﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:42,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:43,290 --> 00:00:45,620
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:46,160 --> 00:00:48,500
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:49,580 --> 00:00:52,550
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:52,630 --> 00:00:54,010
"غوسيب غيرل"

6
00:01:07,850 --> 00:01:11,020
المعذرة سيدي، هل
تود شراء وردة للحسناء؟

7
00:01:13,360 --> 00:01:15,240
أنت

8
00:01:15,320 --> 00:01:19,530
عزيزي، من سمح بدخول
هذا المخلوق البائس؟

9
00:01:19,610 --> 00:01:22,080
أرجوك، أحاول كسب المال
."كي أرتاد جامعة "يال

10
00:01:22,160 --> 00:01:26,960
.إنه حلمي، لطالما كان كذلك -
.يال"؟ أيتها الصغيرة الحمقاء" -

11
00:01:27,040 --> 00:01:29,880
انتهى ذاك الحلم
.حان الوقت لتستيقظي

12
00:01:32,590 --> 00:01:38,630
!لا! هذا حلمي، لا

13
00:01:40,590 --> 00:01:46,060
عندما تفقد الأمل في حلم لا يبقى"
."لديك أحياناً سوى ليالي الأرق

14
00:01:46,140 --> 00:01:49,480
في حين يتصل البعض"
"بالطبيب لتجديد وصفتهم

15
00:01:49,560 --> 00:01:54,020
أجد أنّ أفضل حلّ هو ملء"
."جدول المواعيد الاجتماعية

16
00:01:54,110 --> 00:01:56,650
"هنا أنا و"نايت
."في حفلة "يونغ فيلوز

17
00:01:56,740 --> 00:01:59,320
وهنا نحن مع جده
."ويليام فاندربلت"

18
00:01:59,400 --> 00:02:02,910
سايرس"، ركّز"
.فاتك الكثير أثناء غيابك

19
00:02:02,990 --> 00:02:07,700
آسف ولكن علي إنجاز أمور كثيرة
."قبل عشاء الفصح الليلة، "السيدر

20
00:02:07,790 --> 00:02:14,340
.الرائحة شهية -
.أعدّ صدر لحم سيذهلك -

21
00:02:14,420 --> 00:02:16,760
.احرص على ترك القليل لي -
أذكّرك للمرة الأخيرة -

22
00:02:16,840 --> 00:02:19,550
هذا العشاء مهم جداً
بالنسبة لي ولزوج والدتك

23
00:02:19,630 --> 00:02:21,300
وليته يمكنني أن أكون شخصين

24
00:02:21,380 --> 00:02:24,890
"ولكنكما تعلمان أنّ ابن خال "نايت
تريب فاندربلت" سيتزوج غداً"

25
00:02:24,970 --> 00:02:29,310
.والعشاء الليلة وقد تأخرت على البروفة -
.البروفة؟ لست مشاركة في الزفاف حتى -

26
00:02:29,390 --> 00:02:33,190
لا ولكن "نايت" بعث لي رسالة نصّية
.ليقول إنه يحمل لي مفاجأة

27
00:02:33,270 --> 00:02:35,480
أنا واثقة من أنها تتعلق
."بلجنة شباب "ويتني

28
00:02:35,570 --> 00:02:38,070
.وعدتني خطيبة "تريب" بضمي إليها -
.رائع، مهلاً -

29
00:02:38,150 --> 00:02:40,990
أيتها الشابة، يجب أن تصبحي
.جدية بشأن مستقبلك

30
00:02:41,070 --> 00:02:44,700
مورين" هي في مجلس إدارة"
أربع جمعيات خيرية ومتحفين

31
00:02:44,780 --> 00:02:47,410
وتحتاج إلى مساعدة شخصية
.لترتيب جدول أعمالها

32
00:02:47,490 --> 00:02:50,540
عدا عن ذكر أنّ البروز
."الاجتماعي نفع "جاكي أو

33
00:02:50,620 --> 00:02:55,210
أتعلمين؟ صديقي القديم "جاي آر" هو
."صاحب نفوذ مهم في جامعة "نيويورك

34
00:02:55,290 --> 00:02:59,920
.ويصادف أنه مدين لي بخدمة -
."أنقذ "سايرس" حياته في "فيتنام -

35
00:03:00,010 --> 00:03:03,800
آسفة ولكن لمجرد
"أنني فشلت في دخول "يال

36
00:03:03,890 --> 00:03:06,180
هذا لا يعني أنني سأهدر
وقتي في جامعة غير بارزة

37
00:03:06,260 --> 00:03:09,890
"حيث سأقرأ "بيلوفد
.ست مرات وأختبر المثلية

38
00:03:09,980 --> 00:03:11,180
.الآن، "نايت" بانتظاري

39
00:03:14,310 --> 00:03:17,570
"نساء آل "والدورف
لسن عضوات مجتمع بارزات

40
00:03:19,690 --> 00:03:21,740
.يمكنك وضعهما هناك من فضلك

41
00:03:24,110 --> 00:03:27,330
.عادت الابنة المسرفة
كيف كانت "إسبانيا"؟

42
00:03:27,410 --> 00:03:29,660
.مذهلة، مثالية -
.أنا واثق من ذلك -

43
00:03:29,740 --> 00:03:33,160
أتخيلكما أنت و"بوبي" ترقصان
."على الطاولات في "برشلونة

