﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:43,480 --> 00:00:45,900
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:46,980 --> 00:00:49,820
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:49,900 --> 00:00:51,360
"غوسيب غيرل"

6
00:00:53,490 --> 00:00:55,990
إنه فصل الربيع"
."في الناحية الشرقية العليا

7
00:00:56,080 --> 00:00:59,750
حيث يُفترض أن يكون برد الشتاء"
."قد أصبح من الموسم الماضي

8
00:00:59,830 --> 00:01:03,790
ولكن حين لا تزال القفازات والأوشحة"
"رائجة، أفضل ما نستطيع فعله

9
00:01:03,880 --> 00:01:07,340
هو ارتداء ملابس دافئة"
."على أمل قدوم أيام أكثر دفئاً

10
00:01:07,420 --> 00:01:09,510
."بودابست"، "بوخارست"، "دوبروفنيك"

11
00:01:09,590 --> 00:01:11,930
لا شيء يُضاهي الصيف
."في "أوروبا الشرقية

12
00:01:12,010 --> 00:01:17,010
نحتاج فقط إلى تذكرة قطار وحقيبة ظهر
.مليئة بالسياسات الاشتراكية الفاشلة

13
00:01:17,100 --> 00:01:19,770
سأقصد و"نايت" دار الأوبرا
في "فيينا" خلال يوم

14
00:01:19,850 --> 00:01:21,270
"ونتناول البيروغة في "بولونيا
.في اليوم التالي

15
00:01:21,350 --> 00:01:24,690
لا خريطة ولا حجوزات بل حرية مطلقة
.و"نايت" متحمس جداً

16
00:01:24,770 --> 00:01:28,320
حتماً ليس بقدر ما هو متحمس
.حيال يوم كرة السلة الجامعية

17
00:01:28,400 --> 00:01:32,610
....أعرف أن والدتك خارج المدينة -
."مرحباً، إنه نسيبي "تريب -

18
00:01:32,700 --> 00:01:34,910
."أعرّفك إلى حبيبتي "فانيسا -
.مرحباً -

19
00:01:34,990 --> 00:01:36,740
.""أعرّفك إلى "دان -
.تسرّني مقابلتك -

20
00:01:36,830 --> 00:01:40,160
أحاول إقناع "نايت" بحضور
.الاجتماع العائلي نهاية هذا الأسبوع

21
00:01:40,250 --> 00:01:43,120
.غداء اليوم وحفلة كوكتيل غداً

22
00:01:43,210 --> 00:01:45,960
.ستكون "مورين" متواجدة هناك
.نحن مخطوبان الآن

23
00:01:46,040 --> 00:01:49,090
.لم أعرف ذلك، هذا رائع -
.فاتتك أمور كثيرة -

24
00:01:51,170 --> 00:01:55,010
لمَ لا تأتي؟
.قد يودّ جدنا رؤيتك أيضاً

25
00:01:57,720 --> 00:02:02,520
أقدّر ذلك "تريب"، حقاً
.ولكن تحصل أمور كثيرة

26
00:02:02,600 --> 00:02:04,900
.أفهم التلميح
.اتصل بي إذا غيّرت رأيك

27
00:02:04,980 --> 00:02:08,190
.سأفعل، تهانيّ -
.شكراً يا رجل -

28
00:02:08,270 --> 00:02:09,570
.سُررت بلقائك -
.إلى اللقاء -

29
00:02:09,650 --> 00:02:10,860
."سُررت بلقائك، "تريب

30
00:02:12,450 --> 00:02:16,160
هل ستفوّت اجتماعك العائلي؟
.يروقني التزامك بالمباراة

31
00:02:16,240 --> 00:02:21,910
لا، اسمع، لن أدّعي التودد إلى الأشخاص
.الذين صدّوني وأمّي حين اعتُقل أبي

32
00:02:22,000 --> 00:02:23,460
.فلندخل، ستبدأ المباراة

33
00:02:25,500 --> 00:02:28,040
.مرحباً، عزيزتي

34
00:02:28,130 --> 00:02:32,220
.بحثت عن هاتفي طوال الصباح -
.كنت أرى إذا غيّرت "بلير" رقمها -

35
00:02:32,300 --> 00:02:35,090
إذا لم تُعاود الاتصال بك
.يجدر بك أن تفهم التلميح

36
00:02:35,180 --> 00:02:37,930
ذهبت لرؤيتها الأسبوع الفائت
.ولم تعد إلى المنزل

37
00:02:38,010 --> 00:02:41,520
ليس من عادتها السهر خارجاً
.طوال الليل. أعلم بأن أمراً ما يحصل

38
00:02:41,600 --> 00:02:44,600
يتعدّى الأمر نشر غسليها القذر
."على موقع "فتاة النميمة

39
00:02:47,980 --> 00:02:52,240
."لقد رُفض انتسابها إلى جامعة "يال

40
00:02:55,110 --> 00:02:59,370
إنه الشيء الوحيد الذي أرادته
.أكثر مني، حتماً هذا مؤلم

41
00:02:59,450 --> 00:03:02,790
.تشاك"، إنها تشعر بالإحراج"
.علينا منحها وقتاً لتشفي جراحها

42
00:03:02,870 --> 00:03:05,080
.ربما يمكنني أن أشفيه بالنيابة عنها

43
00:03:14,800 --> 00:03:17,180
.بلير"، مرحباً، هذه أنا"

44
00:03:17,260 --> 00:03:21,100
هذه لوحة جديدة مذهلة يمكنني
.الحصول عليها من هاوي جمع خاص

45
00:03:21,180 --> 00:03:25,730
.فكرت في تعليقها في غرفة النوم -
.أوافقك الرأي، إنها رائعة -

46
00:03:27,350 --> 00:03:30,230
.اعذريني لحظة

47
00:03:30,310 --> 00:03:36,700
مرحباً "روفس"! ليتني أستطيع التكلّم
.عزيزي ولكنني في خضم أمر ما

48
00:03:36,780 --> 00:03:38,610
.حسناً، إلى اللقاء

49
00:03:41,240 --> 00:03:47,250
ليلي"، أريد أن أشكرك"
...لأنك تتعاملين بلباقة

50
00:03:47,330 --> 00:03:53,550
.مع مسألة "روفس" برمتها
مسألة "أنا و(روفس) كنا نتواعد"؟

51
00:03:56,590 --> 00:04:01,720
يا إلهي! أرجوك أخبريني
.بأنني لم أرتكب هفوة كبيرة

52
00:04:03,100 --> 00:04:07,270
لقد أخبرك، صحيح؟ -
.طبعاً أخبرني! لا بأس -

53
00:04:09,900 --> 00:04:15,190
.إذاً كنت تفكرين في تعليقها فوق السرير
.أظن أنها ستبدو رائعة هناك

54
00:04:15,280 --> 00:04:20,570
.اكتشفت كيفية تقسيم الشاشة
.يمكننا الآن مشاهدة المباريات الأربع معاً

55
00:04:25,620 --> 00:04:30,120
عمّ كنتما تتكلّمان؟ -
أحقاً لا تريد حضور الاجتماع العائلي؟ -

56
00:04:30,210 --> 00:04:34,050
نعرف أنهم أساءوا التصرف إليك وأمّك
.ولكن نسيبك يُحاول التعويض عن الأمر

57
00:04:34,130 --> 00:04:38,170
إذا لم يحمل اعتذاراً من جدي
.فأنا لا أكترث

58
00:04:38,260 --> 00:04:41,590
.نايت"، يبذلون جهداً" -
.طبعاً، يبذلون جهداً الآن -

59
00:04:42,930 --> 00:04:46,390
أين كانوا حين كنا بحاجة إليهم؟ -
كلّمتني عن العطل الصيفية مع أنسبائك -

60
00:04:46,470 --> 00:04:50,650
وأخبرتني بأن جدك علّمك الإبحار
.وبأنك كنت تتوق إلى عيد الميلاد

61
00:04:50,730 --> 00:04:54,980
أحببتهم. لا بأس إذا لم تُرد الذهاب
.ولكن لا تدعي أنك غير مبالٍ

