366
00:27:24,260 --> 00:27:26,680
.نعم، إنه صحيح

367
00:27:28,980 --> 00:27:30,230
.يا للهول

368
00:27:30,310 --> 00:27:33,270
.أعتقد أنه منطقي أن نتشاجر كأخوة

369
00:27:33,350 --> 00:27:39,070
هذا أمر يصعب استيعابه ولكن أعتقد أنه
.علينا الانتظار لكي نجمع جميع الوقائع

370
00:27:39,150 --> 00:27:40,990
."سيرينا"

371
00:27:41,070 --> 00:27:45,450
آسفة يا "دان" ولكنني أحتاج
.إلى الوقت لاستيعاب الأمر وحدي

372
00:27:55,000 --> 00:27:58,630
كنت سأتصل بعامل الفندق
.لأطلب إحضار سيارتنا

373
00:27:58,710 --> 00:28:00,470
.لا أعتقد أنني مستعد للذهاب

374
00:28:00,550 --> 00:28:03,800
."روفس" -
.ليلي"، قد تُغير العائلة رأيها" -

375
00:28:03,890 --> 00:28:06,140
يمكننا أن نبعث لهم برسالة
.نشرح فيها أننا نريد مقابلة الشاب

376
00:28:06,220 --> 00:28:09,020
.لا يريد الوالدان هذا -
ماذا عن ما أريده أنا؟ -

377
00:28:09,100 --> 00:28:11,480
هذا الأمر يناسبك تماماً
.أنت لا تريدين مقابلة ابنك

378
00:28:15,230 --> 00:28:18,610
ألا تعتقد أنني فكرت في هذا الصبي
كل يوم من حياته؟

379
00:28:22,200 --> 00:28:25,910
أنت تريد مقابلته، هل فكرت
في ما قد يحدث بعد ذلك؟

380
00:28:25,990 --> 00:28:28,620
وإن اكتشفنا أنه عاش حياة شاقة؟

381
00:28:28,700 --> 00:28:33,710
أو أحببناه في الحال وأدركنا
أننا ارتكبنا خطأ فادحاً؟

382
00:28:36,380 --> 00:28:39,550
أخشى أن نكون قد فشلنا
.في تجربة جميع الوسائل

383
00:28:39,630 --> 00:28:41,760
"يمكننا متابعة المحاولة من "نيويورك
.لا داعي للبقاء هنا

384
00:28:41,840 --> 00:28:44,510
لمَ لا؟ إنه يوم آخر فقط
هل أطلب الكثير؟

385
00:28:45,890 --> 00:28:50,010
نعم، إنه كذلك لأن هذا البحث
بأسره كان مرهقاً للغاية

386
00:28:50,100 --> 00:28:51,520
.إلى درجة أنني لم أعد أحتمله

387
00:28:51,600 --> 00:28:55,400
لا أريد أن أمضي يوماً آخر
أو لحظة أخرى في غرفة الفندق

388
00:28:55,480 --> 00:29:00,530
خائفة من أن تكرهني إلى الأبد
.في حين ما زلت مغرمة بك

389
00:29:12,950 --> 00:29:13,960
."ليلي"

390
00:29:23,130 --> 00:29:28,390
لا أصدق أنك لا تذكرين
."كان عرضنا الأول في "باريس

391
00:29:28,470 --> 00:29:33,140
وقررت أن تقفي أمام المسرح
وغضبت جداً لأنّ الطبّال

392
00:29:33,220 --> 00:29:36,350
"طوم "من "بافالو"
تحسسك؟ ألا تذكرين؟

393
00:29:36,440 --> 00:29:39,480
.لا -
.حسناً، بدأت تُرعبينني الآن -

394
00:29:39,560 --> 00:29:42,730
لا أصدق أننا كنا في "باريس" معاً
وأمضينا طياة الوقت