44
00:03:33,250 --> 00:03:35,040
وتتشمّسان عاريتين
."في "كوستا ديل سول

45
00:03:35,130 --> 00:03:39,550
"أو بالأحرى أنا و"بوبي
.وحبيبها "غابريل" على الشاطئ

46
00:03:39,630 --> 00:03:44,630
قضيت وقتي في
.القراءة والأكل والسباحة

47
00:03:44,720 --> 00:03:47,220
.إذاً تشمّست عارية

48
00:03:47,300 --> 00:03:50,430
هل أمي هنا؟ -
.لم أرها -

49
00:03:50,520 --> 00:03:54,480
.ولكنني كنت منهمكاً
.ترفيه ليلة أمس

50
00:03:54,560 --> 00:03:57,440
تشارك في منافسات السباحة المتزامنة
.ويمكنها حبس أنفاسها خمس دقائق

51
00:03:57,520 --> 00:04:00,570
إذاً وجدت طريقة لتتخطى "بلير"؟

52
00:04:00,650 --> 00:04:03,610
سلكت أولاً طريقاً جانبياً
"مع ساقية في "بوهو

53
00:04:03,700 --> 00:04:08,950
ثم أدركت أنني ملياردير
.في الـ17 يتمتع بزخم شديد

54
00:04:09,030 --> 00:04:12,330
الليلة لدي موعد مع راقصة الباليه
."الرئيسية في فرقة "بولشوي

55
00:04:12,410 --> 00:04:17,790
"بالمناسبة، رأيت "بوبي لفتون
.في حانة "روز بار" الأسبوع الماضي

56
00:04:17,880 --> 00:04:23,420
من الطريف كيف يمكنها أن تكون هناك
.ومعك في "إسبانيا" في الوقت نفسه

57
00:04:34,810 --> 00:04:36,520
هل قلت لك
إنك تبدين جميلة؟

58
00:04:37,850 --> 00:04:43,490
نايت أرتشيبالد" هل تحاول"
إغرائي في حرم الكنيسة؟

59
00:04:43,570 --> 00:04:44,610
.هيا بنا، لنذهب

60
00:04:44,690 --> 00:04:47,990
وهلاّ تذكّر الخدم بعدم
وضعي وراء "كارولاين كيندي"؟

61
00:04:48,070 --> 00:04:50,990
صحيح أنها من أسرة أميركية
.نبيلة ولكنها كالزرافة

62
00:04:52,740 --> 00:04:57,750
"طبعاً. بالمناسبة، طلب مني "تريب
.مرافقته إلى الغداء اليوم وقال إنه أمر مهم

63
00:04:57,830 --> 00:05:01,250
أظن أنه يخشى أن أتكلم عن حبيباته
.السابقات أثناء رفع النخب

64
00:05:01,340 --> 00:05:05,590
.حسناً، سآتي قبل العشاء
.آمل أنها ليست مفاجأتك الكبيرة

65
00:05:05,670 --> 00:05:07,760
.أجل -
"علي إيجاد طريقة لأشكر "مورين -

66
00:05:07,840 --> 00:05:10,800
."على ضمي إلى لجنة "ويتني -
."قُبلت في "كولومبيا -

67
00:05:10,890 --> 00:05:12,720
ماذا؟ -
."قُبلت في "كولومبيا -

68
00:05:12,810 --> 00:05:16,940
ما الذي كنت تتكلمين عنه؟ -
.لا شيء -

69
00:05:17,020 --> 00:05:19,600
هذا مذهل، لم أكن أعلم
.أنك قدّمت طلباً لدخولها حتى

70
00:05:19,690 --> 00:05:22,020
أردت فقط محاولة الدخول
.من دون مساعدة أحد من العائلة

71
00:05:22,110 --> 00:05:26,280
كل ما فعله جدي كي أدخل
...يال" هو إجراء اتصال هاتفيّ"

72
00:05:28,860 --> 00:05:35,160
.آسف -
.لا بأس، أنا سعيدة من أجلك -

73
00:05:35,250 --> 00:05:39,120
إذاً لن ترتاد "يال"؟ -
.لا، بصراحة، أنا محيّر -

74
00:05:41,080 --> 00:05:46,050
.بلير"، لطف منك أن تأتي" -
.أجل، ستكون المراسم جميلة -

75
00:05:46,130 --> 00:05:53,050
أحمل لك خبراً مخيّباً، وجدت لجنة شباب
ويتني" أنك جديدة جداً في الساحة"