62
00:04:58,400 --> 00:05:01,570
لم تكن حبيبتي
.تواعدنا بضع مرات فقط

63
00:05:01,660 --> 00:05:07,500
كان بوسعك ذكر ذلك بما أنها
.تعمل لديّ. كان موقفاً مذلاً

64
00:05:07,580 --> 00:05:12,540
.كنت أنوي أن أخبرك -
.إنه لأمر مؤسف كوننا لا نرى بعضاً -

65
00:05:12,630 --> 00:05:15,800
أمن حبيبات سابقات يجب أن أعلم بهن؟
مدرّبتي؟ محاسبتي؟

66
00:05:15,880 --> 00:05:18,920
آسف ولكنني لم أطلب منك قط
.وضع لائحة بكل الرجال الذين واعدتهم

67
00:05:19,010 --> 00:05:20,880
.سيُسرّني أن أضع واحدة -
.طبعاً -

68
00:05:20,970 --> 00:05:23,800
هل تظن أنني قد لا أفعل؟ -
.لا أفكر في الأمر، علينا نسيانه -

69
00:05:23,890 --> 00:05:26,140
.فلنضع لائحتين -
!"ليلي" -

70
00:05:26,220 --> 00:05:29,430
من الواضح أنك تملك فكرة عن ماضيّ
.الذي أفضّل أن يتبدد

71
00:05:29,520 --> 00:05:35,230
هكذا لن أتفاجأ مجدداً إلا إذا كان ثمة أمر
.لا تُريدني أن أعرفه بالطبع

72
00:05:37,780 --> 00:05:41,700
.حسناً -
.حسناً، إذاً الليلة على العشاء -

73
00:05:41,780 --> 00:05:42,780
.كن جاهزاً

74
00:05:45,280 --> 00:05:47,280
.هذا الأمر سيكون كارثياً

75
00:05:55,500 --> 00:05:56,880
!ها هو "تريب"! مرحباً -
.مرحباً يا رفاق -

76
00:06:06,260 --> 00:06:09,600
ماذا؟ قلت إنه قصر
.ولم تقل إنه نادي ريفي

77
00:06:09,680 --> 00:06:13,770
.نايت، غيّرت رأيك" -
.ست مرات في الواقع -

78
00:06:13,850 --> 00:06:15,770
.مرحباً، تُسرّني رؤيتكما -
.مرحباً -

79
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
."مرحباً، "تريب

80
00:06:20,570 --> 00:06:22,950
.إنها تُحلّق على علو منخفض
.حتماً ثمة مستشفى في الجوار

81
00:06:23,030 --> 00:06:25,410
.ليست مروحية إسعاف
.إنها مروحية جدي

82
00:06:30,080 --> 00:06:33,790
.ستفاجئه رؤيتك -
.مهلاً، ظننت أنها فكرته -

83
00:06:33,870 --> 00:06:35,000
.ليس تماماً

84
00:06:36,830 --> 00:06:40,550
إذاً أتيت لأمنحه فرصة
ولم يُرد واحدة حتى؟

85
00:06:41,920 --> 00:06:44,840
.لا، لا -
.نايت"، انتظر" -

86
00:06:44,930 --> 00:06:47,600
.اجتزت مسافة طويلة، تعال

87
00:07:08,910 --> 00:07:10,200
!"ناثانيال"

88
00:07:15,460 --> 00:07:18,750
!يسرّني كونك أتيت! عزيزي

89
00:07:25,220 --> 00:07:26,470
.افتقدناك

90
00:07:31,890 --> 00:07:35,640
يبدو أن (ف) تُعيد"
."نعجة ضائعة إلى القطيع

91
00:07:43,150 --> 00:07:47,320
(و(س) يقصد (ب"
."حاملاً هدية كحمل وديع

92
00:07:47,400 --> 00:07:50,410
لأتيت إلى هنا قبل ذلك
.لو لم أتوقف لشراء هدية

93
00:07:50,490 --> 00:07:51,950
.هذا لطف منك

94
00:07:57,540 --> 00:08:00,080
.تظن "سيرينا" أنك في ورطة ما

95
00:08:00,170 --> 00:08:04,300
ولكن يبدو لي إن مشكلتك الوحيدة
.هي أنك تحتفلين بمفردك

96
00:08:04,380 --> 00:08:06,010
.إلا أنها ليست بمفردها

97
00:08:13,180 --> 00:08:18,560
ماذا تفعلين مع هذا الطفيلي؟ -
.أتمتع بوقتي، شكراً على سؤالك -

98
00:08:18,640 --> 00:08:23,980
بقدر ما أستمتع بأن أحطّم أوهامك
.إنه يستغلّك للانتقام مني فحسب

99
00:08:24,070 --> 00:08:29,030
اسأليه عن دوره كخاطف
.لصالح نادي رجال سرّي

100
00:08:29,110 --> 00:08:30,740
تجدر بي معرفة ذلك
.لأنني تسببت بطرده

101
00:08:30,820 --> 00:08:34,370
بحقك! كل ما فعلته هو إحضار
تلك الفتاة لتقاضي الكثير من المال

102
00:08:34,450 --> 00:08:40,290
والذي علمت بأنها أخذته بسرور
.قبل أن تُغادر المدينة من دونك

103
00:08:40,370 --> 00:08:43,210
...بلير"، هذا الرجل" -
ماذا؟ -

104
00:08:44,460 --> 00:08:49,760
غير نزيه؟ مثير للمتاعب؟
.لا يُعقل أن يكون أسوأ منك

105
00:08:49,840 --> 00:08:52,890
!أنا الشخص الذي يحاول مساعدتك -
مساعدتي؟ -

106
00:08:52,970 --> 00:08:57,890
أهذا ما كنت تفعله في نادي الرجال
خاصتك في حين كانت حياتي تتداعى؟

107
00:08:57,980 --> 00:09:00,770
."أفضّل القبول بمساعدة "كارتر

108
00:09:00,850 --> 00:09:05,320
علمنا بأن (كارتر بايزين) وزّع"
."على (تشاك) أوراقاً خاسرة من جديد

109
00:09:05,400 --> 00:09:10,990
ولكن اطمئنوا يا أهل الناحية الشرقية"
."العليا يملك (تشاك) دوماً ورقة مخبأة

110
00:09:15,030 --> 00:09:17,490
."وزير الخارجية "سايمون فاندربيلت

111
00:09:19,250 --> 00:09:22,210
."الحاكم "هاملتون فاندربيلت

112
00:09:22,290 --> 00:09:29,300
.تاريخ عائلي مميّز في الخدمة العامة
."وبدأ الأمر كله مع "يوهانس فاندربيلت

113
00:09:29,590 --> 00:09:33,720
أتى إلى "أميركا" قبل 250 عاماً
."وعثر على الفحم في "بنسلفانيا

114
00:09:33,800 --> 00:09:38,770
تفهمان لما نفتخر بالاحتفال
.بذكرى عائلتنا نهاية هذا الأسبوع

115
00:09:38,850 --> 00:09:42,440
.بدأنا من نقطة الصفر -
.أخيراً أمر يُمكنني التماهي معه -

116
00:09:42,520 --> 00:09:45,270
.والآن كل هذا -
.أم لا -

117
00:09:47,020 --> 00:09:51,860
ناثانيال"، فلنُظهر لصديقيك"
.أوسمة الحرية الرئاسية

118
00:09:51,950 --> 00:09:53,490
.أخيراً

119
00:09:53,570 --> 00:09:56,530
"إذاً أخبرني يا "ناثانيال
ما مخططاتك للعام المقبل؟

120
00:09:56,620 --> 00:10:02,250
أنتظر ردّ الجامعات ولكن المشكلة
هي أن الأمور ساءت مع أبي

121
00:10:02,330 --> 00:10:07,880
.خلال وقت تقديم طلبات الانتساب
.إذاً لم أبرع في اختباراتي تحديداً

122
00:10:07,960 --> 00:10:12,090
هذه نتيجة محزنة أخرى
.ناجمة عن ذلك الوضع المؤسف

123
00:10:12,170 --> 00:10:15,300
ودعني أضيف أنك تعاملت معه
.على نحو مثير للإعجاب