395
00:29:42,820 --> 00:29:44,820
في نادٍ ليلي قذر
."في "لا ماري

396
00:29:46,900 --> 00:29:49,740
.ربما علينا العودة لمعاودة الكرة

397
00:29:49,820 --> 00:29:50,950
.أود هذا كثيراً

398
00:29:53,540 --> 00:29:54,540
.وأنا أيضاً

399
00:30:00,840 --> 00:30:04,050
.آلو؟ نعم، أنا هو يتكلم

400
00:30:13,390 --> 00:30:18,730
.حسناً، شكراً جزيلاً -
إذاً؟ -

401
00:30:18,810 --> 00:30:20,980
"كان هذا "كريس روسون
.الأب بالتبني

402
00:30:21,060 --> 00:30:24,230
لا يريد أن تعرف زوجته
.لكنه يريد مقابلتنا

403
00:30:30,160 --> 00:30:31,320
"نيويورك بالاس"

404
00:30:46,420 --> 00:30:49,050
.أنت فرد عائلتي الوحيد

405
00:30:49,130 --> 00:30:52,350
كيف تمكنت من فعل هذا بي؟ -
.أنت تسببت بهذا لنفسك -

406
00:30:52,430 --> 00:30:54,810
من الواضح أنني كنت محقاً
.لم تكن مستعداً

407
00:30:54,890 --> 00:30:59,270
.لديك حياتك الخاصة وشركتك الخاصة -
."طبعاً، في "أستراليا -

408
00:30:59,350 --> 00:31:02,560
شقيقي العزيز وضعني في الجهة
.الأخرى من العالم

409
00:31:03,860 --> 00:31:07,360
قمت بكل شيء بشكل صائب
وأدرت الشركة بدون أن أتشكى

410
00:31:07,440 --> 00:31:11,740
واجتهدت بالعمل
.وردّ جميله بهذه الطريقة

411
00:31:11,820 --> 00:31:16,370
بإعطاء الشركة إلى مراهق
.يعجز عن تمالك نزواته يوماً واحداً

412
00:31:16,450 --> 00:31:19,000
على الأقل يمكنني الصمود
.في ما أفعله لأكثر من 5 دقائق

413
00:31:19,080 --> 00:31:21,960
يمكنك أن تحصل على هذا الشرف
."وأنا أحصل على مصانع "باس

414
00:31:22,040 --> 00:31:25,590
إنها ليست لك لتأخذها
.أبي أورثني إياها

415
00:31:27,340 --> 00:31:33,050
في الواقع، ثمة شرط واحد
.متعلق بتعيينك

416
00:31:33,140 --> 00:31:36,810
بند الأخلاقيات
.كان "بارت" يعرف ابنه

417
00:31:36,890 --> 00:31:40,850
وحدد أنه في حال تصرفت
بطريقة غير لائقة

418
00:31:40,940 --> 00:31:46,270
لدى مجلس الإدارة الخيار باستبدالك
.بالوصي الشرعي عليك

419
00:31:46,360 --> 00:31:48,690
.عجباً! إنه أنا

420
00:31:49,940 --> 00:31:51,700
.سبق أن تحدثت إلى أعضاء المجلس

421
00:31:53,320 --> 00:31:54,700
.أنا المسؤول الآن

422
00:32:04,790 --> 00:32:07,500
هل أنت متأكدة من أنك تريدين هذا؟ -
.نعم، آن الوقت لذلك -

423
00:32:11,510 --> 00:32:12,510
.شكراً

424
00:32:17,260 --> 00:32:19,270
سيد "همفري" وسيدة "باس"؟

425
00:32:19,350 --> 00:32:22,390
.نعم، أنا مسرورة جداً بلقائك

426
00:32:22,480 --> 00:32:24,980
.شكراً جزيلاً على اتصالك بنا

427
00:32:25,060 --> 00:32:27,060
.رجاء تفضلا بالجلوس الآن

428
00:32:31,740 --> 00:32:33,570
.ثمة أمر عليّ إخباركما به

429
00:32:37,200 --> 00:32:39,160
هل يمكنني الدخول؟

430
00:32:41,870 --> 00:32:44,500
هل اتصلت بأمنا؟

431
00:32:44,580 --> 00:32:46,670
كلا، حولتني مباشرة
.إلى البريد الصوتي

432
00:32:46,750 --> 00:32:49,050
وأنا أيضاً، هل أنت بخير؟

433
00:32:51,670 --> 00:32:55,640
ليس فعلاً، أنا غاضبة منها كثيراً
لأنها أخفت الأمر عنّا