76
00:05:53,390 --> 00:05:55,470
.واختارت "إليزابيث" بدلًا منك

77
00:05:57,060 --> 00:05:59,190
.إشبينتك -
.امنحي الأمر وقتاً -

78
00:05:59,270 --> 00:06:03,270
في هذه الأمور، يستغرق الأمر
.وقتاً حتى تصبحي ذات شأن

79
00:06:05,650 --> 00:06:07,400
إذا كان الأمر يواسيك

80
00:06:07,490 --> 00:06:11,490
فقد اضطرت "مورين" إلى اختيار
.إشبيناتها من لائحة وضعها جدي

81
00:06:11,570 --> 00:06:15,490
.علي الذهاب، بدأت البروفة -
.حسناً -

82
00:06:15,580 --> 00:06:19,080
سأنتظر هنا فحسب
.مع بقية عامة الشعب

83
00:06:22,170 --> 00:06:24,790
مرحباً "ويس"، هل
هذا مشروع معرض العلوم؟

84
00:06:24,880 --> 00:06:27,210
أجل، نتتبّع تأثير نوعية
.الهواء على نموّ النباتات

85
00:06:27,300 --> 00:06:31,760
نمت إحداهما في شقتنا
.والأخرى في منزل "ويس" الريفي

86
00:06:31,840 --> 00:06:35,430
."يبدو أنّ الأشجار لا تنمو في "بروكلين -
.من الأفضل أن أرحل -

87
00:06:35,510 --> 00:06:37,100
هل أتصل بك لاحقاً؟ -
.أجل -

88
00:06:41,940 --> 00:06:44,980
من أجل العلم، آمل
.أنّ هذه العلاقة مهنية بحتة

89
00:06:45,070 --> 00:06:47,820
طبعاً ولكنني أعمل
.على تغيير الوضع

90
00:06:47,900 --> 00:06:52,240
.لا، فهمت، الإيجار أهم من اللوحات
.أخبرني إذا غيّرت رأيك

91
00:06:52,320 --> 00:06:53,990
لا يريد أحد
.شراء اللوحات الآن

92
00:06:54,070 --> 00:06:56,530
اسمع، أنا من لديه أقساط غالية
.في جامعة "يال"، أرجوك دعني أساعدك

93
00:06:56,620 --> 00:06:59,830
حتماً هناك وظيفة في "كريغزليست" لا
.تنطوي على الاتجار بالمخدرات أو التعرّي

94
00:06:59,910 --> 00:07:03,880
دان" الأمر تحت سيطرتي، المدرسة"
."هي أولويتك. أنا ذاهب عند "ليلي

95
00:07:03,960 --> 00:07:08,920
تريد الذهاب لشراء طاولة
.أو مصباح، لا أدري. إلى اللقاء

96
00:07:09,010 --> 00:07:10,920
.إلى اللقاء -
.حظاً سعيداً -

97
00:07:11,010 --> 00:07:13,090
لا أدري لما
.هو عنيد بهذا الشأن

98
00:07:14,720 --> 00:07:17,350
.والدة "ويس" تملك شركة تعهّد حفلات -
تعهّد حفلات؟ -

99
00:07:17,430 --> 00:07:23,230
...لم يكن هذا في أعلى لائحتي ولكن
.أجل، إذا لم يكن لديك مانع في سؤالها

100
00:07:23,310 --> 00:07:26,520
مطلقاً، إذ بهذه الطريقة
يمكنني أن أدعوه إلى العشاء معي

101
00:07:26,610 --> 00:07:28,610
كعربون شكر
.على لطفه مع أخي

102
00:07:36,950 --> 00:07:42,000
.مرحباً "بلير"، تسرني رؤيتك -
."وأنت أيضاً سيد "فاندربلت -

103
00:07:42,080 --> 00:07:48,130
.سيكون الزفاف رائعاً -
...بلير" سمعت أنّ" -

104
00:07:48,210 --> 00:07:53,260
."نايت" قُبل في جامعة "كولومبيا"
هل أخبرك عن نواياه؟

105
00:07:54,630 --> 00:08:01,060
ليس بهذا القدر من الكلام ولكنني
.أعرف أنه فخور جداً لأنه قُبل بمجهوده

106
00:08:01,140 --> 00:08:05,810
.ويجدر به الشعور بالفخر
.يُقدّر حفيدي رأيك

107
00:08:05,900 --> 00:08:10,190
ربما يمكنك أن تُريه
.أنّ "يال" هي الخيار المناسب

108
00:08:11,530 --> 00:08:15,660
أظن أنه عليه اتخاذ
.هذا القرار بنفسه

109
00:08:17,820 --> 00:08:20,450
أخبريني، ما خططك للعام المقبل؟

110
00:08:20,540 --> 00:08:25,120
أعرف أنك أجّلت الجامعة، هل
سمعت ردّاً من لجنة شباب "ويتني"؟