124
00:10:15,390 --> 00:10:19,390
على نحو مثير للإعجاب؟
.ظننت أنك خجلت بي

125
00:10:19,470 --> 00:10:24,440
على العكس، كنت فخوراً جداً. ساندت
.والدتك وجعلت أباك يقوم بالأمر الصائب

126
00:10:24,520 --> 00:10:30,530
كنت أخشى أن تكون قد ورثت مظهرها
.ودماغه ولكنك أثبت أنني كنت مخطئاً

127
00:10:31,780 --> 00:10:34,740
أنت جزء من هذا الإرث
."أيضاً، "ناثانيال

128
00:10:34,820 --> 00:10:38,950
إذاً؟ من يرغب
في لعب كرة القدم اللمسية؟

129
00:10:41,620 --> 00:10:42,620
.تعال

130
00:10:47,380 --> 00:10:51,750
هل تعرفين كم كان مرهقاً أن أكون
بلير ولدورف" خلال آخر 18 عاماً؟"

131
00:10:51,840 --> 00:10:54,630
.أعمال ومخططات كثيرة -
تقصدين التآمر؟ -

132
00:10:54,720 --> 00:10:59,600
أجل، تماماً! يسرّني كوني دفعت الثمن
!كان هذا بمثابة نداء يقظة

133
00:10:59,680 --> 00:11:03,350
لكثرة ما كنت متفوّقة، كنت متجهة
.إلى أزمة منتصف العمر في سن الـ18

134
00:11:03,430 --> 00:11:08,350
ب"، واجهت بعض النكسات ولكن"
حتماً ثمة طريقة للالتحاق بجامعة مرموقة

135
00:11:08,440 --> 00:11:11,110
.وأنت الشخص الذي يستطيع فعل هذا -
."لا يا "أس -

136
00:11:11,190 --> 00:11:15,450
تعلّمت بالطريقة الصعبة أنني لا أستطيع
.التحكّم بكل شيء والتخطيط لكل شيء

137
00:11:16,950 --> 00:11:20,070
"الآن بمساعدة "كارتر
.أجرّب شيئاً مختلفاً

138
00:11:20,160 --> 00:11:25,910
إذا كنت في مكان ما وقلت إن
بلير ولدورف" ما كانت لتفعل ذلك"

139
00:11:26,000 --> 00:11:30,500
.احزري ماذا، سأفعل ذلك

140
00:11:30,590 --> 00:11:34,710
.ب"، عليك أن تدفعي ثمن هذه" -
.إذاً اتصلي بجهاز الأمن -

141
00:11:46,980 --> 00:11:50,690
.مرحباً، لدينا مشكلة -
دعيني أحزر، "كارتر بايزين"؟ -

142
00:11:50,770 --> 00:11:54,610
.كالعادة، أنت متخلّفة بخطوة -
.إنه يُبرز الجانب الأسوأ لديها -

143
00:11:54,690 --> 00:11:58,910
صحيح. للأسف، على تحرّي الخاص
أن يجد دائناً لم يتقاض أمواله

144
00:11:58,990 --> 00:12:01,910
أو زوجاً يشعر بالغيرة
.قد يدفع "بايزين" إلى الهروب

145
00:12:01,990 --> 00:12:06,160
.أخبره بأنك تريد رؤيته -
لماذا؟ ماذا تملكين؟ -

146
00:12:06,250 --> 00:12:07,290
.افعل ذلك فحسب

147
00:12:15,460 --> 00:12:18,050
هل وجدت و"بلير" أي شيء
رقمكما في "في بي إيتش"؟

148
00:12:18,130 --> 00:12:20,590
.حتماً "بلير" وجدت شيئاً
هل تُعيدين ترتيب أغراضك؟

149
00:12:20,680 --> 00:12:22,300
.لا، أستحضر الماضي فحسب

150
00:12:24,350 --> 00:12:27,430
"لمَ يتواجد اسم "بارت
بجانب "ترنت رزنور" و"كلاوس"؟

151
00:12:29,890 --> 00:12:34,230
يا إلهي! أمّي، ما هذا؟
!لا، أرجوك، لا تجيبي

152
00:12:34,320 --> 00:12:39,860
."إنها قصة طويلة بيني وبين "روفس -
مهلاً، هل ستظهرين ذلك لـ"روفس"؟ -

153
00:12:39,950 --> 00:12:44,870
.اتفقنا على مصارحة بعضنا بعضاً -
لا بأس بالمصارحة ولكن أمّي -

154
00:12:44,950 --> 00:12:47,950
سيستغرق 20 دقيقة
.لاستعراض حقبة التسعينات وحدها

155
00:12:48,040 --> 00:12:54,590
أعرف! نشب هذا الشجار بيننا
."لأنه لم يخبرني بأنه واعد "بكس

156
00:12:54,670 --> 00:12:59,880
.وفجأةً وافقت على وضع لائحة
كيف عساي أنسحب الآن؟

157
00:13:01,260 --> 00:13:06,390
كما أنني لا أخجل من ماضيّ
.أو معظمه بأية حال

158
00:13:07,640 --> 00:13:09,730
هل تظنين أنه سيحكم عليّ؟

159
00:13:09,810 --> 00:13:15,310
برأيي، عليك إلقاء نظرة على لائحته
قبل أن تعرضي عليه الصفحات الصفراء

160
00:13:15,400 --> 00:13:18,190
.للتأكد من أن أرقامكما متساوية -
.حسناً -

161
00:13:21,070 --> 00:13:22,780
سلاش"؟ جدياً؟"

162
00:13:43,590 --> 00:13:46,470
ماذا؟ لا ركلة جزاء؟ -
هل تريدني أن أعتبرها كذلك؟ -

163
00:13:50,270 --> 00:13:53,480
نلعب كرة القدم الأميركية وليس الركبي -
."نسيت كيف يلعب آل "فاندربيلت -

164
00:13:53,560 --> 00:13:56,270
.هذا هراء، يمكنك الانسحاب -
.لا، فلنلعب -

165
00:14:09,700 --> 00:14:13,920
.أتذكّر أول مرة كنت فيها هنا
.شعرت بالرهبة

166
00:14:15,540 --> 00:14:19,460
."أنا "مورين"، خطيبة "تريب -
.فانيسا"، تسرّني مقابلتك" -

167
00:14:19,550 --> 00:14:23,090
أنت محقة على صعيد الرهبة، أشعر
."بأنني جمهورية في مقرّ آل "كينيدي

168
00:14:23,170 --> 00:14:29,310
.لا تقلقي، تنالين إعجاب الجميع
.حتماً يصممون ملصقات الحملة الانتخابية

169
00:14:29,390 --> 00:14:32,390
ماذا تعنين؟ -
.أفترض أنك رأيت قاعة الحكّام -

170
00:14:32,480 --> 00:14:35,560
السياسة هي حق مكتسب
."لعائلة "فاندربيلت

171
00:14:35,650 --> 00:14:39,020
...نظراً لسحر "نايت" وخلفيتك -
المعذرة؟ -

172
00:14:39,110 --> 00:14:43,030
ذكر "نايت" أنك ناشطة في مجتمعك
.ومخرجة أفلام وثائقية

173
00:14:43,110 --> 00:14:48,240
.أجل، أظن أن معلوماتك مغلوطة
."لم يصوّت "نايت" إلا لـ"أميركان أيدول

174
00:14:48,320 --> 00:14:52,950
كان "تريب" مثله. أراد أن يكون عالم آثار
."في الجامعة على غرار "إنديانا جونز

175
00:14:54,290 --> 00:14:58,460
"الآن يدرس المحاماة في "يال
.وسيتوظّف قريباً في المحكمة العليا

176
00:14:58,540 --> 00:15:01,550
.قد يكون الجد مقنعاً جداً

177
00:15:18,900 --> 00:15:21,360
.أهلاً بك في السنوات الثلاثين المقبلة

178
00:15:34,120 --> 00:15:37,290
.يفاجئني كونك استسلمت بهذه السرعة

179
00:15:42,670 --> 00:15:44,710
.أبتلعه بسهولة على غرارك تقريباً

180
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
إذاً كانت مجرد لعبة؟ -
.في البدء، أجل -