434
00:32:55,720 --> 00:33:00,930
وفي الوقت عينه أشعر بالحزن الشديد
."لأجلها ولأجل "روفس

435
00:33:01,020 --> 00:33:05,020
.أعرف ويبدو أن هذا من صنيع جدتي

436
00:33:05,100 --> 00:33:08,690
تفوح منه رائحة الجين
.وعطر "شانيل" رقم 5

437
00:33:08,770 --> 00:33:13,070
إنه لأمر غريب جداً
.أنه لدينا أخاً أو ما شابه

438
00:33:17,030 --> 00:33:19,910
وهذا غريب أيضاً بالنسبة
."إلى "دان" و"جيني

439
00:33:19,990 --> 00:33:21,740
هل أنتما و"دان" ستكونان بخير؟

440
00:33:23,700 --> 00:33:27,580
لست أدري، واجهت ما يكفي
"من المتاعب بعلاقة أمي و"روفس

441
00:33:27,670 --> 00:33:32,840
والآن أنا وحبيبي نتشارك أخاً؟
.هذا تخلّف أكثر مما يمكنني تحمله

442
00:33:32,920 --> 00:33:37,220
هذا منحرف قليلاً
ولكن إن يكن؟

443
00:33:37,300 --> 00:33:39,550
وإن عجزنا عن تخطي الأمر؟

444
00:33:39,640 --> 00:33:43,720
لست أدري ولكن لا يمكنك
.أن تُبعدي هذا الواقع الآن

445
00:33:43,810 --> 00:33:46,690
ومهما تُعانين الآن
.فهو يُعاني من نفس الشيء

446
00:33:57,410 --> 00:34:03,120
."مرحباً، كنت أبحث عن "فانيسا -
.إنها في الخلف تستعد -

447
00:34:03,200 --> 00:34:06,330
.نحن على وشك الخروج -
.هذا صحيح، إنها ذكرى علاقتكما -

448
00:34:08,420 --> 00:34:10,580
هل تريد الانتظار؟

449
00:34:10,670 --> 00:34:13,840
.لا، قل لها إنني زرتها -
.حسناً -

450
00:34:13,920 --> 00:34:15,460
."انتظر يا "دان

451
00:34:17,340 --> 00:34:21,300
.قرأت الرسالة وأعرف ماذا تعانيه -
حقاً؟ -

452
00:34:21,390 --> 00:34:24,850
أن تعرف أنك وحبيبتك تتشاركان
أخاً لم تعرف عنه شيئاً؟

453
00:34:24,930 --> 00:34:28,350
.لا ولكن على الأقل ليس بعد

454
00:34:28,440 --> 00:34:33,650
لكنني أعرف ماهية الشعور حيال نشر
.تفاصيل مؤلمة عن حياتك الشخصية

455
00:34:35,110 --> 00:34:38,030
.نعم، هذا مؤلم

456
00:34:38,110 --> 00:34:43,120
أعرف أنّ لا شيء إيجابي
...قد يثمر من عيش هذه المحنة

457
00:34:44,490 --> 00:34:47,370
لكنني اكتشفت
.من هم أصدقائي الحقيقيين

458
00:34:47,460 --> 00:34:50,920
"نعم، أعني "فانيسا
.تهتم لأمرك كثيراً

459
00:34:51,000 --> 00:34:52,670
.كنت في الواقع أتحدث عنك

460
00:34:58,340 --> 00:35:03,140
وأنا آسف جداً حيال ما حصل
...مع "جيني" لأنني لم أقصد

461
00:35:03,220 --> 00:35:06,430
لا بأس فعلاً، هذه المسألة جعلتني
أشعر بالحنين

462
00:35:06,520 --> 00:35:08,520
.للزمن الذي كانت فيه "جيني" المشكلة

463
00:35:08,600 --> 00:35:13,020
بالحديث عنها، سأذهب لأطمئن عليها
.لأنه كان يوماً قاسياً عليها

464
00:35:13,110 --> 00:35:16,610
.لكن أخبر "ف" أنني زرتها

465
00:35:16,690 --> 00:35:19,570
.سأفعل ذلك طبعاً -
.شكراً -

466
00:35:20,990 --> 00:35:21,990
.إلى اللقاء

467
00:35:27,370 --> 00:35:30,960
وقعت الحادثة في العام الماضي
.كنا نبحر مع بعض الأصدقاء