111
00:08:25,210 --> 00:08:31,550
.في الواقع، لم يقبلوني -
.أظن أنه وقع خطأ ما -

112
00:08:31,630 --> 00:08:35,010
"سأتصل بـ"أغنس تشيزنر
.فوراً وأحلّ المسألة

113
00:08:37,760 --> 00:08:40,310
حقاً؟ -
من أجل أحد أصدقاء حفيدي -

114
00:08:40,390 --> 00:08:42,930
.أنا مستعد لفعل أي شيء

115
00:08:48,310 --> 00:08:51,690
يال" جامعة مذهلة"

116
00:08:51,770 --> 00:08:55,990
وسيبدو
.نايت" وسيماً بالزي الأزرق"

117
00:08:59,070 --> 00:09:01,160
.وأريد أن أكون إشبينة

118
00:09:05,120 --> 00:09:08,670
أظن أنه قد يكون لديها
.متسع لإشبينة أخرى

119
00:09:16,090 --> 00:09:18,680
"لم أعطيت "دوروتا
عطلة في نهاية الأسبوع؟

120
00:09:18,760 --> 00:09:22,310
"منذ أغرمت بـ"فانيا
.لا تفكّر إلاّ بنفسها

121
00:09:27,690 --> 00:09:33,570
."آلو؟ نعم، أنا "سايرس روز

122
00:09:33,650 --> 00:09:38,360
"أنا "سيرينا فان دير ودسن
.أظن أنني بحاجة إلى محامٍ

123
00:09:45,240 --> 00:09:47,910
كيف تحوّل البحث عن قطع
أثرية إلى تسوّق لشراء الأحذية؟

124
00:09:48,000 --> 00:09:50,710
عزيزي، كل أنواع التسوّق تؤدي
.إلى شراء الأحذية في نهاية المطاف

125
00:09:50,790 --> 00:09:53,000
ليت الناس يشعرون
.بهذه النزعة تجاه اللوحات

126
00:09:53,080 --> 00:09:55,750
هل تُفكر في أقساط "دان"؟

127
00:09:55,840 --> 00:09:58,380
جامعو التحف المتوسطي
.المستوى لا يشترون حالياً

128
00:09:58,460 --> 00:10:04,510
من يدري متى ستتحسن الأوضاع؟
من قال إنّ هذا ليس فناً؟

129
00:10:04,600 --> 00:10:06,680
.مرحباً أمي، حذاء جميل

130
00:10:08,640 --> 00:10:11,440
هلّا تمنحنا
.لحظة على انفراد

131
00:10:11,520 --> 00:10:13,100
.أهلاً بعودتك -
.شكراً -

132
00:10:15,650 --> 00:10:18,610
.أمي، أعرف أنك مستاءة -
.لا، أنا أستشيط غيظاً -

133
00:10:18,690 --> 00:10:21,820
أولاً تُخرّبين الشقة
."ثم تهربين إلى "إسبانيا

134
00:10:21,900 --> 00:10:23,860
.أنا آسفة

135
00:10:23,950 --> 00:10:27,200
.حقاً، أنا أشعر بالضياع مؤخراً

136
00:10:27,290 --> 00:10:32,620
اعفيني من هذا، "سيرينا". الأمر الضائع
.الوحيد هو حس المسؤولية والمراعاة لديك

137
00:10:32,710 --> 00:10:37,840
يبدو لي أنّ "سيرينا" القديمة
.عادت ولست سعيدة جداً برؤيتها

138
00:10:37,920 --> 00:10:42,510
إذاً من الأفضل أن تخلعي
.معطفك لأنك مُعاقبة

139
00:10:52,020 --> 00:10:55,690
."أس"، عدت من "إسبانيا" -
."أجل، وصلت للتو" -

140
00:10:55,770 --> 00:10:59,320
"هل أنت في المنزل؟" -
.لا، بل أتجنّبه -

141
00:10:59,400 --> 00:11:01,900
"يقيم أمي و"سايرس
.حفلة عشاء بمناسبة الفصح

142
00:11:01,990 --> 00:11:04,450
.خلت أنّ الأطفال البكر معفيون

143
00:11:04,530 --> 00:11:07,990
إذاً لن تكون في الشقة طوال اليوم؟ -
"(أقيس ثوباً في (ريم أكرا" -

144
00:11:08,080 --> 00:11:11,040
"ثم سنذهب أنا و"نايت
.إلى بروفة زفاف ابن خاله

145
00:11:11,120 --> 00:11:14,370
.س"، أنا واحدة من المختارات"

146
00:11:14,460 --> 00:11:19,000
كنت هائمة في صحراء (باس) والآن"
."وصلت إلى أرض (فاندربلت) المختارة

147
00:11:19,090 --> 00:11:23,550
هذا رائع، اسمعي، علي إنجاز بعض
الأمور ولكن لنتحدث لاحقاً، حسناً؟

148
00:11:26,300 --> 00:11:29,760
"خلت أنّ "مورين
.لديها خمس إشبينات فقط

149
00:11:29,850 --> 00:11:34,230
اتُخذ القرار في اللحظة الأخيرة
.وأظن أنه يجب أن تكون الحاشية أعلى