181
00:15:47,880 --> 00:15:53,600
.ولكنني أعترف بأن "بلير" فاجأتني
.حتماً تعرف كيفية إطلاق العنان لنفسها

182
00:15:53,680 --> 00:15:58,980
إنه أروع انتصار على الإطلاق
وبالتكلّم عن الأمر، هل أستطيع أخذ هذا؟

183
00:15:59,060 --> 00:16:02,730
ستُقابلني "بلير" في حفلة
.وليس مكاناً يجب تركها فيه بمفردها

184
00:16:02,820 --> 00:16:05,940
في الواقع، لا أظن
.أنك ستُقابلها هناك

185
00:16:06,030 --> 00:16:10,360
ما هذا الأمر؟
الشرطية الجيدة والشرطي "باس"؟

186
00:16:10,450 --> 00:16:13,700
على "بلير" استجماع قواها
.ولذا عليك الرحيل

187
00:16:13,780 --> 00:16:15,160
!دبي" من جديد"

188
00:16:16,500 --> 00:16:22,340
محاولة جيدة ولكنني أستمتع بوقتي
.ولن يدفعني شيء إلى مغادرة المدينة

189
00:16:23,750 --> 00:16:27,800
ماذا عن "سانتوريني"؟ هل تظن
أن "بلير" تريد أن تعلم بذلك؟

190
00:16:27,880 --> 00:16:31,760
الرجل اليوناني "سبيروس"؟
الشرطة اليونانية؟

191
00:16:31,840 --> 00:16:35,970
ما زلت أملك أرقام هواتفهم
التي حصلت عليها حين استجوبوني؟

192
00:16:36,060 --> 00:16:39,690
.ما كنت لتفعلي -
.قد أفعل ذلك -

193
00:16:39,770 --> 00:16:43,310
ولكنني لن أقوم به
.إذا غادرت المدينة الآن وبمفردك

194
00:16:43,400 --> 00:16:46,400
ثمة أمور حصلت في تلك الرحلة
.أستطيع تهديدك بها

195
00:16:51,110 --> 00:16:54,620
.ولكن اعتبرينا متساويين
إذا ظننتما أن التخلص مني

196
00:16:54,700 --> 00:16:57,450
سيعيد صديقتكما إلى وضعها السابق
.بشكل سحري، عليكما التفكير ملياً

197
00:16:57,540 --> 00:17:00,790
.أنا مؤشر للمرض ولست السبب

198
00:17:06,880 --> 00:17:10,300
ماذا حصل في "سانتوريني"؟

199
00:17:10,380 --> 00:17:12,930
."فلنعثر على "بلير
.أريد التأكد من أنها بخير

200
00:17:16,810 --> 00:17:20,850
شوهدت (ب) تخطو خطوة صغيرة"
."باتجاه (بلير) الجديدة

201
00:17:22,190 --> 00:17:25,520
."وخطوة عملاقة باتجاه منزل غريب"

202
00:17:30,530 --> 00:17:32,360
."(ادخلي على مسؤوليتك، (ب"

203
00:17:34,070 --> 00:17:35,070
.مرحباً

204
00:17:41,910 --> 00:17:47,840
ناقشنا الأحوال الجوية وأظن
.أننا أثرنا المواضيع التافهة كلها

205
00:17:47,920 --> 00:17:51,800
برأيي، علينا الانتهاء من الأمر
.قبل أن يعود الأولاد إلى المنزل

206
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
.سأبدأ أولاً

207
00:18:02,270 --> 00:18:06,060
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل، بالطبع -

208
00:18:06,150 --> 00:18:09,520
وهذه هي اللائحة كلها؟ -
.أجل -

209
00:18:11,940 --> 00:18:15,530
...حسناً، إذاً

210
00:18:15,610 --> 00:18:17,530
.سأحضر لائحتي...

211
00:18:38,640 --> 00:18:40,010
!ها أنا

212
00:18:43,430 --> 00:18:47,940
.آسف ولكنني أتنفس الصعداء

213
00:18:48,020 --> 00:18:49,610
.أرجوك لا تُسيئي فهمي -
.لا -

214
00:18:49,690 --> 00:18:55,700
واعدت أشخاصاً أكثر مني
.ولم أعرف إذا كانت الأرقام متساوية

215
00:18:55,780 --> 00:18:59,490
.يسرّني كوننا وضعنا ذلك خلفنا -
.يسرّني ذلك أيضاً -

216
00:18:59,570 --> 00:19:00,780
!سأحضر التحلية

217
00:19:08,040 --> 00:19:12,000
ماذا حصل لك؟ -
."وطّدت معرفتي بآل "فاندربيلت -

218
00:19:12,090 --> 00:19:15,630
"تبيّن أن الأمر يشبه "فايت كلوب
."أكثر مما يُشبه "غاتسبي

219
00:19:15,720 --> 00:19:19,510
.لا تقلقي، أنا بخير -
يُستحسن أن تتعافى بحلول الغد -

220
00:19:19,590 --> 00:19:22,260
إذ أخبر "نايت" جده بأننا سنحضر
.حفل الاستقبال في البيت الريفي

221
00:19:22,350 --> 00:19:25,680
!حفل استقبال في البيت الريفي
.يجب أن تكون متأنقاً

222
00:19:25,770 --> 00:19:27,850
أتريدني أن أحضر لك
ربطة عنق من "بلوفلاي"؟

223
00:19:27,940 --> 00:19:31,020
لا شكراً! أيمكنك إحضار شيء لكاحلي؟ -
.طبعاً -

224
00:19:34,320 --> 00:19:38,950
.إذاً تكلّمي -
عمّ أتكلّم؟ -

225
00:19:39,030 --> 00:19:42,700
منذ أودعنا "نايت"، انطويت على نفسك
.وارتسمت تلك النظرة على وجهك

226
00:19:42,780 --> 00:19:46,080
.أية نظرة؟ لا أملك نظرة -
.إنه محق، حتماً تملكينها -

227
00:19:46,160 --> 00:19:47,870
.إليك مكعبات الثلج -
.لديك نظرة، شكراً -

228
00:19:47,960 --> 00:19:50,540
"حسناً! حين شجعت "نايت
على إعادة التواصل مع عائلته

229
00:19:50,630 --> 00:19:53,250
لم أعرف أن الأمر ينطوي
.على توقعات كبيرة

230
00:19:53,340 --> 00:19:56,170
"يبدو أن جد "نايت
.يرسم لنا مسار حياتنا

231
00:19:56,260 --> 00:19:59,260
"إنهم آل "فاندربيلت
."وليسوا آل "كورليوني

232
00:19:59,340 --> 00:20:03,720
قد يبدو ذلك سخيفاً ولكنني لا أريد
أن يقع "نايت" في الدوّامة العائلية

233
00:20:03,810 --> 00:20:06,060
.ويخرج منها كنسخة عن نسيبه -
لمَ لا تخبرينه ذلك؟ -

234
00:20:06,140 --> 00:20:09,100
لأن جده عاد تواً إلى حياته
.ويبدو سعيداً جداً

235
00:20:09,190 --> 00:20:12,400
وآخر ما أريد فعله
.هو قول شيء قد يفرّق بينهما

236
00:20:12,480 --> 00:20:15,280
نايت" رجل متفهم حين لا يؤذي الناس"
.في ملعب كرة القدم

237
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
فإذا كنت قلقة
.عليك أن تُخبريه

238
00:20:20,030 --> 00:20:22,620
ماذا تعنين أنها ليست هنا؟
ذهبت إلى الحفلة بمفردها؟

239
00:20:22,700 --> 00:20:26,580
.يجب أن ترشدينا إليها -
.آسفة ولكن الآنسة "بلير" كانت دقيقة -

240
00:20:26,660 --> 00:20:28,330
(لا تخبري الآنسة (سيرينا"
".(أو السيد (تشاك

241
00:20:28,410 --> 00:20:32,880
إذا أتى السيد (تشاك)، أخبريه بأن"
"...السيد (كارتر) يراعي المرأة أكثر

242
00:20:32,960 --> 00:20:37,090
"كفى! لن أخوض لعبة "أين (ولدورف)؟
طوال الليل، كم سيكلّف ذلك؟