468
00:35:31,040 --> 00:35:35,290
"قفزوا في الماء وعلق "أندرو
.في تيار

469
00:35:42,720 --> 00:35:44,680
.نحن آسفان للغاية

470
00:35:44,760 --> 00:35:49,180
.لو علمنا لما كنا أزعجناكما أبداً

471
00:35:52,190 --> 00:35:57,940
إنها زوجتي، واجهت مشكلة
.في تقبل الأمر

472
00:35:58,030 --> 00:36:01,950
كان مؤلماً جداً بالنسبة إليها
...أن تخبركما لأنه

473
00:36:02,030 --> 00:36:05,530
.يؤلمها جداً أن تُخبر أي كان

474
00:36:12,160 --> 00:36:13,870
.هذه من الصحيفة

475
00:36:20,340 --> 00:36:24,390
...عليّ أن أعرف
هل كان سعيداً؟

476
00:36:27,560 --> 00:36:31,350
جداً، ومنذ صغره
.كانت الابتسامة على وجهه

477
00:36:44,570 --> 00:36:47,240
.آسف، لقد أخفقت

478
00:36:56,670 --> 00:36:58,250
."فات الأوان يا "شاك

479
00:36:58,340 --> 00:37:01,840
وقفت إلى جانبك خلال محنتك
.ولم يعد بإمكاني رؤيتك تدمر نفسك

480
00:37:01,920 --> 00:37:05,380
.أوقع "جاك" بي -
.لا يوجد من تلومه إلا نفسك -

481
00:37:07,260 --> 00:37:11,390
.آمنت بك وأبوك أيضاً

482
00:37:13,600 --> 00:37:17,350
.أنت الوحيد الذي لم يؤمن بنفسه

483
00:37:22,690 --> 00:37:29,030
كل ما أردته هو أن أكون
.إلى جانبك

484
00:37:33,200 --> 00:37:38,960
واليوم عندما ناديتني بزوجتك جعلت الأمر
.يبدو وكأنه أبشع شيء في العالم

485
00:37:47,300 --> 00:37:49,600
."أرجوك يا "بلير

486
00:37:56,390 --> 00:37:57,390
.آسفة

487
00:38:00,360 --> 00:38:01,940
.لكن طفح كيلي

488
00:38:21,210 --> 00:38:22,460
.مرحباً -
.مرحباً -

489
00:38:22,540 --> 00:38:24,630
هل تحدثت إلى "سيرينا"؟

490
00:38:24,710 --> 00:38:27,630
كلا ولا أتوقع أن أتحدث إليها
.في أي وقت قريب

491
00:38:27,720 --> 00:38:32,350
.حسناً
.أعتقد أننا بحاجة إلى شيء يُلهينا

492
00:38:32,430 --> 00:38:34,720
"لذا برأيي أن نلعب "بوغل
.أو نشاهد فيلماً تافهاً

493
00:38:34,810 --> 00:38:37,020
."استأجرت "شوغيرلز -
."لا، لا لنلعب "بوغل -

494
00:38:37,100 --> 00:38:40,060
.لا أحتمل مشاهدة "شوغيرلز" مجدداً -
مجدداً؟ هل أنت جاد؟ -

495
00:38:44,690 --> 00:38:47,030
ألن نتحدث في الأمر؟ -
.لا -

496
00:38:55,410 --> 00:38:56,410
.مرحباً

497
00:38:57,790 --> 00:39:01,630
والجزء الأسوأ من كل شيء هو أنني
.أردت أن أقضي كل لحظة برفقتك