150
00:11:34,310 --> 00:11:36,190
(شركة (لو بتيت وف"
"لتعهّدات الحفلات

151
00:11:36,270 --> 00:11:38,940
سأحتاج إلى بضع دقائق
.للتمرّن على موازنة الصواني

152
00:11:39,020 --> 00:11:43,490
لم أفعل هذا من قبل ولكنني أشعر
.بأنني سأبرع في موازنة الصواني

153
00:11:43,570 --> 00:11:46,030
هل هذا الكلام جرّاء
توترك هكذا طوال الليل؟

154
00:11:46,110 --> 00:11:48,320
.لا مانع لدي ولكن يجب أن أعرف فقط -
.آسف -

155
00:11:48,410 --> 00:11:52,080
لم أخبر أبي بأنني قبلت هذا
.العمل وأشعر بالذنب لإخفاء الأمر عنه

156
00:11:52,160 --> 00:11:54,750
...ولكنه يصبح دفاعياً جداً -
."سأعتبر الإجابة "أجل -

157
00:11:57,250 --> 00:12:00,090
.لا -
.جيد، وصلتما -

158
00:12:00,170 --> 00:12:05,670
.ذهبت لشراء بعض الشموع
لا أفهم لما لا يمكننا إضاءة شموع النذور؟

159
00:12:05,760 --> 00:12:09,430
تبدو مألوفاً. هل عملت
لحسابي من قبل؟

160
00:12:09,510 --> 00:12:14,640
اتصلت فعلاً ولا يُمكنهم
.إرسال بديل، كلهم موزّعون

161
00:12:14,730 --> 00:12:17,730
سيدة "والدورف" حتماً
..."بين "كورين" و"دوروتا

162
00:12:17,810 --> 00:12:19,480
دوروتا" في إجازة"
طيلة نهاية الأسبوع

163
00:12:19,560 --> 00:12:24,190
.وأنا بحاجة ماسّة إلى خادمين
.والدة "سايرس" ستأتي وهي تكرهني

164
00:12:24,280 --> 00:12:29,030
.لم أقم حفلة "سيدر" قط
حتى إنني لا أجيد لفظ نصف الكلمات

165
00:12:29,120 --> 00:12:31,700
في كتاب الصلوات هذا
."الذي يحمل اسم زوجة "ليبرمن

166
00:12:31,780 --> 00:12:35,000
اسمها "هاداسا"، أظن أنّ
."كتاب الصلوات يسمّى "هاغادا

167
00:12:35,080 --> 00:12:37,370
.أرأيت؟ لا، لا يمكنك الرحيل -
مع احترامي -

168
00:12:37,460 --> 00:12:39,920
لا أشعر بالارتياح حيال تقديم
."معجّنات "الكنيش" لـ"بلير

169
00:12:40,000 --> 00:12:45,050
بلير" لن تكون هنا ولا تقدّم"
.الكنيش" في عيد الفصح"

170
00:12:45,130 --> 00:12:48,550
.سأضاعف أجرتكما، كليكما

171
00:12:51,680 --> 00:12:53,720
.أنا بحاجة ماسة إلى المال

172
00:13:02,270 --> 00:13:03,520
.حسناً -
.رائع -

173
00:13:03,610 --> 00:13:07,610
ها هي المناديل. ضع
.واحداً من هذه أمام كل مقعد

174
00:13:07,700 --> 00:13:10,700
سايرس"، أظن"
.أنّ صدر البقر يحترق

175
00:13:10,780 --> 00:13:14,200
"لا، مطلقاً سيدة "تشيزنر
.لا أحد معصوم عن الخطأ

176
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
.مرحباً

177
00:13:17,000 --> 00:13:19,120
إذاً سأراك يوم الثلاثاء
."في مقر "ويتني

178
00:13:23,960 --> 00:13:27,840
.كنت أفكّر في مسألة الجامعة

179
00:13:27,920 --> 00:13:32,430
."سأرتاد "كولومبيا -
.حسناً -

180
00:13:32,510 --> 00:13:38,730
..."لعلي متحيّزة ولكن "يال -
.قبلتني "يال" بسبب جدي فحسب -

181
00:13:38,810 --> 00:13:41,690
لا أريد أن أكون مديناً له
.أو لعائلتي بأي شيء

182
00:13:45,110 --> 00:13:47,940
.بعد الليلة، سنبتعد عنهم

183
00:13:50,110 --> 00:13:53,870
ب" للأسف أنك لم تكوني مدعوة"
"إلى الغداء مع "نايت" و"تريب

184
00:13:53,950 --> 00:13:56,990
إذ أياً كان ما جرى
.يبدو أنك أنت ستدفعين الثمن

185
00:13:57,080 --> 00:14:02,880
.سايرس"، وصلت والدتك"
أين ذاك الرجل؟

186
00:14:05,750 --> 00:14:08,550
يمكنني التحقق من شرعية الأمر

187
00:14:08,630 --> 00:14:13,800
.ولكنني أظن أنه عليك إخبار والدتك -
.علاقتنا مزعزعة حالياً -