243
00:20:37,170 --> 00:20:38,170
كم سيُكلّف؟

244
00:20:44,550 --> 00:20:47,680
!دوروتا"، أرجوك"
ألا ترين أن "بلير" تغيّرت؟

245
00:20:47,770 --> 00:20:50,440
أجل! الآنسة "بلير" القديمة
.والآن الآنسة "بلير" الجديدة

246
00:20:50,520 --> 00:20:53,610
كما حصل مع الآنسة "سيرينا" القديمة
.و"سيرينا" الجديدة، تصعب مجاراة الأمر

247
00:20:53,690 --> 00:20:58,070
حسناً! تتواجد "بلير" الآن بمفردها
.في حفلة مع أشخاص سيئين جداً

248
00:20:58,150 --> 00:21:00,360
.نريد مساعدتها فحسب، أرجوك

249
00:21:03,910 --> 00:21:05,950
أعرف أن جدي قوي الإرادة

250
00:21:06,030 --> 00:21:09,200
ولكن إذا كنت تخشين أن يتم إقحامي
.في أمر ما، فلا تقلقي

251
00:21:09,290 --> 00:21:14,080
إذ أنا مسرورة لتواصلك مجدداً
...مع عائلتك ولكنني

252
00:21:14,170 --> 00:21:16,880
.لن يتغيّر أيّ شيء

253
00:21:23,760 --> 00:21:27,180
.انتظري لحظة
مرحباً "تريب"، ماذا يجري؟

254
00:21:29,020 --> 00:21:30,560
أين؟ في المدينة؟

255
00:21:32,310 --> 00:21:36,020
أودّ ذلك ولكن أنا
.في موعد غرامي الآن

256
00:21:36,110 --> 00:21:39,150
.أجل! بلغ جدي اعتذاري

257
00:21:40,900 --> 00:21:43,280
.حسناً، شكراً يا رجل، إلى اللقاء

258
00:21:43,360 --> 00:21:48,030
.يجب أن تُقابلهم -
.ولكننا نأكل البيروغة -

259
00:21:48,120 --> 00:21:52,000
سنأكل البيروغة الأصلية هذا الصيف
."في "وارسو" و"موسكو" و"بودابست

260
00:21:52,080 --> 00:21:53,870
.جولة البيروغة الصيفية للعام 2009

261
00:21:55,290 --> 00:21:56,290
.أتوق إلى ذلك

262
00:21:58,590 --> 00:21:59,590
.حسناً

263
00:22:06,430 --> 00:22:08,510
.لا تنسي أنه علينا حضور الحفلة غداً

264
00:22:08,600 --> 00:22:10,430
.حسناً؟ إلى اللقاء -
.حسناً -

265
00:22:12,730 --> 00:22:13,810
.استمتع بوقتك

266
00:22:30,200 --> 00:22:33,790
هل أستطيع مساعدتكما؟ -
.رائع، يبدو أن "بولنسكي" في المدينة -

267
00:22:35,210 --> 00:22:38,920
!أرجوك لا تفعل هذا -
!"بلير" -

268
00:22:39,000 --> 00:22:42,170
تشاك"، ماذا تفعل هنا؟"

269
00:22:42,260 --> 00:22:47,340
"كما كنت أقول آنسة "ولدورف
قابلتك كخدمة لمديرة مدرستك

270
00:22:47,430 --> 00:22:50,810
ولكن "ساره لورنس" لا تستطيع
.القبول بشخص ضايق أستاذاً

271
00:22:50,890 --> 00:22:54,310
"ولكن أيها العميد "ويلر
!كان خطأ لم يتكرر، كان انحرافاً

272
00:22:54,390 --> 00:22:56,560
العميد "ويلر"؟ -
.يبدو أننا اقترفنا خطأ -

273
00:22:56,640 --> 00:22:59,480
توقفت الجامعات
.عن تلقي الطلبات قبل أشهر

274
00:22:59,560 --> 00:23:05,070
.أرجوك، لا أملك أي خيار آخر -
.آسف ولكنك حصلت على جوابي -

275
00:23:15,960 --> 00:23:19,040
بي"، لمَ لم تخبرينا؟" -
ماذا؟ -

276
00:23:19,130 --> 00:23:23,300
بأنني أتيت لأهين نفسي عبر التوسل
كي يتم قبولي في "ساره لورنس"؟

277
00:23:23,380 --> 00:23:26,510
رباه! أنت محقة، لمَ لم أحدّث
صفحة الفايسبوك خاصتي؟

278
00:23:26,590 --> 00:23:28,510
تسرّني معرفة أن "بلير" القديمة
.لا تزال موجودة

279
00:23:28,590 --> 00:23:31,220
.عرفت أنك لن تستسلمي -
!أنت مُخطئة، استسلمت تواً -

280
00:23:31,300 --> 00:23:33,600
!لا تتبعاني -
"!ب) المسكينة)" -

281
00:23:33,680 --> 00:23:38,140
لم تستطع جعل الأمر يسير لصالحها"
."ويبدو أنها تخرج عن السيطرة الآن

282
00:23:52,620 --> 00:23:55,830
لمَ نحضر اجتماع "نايت" العائلي
بدون دعوة؟ ولمَ قد تكون "بلير" هنا؟

283
00:23:55,910 --> 00:23:57,660
.أخبرتني "دوروتا"، ستأتي

284
00:23:57,750 --> 00:24:00,920
ربما هي مستعدّة لإطلاق نفسها
.مجدداً في المجتمع الأرستقراطي

285
00:24:04,130 --> 00:24:06,800
.بلير"! مرحباً، تبدين رائعة"

286
00:24:06,880 --> 00:24:08,340
.يراودني شعور رائع -
لماذا؟ -

287
00:24:08,420 --> 00:24:13,050
إذ أدركت التالي، رغم أننا لا نستطيع
تمزيق صفحة واحدة من حياتنا

288
00:24:13,140 --> 00:24:16,390
.نستطيع رمي الكتاب كله في النيران

289
00:24:16,470 --> 00:24:18,890
.الكاتبة "جورج ساند"، تفهمني

290
00:24:18,980 --> 00:24:23,190
الطريقة المثالية للتحوّل فيها إلى رماد
.تكمن أمام نخبة المجتمع النيويوركي

291
00:24:23,270 --> 00:24:27,070
"بلير ولدورف"
كيف حالك عزيزتي؟

292
00:24:27,150 --> 00:24:31,530
سمعت أنك رفضت الالتحاق بنادي
.كولوني"، إنه ممل نسبةً إلى ذوقي أيضاً"

293
00:24:31,610 --> 00:24:35,950
هذا لأن ذوقك يتضمّن مُضاجعة سائقك
.وتناول الأدوية الموصوفة

294
00:24:38,160 --> 00:24:40,870
.حسناً، ليس هذا جيداً -
ليس جيداً؟ -

295
00:24:40,960 --> 00:24:46,000
كقيام "دان" بمُضاجعة "رايتشل كار" في
خزانة الملابس خلال المسرحية المدرسية؟

296
00:24:46,090 --> 00:24:50,680
قبل انتهاء الليلة، "بلير" القديمة
.ستموت وتُدفن ولن تنبعث مجدداً

297
00:24:50,760 --> 00:24:54,390
أنت! يا صاحب
!المؤخرة المستديرة، توقف

298
00:24:56,970 --> 00:24:59,850
...كان هذا -
.أجل -

299
00:24:59,930 --> 00:25:04,230
ابحثي عن "دان"! سأتأكد من عدم
.خروج هذا التأبين الاجتماعي عن السيطرة

300
00:25:04,310 --> 00:25:05,860
."شكراً، "تشاك

301
00:25:05,940 --> 00:25:07,690
.أهلاً بكم -
.إليك، شكراً -

302
00:25:10,900 --> 00:25:13,240
تفتيش أمني؟ لا أستطيع حتى
إقحام أحمر الشفاه هنا

303
00:25:13,320 --> 00:25:17,870
فماذا عساي أدخل خلسةً إلى هنا؟ -
لا أعرف، أجندة ليبرالية؟ -

304
00:25:17,950 --> 00:25:21,870
برنامج رعاية صحية شامل؟ إصلاح تربوي؟
زيادة الضريبة على الملكية؟