498
00:39:01,710 --> 00:39:04,800
ولم أعرف كيف أخفي هذا
.السرّ الكبير

499
00:39:04,880 --> 00:39:08,220
لا بأس، ما كنت لأعرف
.كيف أفعل هذا أيضاً

500
00:39:08,300 --> 00:39:12,640
راودتني أفكار كثيرة
خلال هذه المرحلة

501
00:39:12,720 --> 00:39:14,680
لكن الفكرة التي راودتني
...مراراً وتكراراً

502
00:39:17,430 --> 00:39:19,770
ماذا يعني هذا بالنسبة إلينا؟

503
00:39:23,520 --> 00:39:27,320
لست أدري ولكننا سنكتشف ذلك

504
00:39:27,400 --> 00:39:30,650
لأنني أعرف أنه مهما حصل
.أريد أن أكون معك

505
00:39:33,240 --> 00:39:34,330
.وأنا أيضاً

506
00:39:34,410 --> 00:39:37,910
لا بد من وجود سابقة
لهذا الأمر، أليس كذلك؟

507
00:39:38,000 --> 00:39:39,370
.نعم، لا بد من ذلك

508
00:39:39,460 --> 00:39:43,630
في الأدب، "طوني موريسون" ربما
"فلانيري أوكونر"

509
00:39:43,710 --> 00:39:46,090
والأرستقراطيون الروس
.قبل أن يُصبحوا جميعاً هيموفيليين

510
00:39:46,170 --> 00:39:48,340
أو غافلين كلياً
"شخصية "أليشا سيلفرستون

511
00:39:48,420 --> 00:39:52,340
واعدت أخاها السابق
.وأنجحا علاقتهما، هذا سخيف جداً

512
00:39:52,430 --> 00:39:55,430
شكراً، تحسنت مشاعري كثيراً
.حيال هذا الأمر

513
00:40:01,810 --> 00:40:04,150
.أنا فعلاً...آسف، ها قد قلتها أولاً -
...وأنا -

514
00:40:05,980 --> 00:40:09,570
شكراً ولكن يجب أن أكون
.من سيعتذر منك

515
00:40:09,650 --> 00:40:12,860
من حقك أن ترغب في أن تكون
.برفقة "جوناثان" وحده

516
00:40:12,950 --> 00:40:15,700
نعم ولكن هذا لا يعني أنك تسببين لي
.التوتر إلى هذا الحد

517
00:40:15,780 --> 00:40:17,120
.لا بأس، أريد أن أسبب لك التوتر

518
00:40:17,200 --> 00:40:19,660
حقاً؟ -
.نعم، هذا ما يفعله أفراد العائلة -

519
00:40:19,750 --> 00:40:21,080
مرحباً، هل يمكننا الحصول
على بعض الشطائر؟

520
00:40:21,160 --> 00:40:23,870
طبعاً، سأعد شطيرتي زبدة الفول
.السوداني وهلام في الحال

521
00:40:27,670 --> 00:40:32,340
مشكلة الميراث هي أنه ليس دوماً"
."بسيطاً كما يبدو عليه

522
00:40:44,690 --> 00:40:47,520
أحياناً تحصل على أكثر"
."مما توقعت

523
00:40:50,400 --> 00:40:52,650
هل انتهى الأمر؟ -
.لن يعودا -

524
00:40:55,450 --> 00:40:57,950
.ينتابني شعور مريع -
.كان علينا فعل ذلك -

525
00:40:58,030 --> 00:41:02,120
إنهم يملكون المال والمحامون
.البارعون وما كانوا ليتوقفوا عن البحث

526
00:41:02,200 --> 00:41:05,000
.سبق أن فقدنا ابناً ولن نفقد آخر

527
00:41:09,670 --> 00:41:14,260
أو تكتشفون أنه بربح شيء"
."خسرتم شيئاً آخر

528
00:41:16,590 --> 00:41:23,600
أعتقد أنّ فكرة وجود هذا الطفل جعلتني
...أشعر دوماً أنني متصلة بك وأعتقد

529
00:41:25,230 --> 00:41:32,230
جزء مني لم ينسَ قط فكرة أننا
.قد نجتمع معاً في نهاية المطاف

530
00:41:32,690 --> 00:41:37,410
ولكن ربما لم يكن مقدراً لنا
.أن نكون عائلة

531
00:41:50,420 --> 00:41:54,130
لكن بين الحين والآخر"
"يبتسم القدر لكم

532
00:41:54,210 --> 00:41:58,220
وتحصلون على الشيء الوحيد"
."الذي تحتاجون إليه

533
00:41:58,300 --> 00:42:01,390
مع تحياتي وقبلاتي"
."فتاة النميمة