188
00:14:13,890 --> 00:14:18,140
لا أظن أنه يمكنني أن أقول لها
آسفة ولكنني تزوجت في (إسبانيا) نوعاً ما"

189
00:14:18,220 --> 00:14:21,140
(ولكن لا تقلقي لأنّ (سايرس
."يساعدني على إبطال الزواج بسرعة

190
00:14:21,230 --> 00:14:23,560
...إنها والدتك، هي -
."سايرس" -

191
00:14:23,650 --> 00:14:25,440
.المعذرة

192
00:14:25,520 --> 00:14:27,190
عفواً، ماذا فعلت؟

193
00:14:35,800 --> 00:14:39,800
بعد يومين من وصولنا وقع شجار كبير
بين "بوبي" و"غابريل" ثم رحلت

194
00:14:39,890 --> 00:14:44,060
"وتركتنا أنا و"غابريل
.فبقيت لمواساته

195
00:14:44,140 --> 00:14:45,940
.أحسنت في ذلك -
.دان"، أرجوك" -

196
00:14:46,020 --> 00:14:49,110
"انتهت العلاقة بين "غابريل
.و"بوبي" ونحن لم نُخطط لهذا

197
00:14:49,190 --> 00:14:51,900
حصل هذا الأمر
.بيننا ولم نستطع منعه

198
00:14:51,980 --> 00:14:55,950
هذا الشيء" هو زواج، ماذا دهاك؟" -
.لا أدري. لم أكن في وعيي -

199
00:14:56,030 --> 00:14:59,530
ولكنني لا أعرف ما إذا كنت متزوجة
.فعلاً، هذا ما يحاول "سايرس" كشفه

200
00:14:59,620 --> 00:15:02,410
كيف لا يعرف المرء
ما إذا كان متزوجاً؟

201
00:15:02,490 --> 00:15:07,040
حسناً، تناولنا العشاء وشربنا
"الكثير من نبيذ "لا ريوخا

202
00:15:07,120 --> 00:15:10,210
ثم رقصنا ثم شربنا
."المزيد من "لا ريوخا

203
00:15:10,290 --> 00:15:12,800
ثم خلعنا ملابسنا
.ورحنا نسبح في المحيط

204
00:15:12,880 --> 00:15:15,380
.دعك من هذا الجزء -
.أجل -

205
00:15:15,460 --> 00:15:19,140
وما أتذكّره تالياً
"هو "غابريل" يصرخ "أحبك

206
00:15:19,220 --> 00:15:22,560
ثم راح يقرع على باب
.كنيسة لإيقاظ الكاهن

207
00:15:22,640 --> 00:15:26,100
حسناً، إذاً كان هناك
كاهن، هل قلت "نعم"؟

208
00:15:26,180 --> 00:15:32,360
قلتها بالإسبانية، لا أدري حدث الأمر
.كله باللغة الإسبانية، كان جنونياً

209
00:15:32,440 --> 00:15:34,190
!تبتسمين -
ماذا؟ -

210
00:15:34,280 --> 00:15:36,240
هربت إلى "إسبانيا" مع رجل
بالكاد تعرفينه وتزوجت

211
00:15:36,320 --> 00:15:39,160
.وتبتسمين، ولو قليلاً -
لا، صحوت في اليوم التالي -

212
00:15:39,240 --> 00:15:41,990
"وقلت لنفسي "ماذا فعلت؟ هذا جنونيّ
واستقليت الرحلة التالية

213
00:15:42,070 --> 00:15:44,950
."وها أنا أتحدث إلى "سايرس -
...أنت -

214
00:15:45,040 --> 00:15:46,870
.أنت زوجة -
.لا، غير صحيح -

215
00:15:46,950 --> 00:15:49,250
ربما، هل تشعر بالغيرة؟

216
00:15:49,330 --> 00:15:52,790
سيرينا" دامت علاقتنا سنة"
.ولم ننجح في حضور حفلة التخرج معاً

217
00:15:52,880 --> 00:15:54,460
قضيت أقل من شهر مع هذا الرجل
.والآن أنتما متزوجان

218
00:15:54,550 --> 00:15:56,760
.إذاً، أجل، هذا مُهين قليلاً

219
00:15:58,340 --> 00:16:00,260
.علي العودة إلى العمل

220
00:16:01,680 --> 00:16:03,930
هل تخدم في حفلة
سيدر" التي تقيمها "إيلينور"؟"

221
00:16:04,010 --> 00:16:05,010
.لا

222
00:16:06,680 --> 00:16:09,890
.نوعاً ما، أقصد، أجل

223
00:16:09,980 --> 00:16:15,400
أنت زوجة أحد الأعيان
."وأنا نادل في حفلة "سيدر

224
00:16:15,480 --> 00:16:16,980
.دان"، انتظر"

225
00:16:31,830 --> 00:16:36,250
.نايت"، أخبرني بما يجري" -
.كل شيء على ما يرام -