305
00:25:23,250 --> 00:25:24,670
.أراك لاحقاً -
.حسناً -

306
00:25:26,460 --> 00:25:30,460
أرى أنك استلمت ما أرسلته لك؟ -
.أجل، شكراً -

307
00:25:30,550 --> 00:25:32,380
.تناسبني جيداً -
!طبعاً -

308
00:25:32,470 --> 00:25:35,890
"يسرّني انضمامك إلينا مجدداً، "دانيال
.آمل أننا لم نقسُ عليك كثيراً يوم أمس

309
00:25:35,970 --> 00:25:38,970
لا، لطالما أردت إصابة ناجمة عن كرة
.القدم الأميركية لإبهار السيدات

310
00:25:39,060 --> 00:25:41,140
إصابة ناجمة عن كرة القدم اللمسية؟

311
00:25:41,230 --> 00:25:43,230
هل تمانعان أن أتكلّم معه
على انفراد لبعض الوقت؟

312
00:25:43,310 --> 00:25:47,980
لا، اذهبا وتكلّما
.وسنوافيكما لاحقاً

313
00:25:48,070 --> 00:25:49,940
كأس؟ -
.كؤوس -

314
00:25:51,820 --> 00:25:55,200
برأيك، ألدى آل "همفري" شعار
تستطيع "جيني" تقطيبه إلى ستراتي؟

315
00:25:56,490 --> 00:26:00,950
وإياك أن تنسى لفائف البيض
.هذا مهم جداً! حسناً، شكراً

316
00:26:02,290 --> 00:26:06,130
ليل"؟ ألديك مال للإكرامية؟"

317
00:26:18,010 --> 00:26:21,220
"روفس)؟ هل احتجت إلى شيء؟)"

318
00:26:23,180 --> 00:26:24,690
ما رأيك في إخباري الحقيقة؟

319
00:26:27,610 --> 00:26:33,400
!فانيسا"، مرحباً" -
.تريب"، يبدو أنك تستمتع بوقتك" -

320
00:26:33,490 --> 00:26:35,360
.أقضي وقتاً ممتعاً جداً

321
00:26:37,030 --> 00:26:39,580
إذاً هل أنت متحمسة حيال مغامرة
نايت" الكبيرة هذا الصيف؟"

322
00:26:39,660 --> 00:26:44,870
هل أخبرك عن رحلتنا؟ -
.أتكلّم عن التدرّج في مكتب العمدة -

323
00:26:44,960 --> 00:26:49,000
لذا أراد "وليام" أن يقابله
.نايت" ليلة أمس. لم تعرفي"

324
00:26:51,130 --> 00:26:55,300
"حتماً ثمة سوء تفاهم إذ أنا و"نايت
.سنُسافر خلال الصيف

325
00:26:55,380 --> 00:26:59,470
.أجل، حتماً ثمة سوء تفاهم

326
00:27:06,270 --> 00:27:08,100
.أجل -
.هذا جيد على الدوام -

327
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
.مرحباً

328
00:27:13,360 --> 00:27:15,530
هل تريد إخباري أمراً ما؟

329
00:27:19,030 --> 00:27:21,200
من أخبرك؟ -
."تريب" -

330
00:27:23,120 --> 00:27:27,250
يُفترض أن تُخبرني الآن بأنك أخبرت
.جدك بأنك تملك مخططات لفصل الصيف

331
00:27:28,920 --> 00:27:33,380
.لم أتخذ أية قرارات بعد -
.لا لأن جدك هو الذي اتخذ القرار -

332
00:27:33,460 --> 00:27:36,010
.ليس الوضع كذلك -
.إذاً أخبرني كيف هو الوضع -

333
00:27:36,090 --> 00:27:39,010
قبل يومين، كنت متحمساً حيال الابتعاد
.عن كل شيء والسفر معاً

334
00:27:39,090 --> 00:27:40,720
أعرف وما زلت كذلك، حسناً؟

335
00:27:43,220 --> 00:27:46,930
.ولكنها فرصة مدهشة -
لأي هدف؟ -

336
00:27:47,020 --> 00:27:50,020
لتصبح مثل "تريب"؟
أهكذا تريد أن تكون بعد خمسة أعوام؟

337
00:27:50,100 --> 00:27:53,980
،لا أعرف ما أريد فعله بعد خمسة أعوام
!هذا هو المغزى

338
00:27:54,070 --> 00:27:57,490
لو ظننت حقاً أنك تريد ذلك
.لكنت سعيدة من أجلك

339
00:27:57,570 --> 00:28:00,200
ولكن أيمكنك إخباري بأن الأمر
لا يتعلّق بما يريدك "وليام" أن تفعله؟

340
00:28:00,280 --> 00:28:02,070
خلافاً لما تريدين أن أفعله؟

341
00:28:03,870 --> 00:28:09,500
.لم أقصد ذلك ولكن جدي يؤمن بي

342
00:28:17,720 --> 00:28:22,300
إذاً عمّ تتكلّمان؟ -
تسرّني رؤيتك "بلير"، هل أمّك هنا؟ -

343
00:28:22,390 --> 00:28:25,770
لا! هذا مؤسف
.إذ عليها التواجد لرؤية هذا

344
00:28:25,850 --> 00:28:28,480
اطلبي منها الاتصال بي
أنا و"جيرالد" عقدنا خطوبتنا

345
00:28:28,560 --> 00:28:31,150
وأحتاج إلى ثوب من تصميم
.إلينور ولدورف" لحفل الزفاف"

346
00:28:31,230 --> 00:28:36,530
طبعاً ولكنني أظنها ألغت مجموعة "أعقد
."قراني للمرة الثالثة من أجل المال حصراً

347
00:28:36,610 --> 00:28:39,070
.بلير"، أظن أنك أسرفت في الشرب"

348
00:28:39,150 --> 00:28:43,910
أنت أدرى بذلك! ألم يتم توقيفك ثلاث
.مرات بتهمة القيادة مخمورة؟ لا ألومك

349
00:28:43,990 --> 00:28:46,040
إنها طريقتها في الهروب من الشائعات
التي تقول إنك جنيت مالك

350
00:28:46,120 --> 00:28:50,290
.عبر مواقع الترفيه الخاصة بالراشدين -
.آسف جميعاً -

351
00:28:50,370 --> 00:28:53,670
!إلى اللقاء -
.أنا معجب بمواقعك -

352
00:28:58,510 --> 00:29:00,630
هل انتهيت؟ -
!كلا -

353
00:29:00,720 --> 00:29:05,350
ماذا تفعلين؟ هل تحاولين تدمير
شخصيتك القديمة وقطع الصلات كلها؟

354
00:29:05,430 --> 00:29:07,600
لن ينفع ذلك
.صدّقيني، جرّبت الأمر

355
00:29:07,680 --> 00:29:10,310
ربما عليّ الاتجاه إلى السطح
.لإضفاء لمسة درامية

356
00:29:10,390 --> 00:29:12,650
.لست كذلك -
ما أدراك؟ -

357
00:29:12,730 --> 00:29:15,730
.لأنني أعرفك أكثر مما أعرف نفسي

358
00:29:15,820 --> 00:29:19,150
.صحيح! تستطيع أن تنفذ إليّ

359
00:29:21,860 --> 00:29:25,160
أليس كذلك "تشاك"؟
إلى أعماقي؟

360
00:29:28,740 --> 00:29:31,660
هل تتذكّر أول مرة
رأيتني فيها على حقيقتي؟

361
00:29:31,750 --> 00:29:34,250
بلير" التي رقصت لك"
تلك الليلة في "فيكترولا"؟

362
00:29:37,750 --> 00:29:42,630
بلير" غير المعقّدة وغير المكبوتة"
.هي التي تتواجد هنا

363
00:29:48,560 --> 00:29:50,220
.يُمكنك الحصول عليّ الآن

364
00:29:53,140 --> 00:29:56,730
لماذا؟ -
.لإثبات أن ما من شيء يهمّ -

365
00:29:58,150 --> 00:29:59,150
!لا

366
00:30:03,200 --> 00:30:07,910
!لست أنت
.لست "بلير" التي أريد

367
00:30:11,540 --> 00:30:14,920
.هذا صحيح ولن أكون كذلك مجدداً

368
00:30:15,000 --> 00:30:18,840
الخطر الناجم عن مجاراة خدعة أحدهم"
"...هو أنه حتى لو فزنا