226
00:16:36,340 --> 00:16:39,420
يسرني فقط أنك هنا، حسناً؟

227
00:16:39,510 --> 00:16:43,930
لعله ليس الوقت المناسب
.لتذكر جامعة "كولومبيا" أمام جدك

228
00:16:44,010 --> 00:16:46,510
يجدر بذلك أن يكون سهلاً
.بما أنني لن أتحدث إليه مطلقاً

229
00:16:51,890 --> 00:16:55,650
هل من مشكلة "بلير"؟ -
.لا، ما من مشكلة -

230
00:16:55,730 --> 00:16:57,610
أحتاج فقط
.إلى بضع دقائق بعد

231
00:17:04,950 --> 00:17:11,710
.إيلينور"، شكراً على فعل هذا" -
.أرجوك، يُسرني أنك دعوت نفسك -

232
00:17:11,790 --> 00:17:16,960
والدة "سايرس" تكرهني، لذا المزيد
.من الوجوه الودودة مرحّب بها دوماً

233
00:17:17,040 --> 00:17:18,880
."مرحباً "روفس -
.مرحباً -

234
00:17:18,960 --> 00:17:24,010
هل تعرف أنّ...؟
.ستكتشف الأمر قريباً

235
00:17:29,770 --> 00:17:33,850
.هذا "ألان ليفي" جامع اللوحات
.هو الذي علّق لوحة لـ"مونيه" في حمّامه

236
00:17:33,940 --> 00:17:35,980
.لا -
.إنه من أصدقاء "سايرس" القدماء -

237
00:17:36,060 --> 00:17:39,320
قلت إنّ سوق اللوحات المتوسطة المستوى
هامدة ففكرت أنه سيكون من الجيد لقاء

238
00:17:39,400 --> 00:17:42,190
.بعض جامعي اللوحات الراقين -
ليل"، أقدّر مساعدتك" -

239
00:17:42,280 --> 00:17:44,910
ولكنني لن أتملق نذلاً مثل
.ألان ليفي" لبيع لوحة فحسب"

240
00:17:46,450 --> 00:17:47,780
!يا إلهي

241
00:17:47,870 --> 00:17:49,580
دان"، ماذا تفعل هنا؟"

242
00:17:49,660 --> 00:17:53,540
...أنا هنا لأنني -
.أنا دعوته -

243
00:17:53,620 --> 00:17:57,170
.رائع -
آسفة لأنني تسللت خارجاً أمي -

244
00:17:57,250 --> 00:18:01,210
ولكن كان علي رؤية "بلير" وقد دعتني
."إلى حفلة "السيدر" فدعوت "دان

245
00:18:01,300 --> 00:18:03,470
"رغم أنّ "بلير
.مختفية كلياً الآن

246
00:18:03,550 --> 00:18:07,800
لحسن حظك أنني لا أريد إثارة الجلبة
.عند "إيلينور" إذاً سنناقش الأمر لاحقاً

247
00:18:07,890 --> 00:18:11,350
.دان" ترتدي زياً مشابهاً لنادل" -
عندما تسعى إلى المظهر الكلاسيكي -

248
00:18:11,430 --> 00:18:14,890
بربطة عنق سوداء وقميص
.أبيض، هذا ما تحصل عليه

249
00:18:14,980 --> 00:18:17,020
سيرينا"، ماذا تفعلين هنا؟"

250
00:18:17,100 --> 00:18:18,860
.بلير" دعتها" -
.هذا غريب -

251
00:18:18,940 --> 00:18:23,650
أوضحت "بلير" تماماً أنها
.لن تكون هنا ولكن أرجوك، ابقي

252
00:18:23,740 --> 00:18:28,160
دانيال"، هلاّ تنزل وتُحضر النبيذ"
.المباح وهلّا ترتّب هندامك قليلاً

253
00:18:29,620 --> 00:18:31,490
.كان هذا فظاً نوعاً ما

254
00:18:31,580 --> 00:18:34,000
.أجل، ولكنني سأجاريها -
.أحسنت -

255
00:18:35,660 --> 00:18:37,000
المشروبات؟ -
.أجل -

256
00:18:38,290 --> 00:18:41,090
لدعوتك إلى منزلنا
ولكن الطاهي الوحيد لدينا هو أبي

257
00:18:41,170 --> 00:18:44,880
واختصاصه هو إعداد
.الوفل وإحراجي

258
00:18:44,970 --> 00:18:48,090
أتريد القبعة العالية أم سيارة السباق؟
ماذا؟ هل تريد الحذاء؟

259
00:18:48,180 --> 00:18:52,180
لست الفتاة نفسها التي كنت أراها
."على أدراج متحف "متروبوليتان

260
00:18:52,260 --> 00:18:53,970
.يتغيّر الناس

261
00:18:56,770 --> 00:18:57,770
.رائع

262
00:19:00,770 --> 00:19:01,770
.مساء الخير

263
00:19:05,990 --> 00:19:09,160
إذا سمعتما صراخاً
.فلا تهلعا، سأكون بخير

264
00:19:16,460 --> 00:19:18,170
.أظن أنني سأكون الكشتبان

265
00:19:18,250 --> 00:19:22,750
."يقع معرض "روفس" في "ويليامزبورغ -
.يجب أن تنقل معرضك إلى المدينة -