369
00:30:18,920 --> 00:30:24,090
."إلى اللقاء، "تشاك -
."قد يغادر الطاولة نهائياً..." -

370
00:30:24,180 --> 00:30:26,510
"ومن يُريد أن يلعب بمفرده؟"

371
00:30:37,940 --> 00:30:38,940
.مرحباً

372
00:30:42,440 --> 00:30:44,740
ماذا تفعلين هنا؟ -
.لا أعرف -

373
00:30:48,030 --> 00:30:50,620
.خذي هذه

374
00:30:58,040 --> 00:31:00,290
هل تتذكّر أول مرة
أحضرتني فيها إلى هنا؟

375
00:31:01,630 --> 00:31:03,960
حين بدأنا نتواعد أولاً؟

376
00:31:04,050 --> 00:31:06,840
...كنا في سن الـ -
.12 أو 13 -

377
00:31:13,310 --> 00:31:16,310
كنا نتكلّم عن مستقبلنا

378
00:31:16,390 --> 00:31:20,190
وكم أن كل شيء سيكون مثالياً
هل تتذكّر؟

379
00:31:20,270 --> 00:31:21,320
.أجل

380
00:31:25,190 --> 00:31:26,200
ماذا حصل؟

381
00:31:29,660 --> 00:31:36,660
متى ساءت الأمور كلها؟
.لا يُفترض أن تسير على هذا النحو

382
00:31:37,500 --> 00:31:42,380
لم أعد أعرف من أكون
.وما يجدر بي أن أفعله

383
00:31:44,800 --> 00:31:47,970
...أشعر بأنني -
تائهة؟ -

384
00:32:02,480 --> 00:32:08,570
هل تتذكّرين حين كنت تُرغمينا على
مشاهدة أفلامك المفضّلة مراراً وتكراراً؟

385
00:32:08,650 --> 00:32:12,240
."مثل "تيفانيز" و"هوليداي

386
00:32:13,660 --> 00:32:15,540
.كان ذلك يثير جنوني

387
00:32:17,200 --> 00:32:21,130
هل هذا كلام تشجيعي؟ -
...سألتك أخيراً -

388
00:32:21,210 --> 00:32:23,920
لمَ تروقك مشاهدة الأفلام...
التي سبق أن شاهدتها؟

389
00:32:24,000 --> 00:32:29,340
هل تتذكّرين ما قلته؟ -
.تروقني معرفة كيف ستنتهي الأمور -

390
00:32:29,430 --> 00:32:30,430
.تماماً

391
00:32:34,890 --> 00:32:40,060
خلال نشأتي، لم أعرف قط
.من يفترض بي أن أكون

392
00:32:40,140 --> 00:32:47,030
إذاً كنت أقضي الوقت في الاعتذار
عن امتيازي وثروتي

393
00:32:47,400 --> 00:32:52,320
والفرص التي شعرت بأن أشخاصاً آخرين
.يستحقونها أكثر مني

394
00:32:54,870 --> 00:32:59,040
وهل تعرفين ماذا اكتشفت أخيراً؟
.لا يمكنك تغيير ما أنت عليه

395
00:33:01,620 --> 00:33:05,460
."وأنت "بلير ولدورف

396
00:33:05,540 --> 00:33:09,670
ماذا حصل لـ"نايت أرتشيبالد" الذي أراد
فقط أن ينتشي ويلعب لعبة "هايلو"؟

397
00:33:11,590 --> 00:33:12,590
.لا أعرف

398
00:33:18,020 --> 00:33:21,730
.حسناً، يُستحسن أن أدخل

399
00:33:26,770 --> 00:33:27,780
نايت"؟"

400
00:33:33,490 --> 00:33:36,490
.لا تنسَ سترتك

401
00:33:36,580 --> 00:33:37,580
.شكراً

402
00:33:58,100 --> 00:33:59,470
سيرينا"! مرحباً، كيف حالك؟"

403
00:34:01,310 --> 00:34:03,890
لمَ صفعتني؟ -
."لا أعرف، "نيولاند آرتشر -

404
00:34:03,980 --> 00:34:06,310
.حاول أن تفكر قليلاً

405
00:34:06,400 --> 00:34:09,230
."أخبرتك "بلير" عني و"رايتشل -
.في خزانة الملابس، أجل -

406
00:34:09,320 --> 00:34:13,240
.أنا وأنت كنا قد انفصلنا -
إذاً لا بأس بمضاجعة معلّمة؟ -

407
00:34:13,320 --> 00:34:15,160
.لم تكن معلّمتي -
.لا، كانت معلّمتي -

408
00:34:15,240 --> 00:34:20,330
وضاجعتها في المدرسة خلال مسرحية
.فيما أقف على بعد ستة أمتار

409
00:34:20,410 --> 00:34:23,330
حسناً، أجل، حين تصوغين
.الأمر بهذا الشكل

410
00:34:26,380 --> 00:34:29,710
ماذا؟ لمَ تبتسمين؟ -
.لا أعرف -

411
00:34:29,800 --> 00:34:31,880
.أنا غاضبة ولكن ذلك كان منعشاً

412
00:34:33,550 --> 00:34:37,050
هذا جيد، تسرّني معرفة
.أنك تستمتعين بضرب الناس

413
00:34:37,140 --> 00:34:41,350
انظري، هذا رائع! عليّ تفقد ذلك على
.موقع "الساقطة ضربت مجدداً" لاحقاً

414
00:34:42,850 --> 00:34:44,850
.سأحضر لك مكعبات الثلج

415
00:34:44,940 --> 00:34:48,610
يبدو هذا رائعاً
.وتذكّرت لفائف البيض

416
00:34:48,690 --> 00:34:52,150
تأكد من أنني سآكل القليل
.وإلا سأشعر بالذنب

417
00:34:52,230 --> 00:34:53,860
.ليس هذا مرجحاً

418
00:34:56,280 --> 00:34:58,620
!حسناً، هذا يكفي
ماذا يجري معك؟

419
00:35:12,090 --> 00:35:16,220
.آسفة، كنت سأخبرك -
.فلندّع أن هذا لم يحصل، هذا ما أردته -

420
00:35:16,300 --> 00:35:17,510
.ليس هذا منصفاً -
!بلا مزاح -

421
00:35:17,590 --> 00:35:20,470
.لذا لم أرك نسخة مختصرة عن لائحتي

422
00:35:20,550 --> 00:35:23,350
تحوي لائحتك 12 شخصاً
إلى أي مدى يعقل أن تكون مختصرة؟

423
00:35:23,430 --> 00:35:27,850
.13 ولا أخجل من ماضيّ -
.لا ولكنك تخجل من ماضيّ -

424
00:35:27,940 --> 00:35:31,690
حين رأيت نسختي المختصرة
.قلت لي إنك تنفست الصعداء

425
00:35:33,690 --> 00:35:38,410
إذاً أظن أننا اكتشفنا كل ما احتجنا
.إلى معرفته عن بعضنا بعضاً

426
00:35:48,920 --> 00:35:51,750
.مرحباً -
.مرحباً! كنت أبحث عنك -

427
00:35:53,090 --> 00:35:55,760
خلال الحديث الذي أجريناه سابقاً

428
00:35:55,840 --> 00:35:59,800
نسيت أن أخبرك
.بأنني أؤمن بك أيضاً

429
00:36:01,260 --> 00:36:04,060
.ولكن بجانب مختلف لديك

430
00:36:05,640 --> 00:36:08,850
سيداتي سادتي
.هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً

431
00:36:08,940 --> 00:36:13,980
فيما نحتفل بماضي عائلتنا نهاية
.هذا الأسبوع، نتطلّع أيضاً إلى مستقبلها

432
00:36:14,070 --> 00:36:18,070
حفيدنا "ناثانيال" يتخرّج
من "ساينت جود" هذا العام

433
00:36:18,150 --> 00:36:23,580
وأفتخر بالإعلان أنه حصل
.على تدرّج في مكتب العمدة

434
00:36:27,540 --> 00:36:29,120
!"ناثانيال" -
.آسف -

435
00:36:36,260 --> 00:36:38,720
.لدى عائلتنا تقاليد كثيرة

436
00:36:38,800 --> 00:36:42,890
بعضها ككرة القدم اللمسية
.تكون كلفتها أعلى من سواها

437
00:36:45,970 --> 00:36:51,690
ما يجمع بين جميعها هو الالتزام
.بإبراز الجانب الأفضل لدينا

438
00:36:51,770 --> 00:36:55,360
.القُدرات حتى لو لم نعرف طبيعتها

439
00:36:56,820 --> 00:37:01,110
آمل أن أكتشف الأمر هذا الصيف
.في مكتب العمدة

440
00:37:01,200 --> 00:37:03,570
!أجل! هذا ما أردت أن أسمعه

441
00:37:06,370 --> 00:37:09,660
ما رأيكم في ذلك؟ -
."اتصلوا بوكيل السفر أيها الأولاد" -

442
00:37:09,750 --> 00:37:12,960
(يبدو أن (نايت أرتشيبالد"
"قايض صيفاً مليئاً بالحب

443
00:37:13,040 --> 00:37:15,590
."بتذكرة أحادية الاتجاه نحو إرثه"

444
00:37:22,340 --> 00:37:24,720
.رحلت باكراً
ماذا حصل مع "بلير"؟

445
00:37:32,890 --> 00:37:34,100
تشاك"؟"

446
00:37:37,730 --> 00:37:40,440
حسناً، لا بأس
.استمتع باحتساء الكحول بمفردك

447
00:37:40,530 --> 00:37:42,860
.أنا أخسرها

448
00:37:42,950 --> 00:37:48,240
.إذاً قاتل لأجلها كما قاتلت لأجلك -
.حاولت وفشلت -

449
00:37:48,330 --> 00:37:50,500
.إذاً حاول مجدداً

450
00:37:50,580 --> 00:37:55,710
إنها خائفة "تشاك" إذ لم تنجح خطتها
.ولا تعرف ما سيحصل تالياً

451
00:38:04,430 --> 00:38:07,800
إذا أردت أن تعود إلى حياتها
.امنحها شعوراً بالأمان

452
00:38:10,100 --> 00:38:11,730
.تعرف ما يجب قوله

453
00:38:19,780 --> 00:38:21,610
.لا أصدّق أنكما انفصلتما

454
00:38:21,690 --> 00:38:25,200
لم ننفصل تحديداً
.أو ربما فعلنا، لا أعرف

455
00:38:25,280 --> 00:38:27,700
رحلت فحسب
.أياً يكن الأمر، فهو سيّىء

456
00:38:27,780 --> 00:38:29,950
أهلاً بك في عالم
.أجداد الناحية الشرقية العليا

457
00:38:30,040 --> 00:38:32,830
واجهتهم بنفسي
.وهم أقوى مما يبدو عليهم

458
00:38:34,080 --> 00:38:39,420
إذاً ماذا أفعل؟ -
.حسناً، امنحيه فسحةً -

459
00:38:39,500 --> 00:38:42,960
يحتاج إلى وقت
.لمعالجة الأمور كلها

460
00:38:43,050 --> 00:38:45,510
.حسناً -
.الحل هو منحه فسحةً -

461
00:38:47,470 --> 00:38:50,180
.أنتما مُقدّر لكما التواجد معاً

462
00:38:50,260 --> 00:38:54,100
رباه، أنا جائعة! لمَ يصرّ
الأثرياء على الكميات الصغيرة؟

463
00:38:54,180 --> 00:38:56,810
.هكذا يبقون أثرياء
.لا يشترون إلا الكميات الصغيرة

464
00:38:58,310 --> 00:38:59,940
.حسناً، سأضع الموسيقى

465
00:39:01,780 --> 00:39:04,440
.اسمعي، ستكون الأمور بخير

466
00:39:12,330 --> 00:39:13,950
.ظننت أنك رحلت

467
00:39:15,500 --> 00:39:17,460
.لقد رحلت

468
00:39:17,540 --> 00:39:20,710
لمَ لا تحاول مجدداً؟
.ربما هذه المرة، سينجح الأمر

469
00:39:22,880 --> 00:39:24,550
.وضعت لائحة جديدة

470
00:39:27,300 --> 00:39:28,840
.ليست كما تحسبينها

471
00:39:33,390 --> 00:39:35,730
اثنان مقابل سعر واحد"
"في (مورفي) يوم الجمعة؟

472
00:39:37,440 --> 00:39:43,150
(قصص حب، نيبذ (سونوما كابرنيه"
."زينة شجرة الميلاد

473
00:39:43,230 --> 00:39:45,110
هذه هي اللائحة الوحيدة
.التي أريد معرفتها

474
00:39:45,190 --> 00:39:48,860
الأشياء التي تجعلك سعيدة
.أو حزينة أو تثير جنونك

475
00:39:50,240 --> 00:39:52,700
رغم أن اللائحة الأخيرة
.سيكون من الصعب اختصارها

476
00:39:56,040 --> 00:40:01,380
.اعلمي فقط بأنني آسف -
.لماذا؟ أتحمّل مسؤولية الأمر برمته -

477
00:40:01,460 --> 00:40:06,970
.أنا من أردت أن أفتح باب الماضي -
.اعتبريه مقفلاً -

478
00:40:07,050 --> 00:40:08,340
.لا أفهم

479
00:40:10,300 --> 00:40:17,060
أعرف أنك كنت متزوّجاً مدة 18 عاماً
.ولكنك كنت مغني فرقة نالت رواجاً

480
00:40:17,140 --> 00:40:21,610
وأتذكّر أن الفتيات الجميلات
.كن يرمين بأنفسهن عليك كل ليلة

481
00:40:21,690 --> 00:40:23,820
.هذا صحيح

482
00:40:23,900 --> 00:40:30,280
ولكن معظم هذا الوقت، كنت أتوق
.إلى مصوّرة صحافية شقراء معيّنة

483
00:40:33,580 --> 00:40:38,120
فصل الربيع! إنه موسم"
."التجدد والبدايات الجديدة

484
00:40:38,210 --> 00:40:42,290
بالنسبة إلى البعض"
."إنها فرصة لفتح صفحة جديدة

485
00:40:42,380 --> 00:40:45,130
طلبت من البوّاب
.عدم إدخال الزوّار

486
00:40:45,210 --> 00:40:49,930
.سيد "تشاك"، تأخر الوقت

487
00:40:50,010 --> 00:40:53,010
.أحتاج إلى لحظة من وقتها -
.الآنسة "بلير" نائمة -

488
00:40:55,010 --> 00:40:56,930
.أنا آسفة

489
00:40:57,020 --> 00:41:01,230
هل يمكنك أن تخبريها بأنني أتيت
إلى هنا وبأنني أريد أن أخبرها أمراً ما؟

490
00:41:01,310 --> 00:41:03,730
.سأفعل، في الصباح

491
00:41:28,420 --> 00:41:30,550
شكراً على التأكد من أنني وصلت
.إلى المنزل سالمة

492
00:41:30,630 --> 00:41:34,220
على الرحب والسعة
.ولكنني أردت التأكد من أنك بخير

493
00:41:35,890 --> 00:41:39,060
.أنت بخير، إذاً عليّ الذهاب

494
00:41:41,850 --> 00:41:43,440
.انتظر

495
00:41:43,520 --> 00:41:48,020
بالنسبة إلى آخرين، إنها المفاجأة"
."الناجمة عن رؤية شيء يتطوّر

496
00:41:48,110 --> 00:41:49,110
.ابقَ

497
00:41:58,580 --> 00:42:03,920
ولكن بالنسبة إليّ، هذا مذكّر"
"بأنه في الناحية الشرقية العليا

498
00:42:04,000 --> 00:42:07,040
كل شيء قديم"
."قد يصبح جديداً من جديد

499
00:42:07,130 --> 00:42:10,090
،مع قبلاتي وعناقي"
."(فتاة النميمة)