266
00:19:22,840 --> 00:19:24,840
."انتهى أمر "ويليامزبورغ

267
00:19:24,920 --> 00:19:27,510
لم أكن أدرك أنّ حياً
.برمته قد ينتهي أمره

268
00:19:27,590 --> 00:19:30,890
يا أصدقائي، حان
."وقت بدء حفلة "السيدر

269
00:19:32,300 --> 00:19:37,310
.دان" أريدك أن تعلم أنني آسفة جداً" -
.دان"، نحتاج إلى خبز المصة" -

270
00:19:37,390 --> 00:19:40,310
سيرينا"، بالكاد أتحمّل"
.كوني خادم "إيلينور" حالياً

271
00:19:40,400 --> 00:19:43,770
.إذاً لا أحتاج إلى شفقتك -
حسناً ولكن أرجوك افهم -

272
00:19:43,860 --> 00:19:46,650
أنّ ما جرى بيني وبين
.غابريل" لا يمتّ لك بصلة"

273
00:19:46,740 --> 00:19:51,910
.أجل، طبعاً
.ولكن المرء لا يتزوج هكذا فجأة

274
00:19:51,990 --> 00:19:54,030
.إذاً حتماً كانت ردة فعل تجاه أمر ما -
!"دان" -

275
00:19:54,120 --> 00:19:55,540
.علي إحضار خبز المصة

276
00:19:58,830 --> 00:20:01,170
."تريب" -
."بلير" -

277
00:20:01,250 --> 00:20:03,880
هل أخبرت "نايت" أمراً ما؟

278
00:20:03,960 --> 00:20:09,880
.يشعر بأنه محظوظ لأنكما عدتما معاً
.أخبرني كم تغيّر كلاكما

279
00:20:09,970 --> 00:20:16,350
هل هذا صحيح؟ -
.أجل، طبعاً. تغيّرنا كثيراً -

280
00:20:16,430 --> 00:20:18,230
أحسني معاملته، حسناً؟

281
00:20:21,690 --> 00:20:22,690
ماذا قلت له؟

282
00:20:27,110 --> 00:20:28,900
.مساء الخير -
.لا -

283
00:20:28,990 --> 00:20:31,610
يعرفني معظمكم، أنا "نايت
."أرتشيبالد"، ابن عمة "تريب

284
00:20:31,700 --> 00:20:38,660
عندما طلب مني "تريب" أن أكون إشبينه
.في زفافه فوجئت قليلاً، إذا صح التعبير

285
00:20:39,080 --> 00:20:44,040
ولكنني أفترض أنّ جدي
.طلب منه اختياري فتم الأمر

286
00:20:44,130 --> 00:20:47,340
ولكننا نعلم جميعاً مدى أهمية
."العائلة بالنسبة لـ"ويليام فاندربلت

287
00:20:47,420 --> 00:20:52,800
ولكن ما نجهله جميعاً هو الطرق السرية
.العديدة التي يستخدمها لمساعدتنا

288
00:20:52,890 --> 00:20:59,890
مثلاً، اليوم اكتشفت أنه هو من تسبب
.بتحقيق السلطات بشأن والدي

289
00:21:00,350 --> 00:21:04,560
وإن كان يهتم كثيراً بأمر
العائلة فلم دمّر عائلتي؟

290
00:21:06,110 --> 00:21:10,070
إذاً أفترض أنّ الدرس هنا

291
00:21:10,150 --> 00:21:13,860
.يا عزيزي "تريب" هو، احترس

292
00:21:17,280 --> 00:21:18,290
.نخب العائلة

293
00:21:21,710 --> 00:21:25,880
لا، (ب)، يبدو أنك"
."تمسّكت بنجم ساقط

294
00:21:33,470 --> 00:21:34,640
هل يمكنني مساعدتك؟

295
00:21:34,720 --> 00:21:37,600
"أجل، أنا "غابريل
."وأبحث عن "سيرينا

296
00:21:37,680 --> 00:21:44,390
يا للهول، سيخضع عيد الفصح
.هذا إلى محاكم التفتيش الإسبانية

297
00:21:47,270 --> 00:21:53,990
يحتفل عيد الفصح بهرب الشعب
.اليهودي من العبودية إلى الحرية

298
00:21:54,070 --> 00:21:56,530
.يجب أن تأتي إلى الردهة -
...إنها قصة المعاناة -

299
00:21:56,610 --> 00:21:59,330
أعرف أنك مستاء
.ولكنه ليس الوقت المناسب

300
00:21:59,410 --> 00:22:02,370
.يوشك "سايرس" على تأدية الصلاة -
.قبل أن نبدأ، نضيء الشموع -

301
00:22:02,450 --> 00:22:07,080
.حقاً يجب أن تذهبي حالاً -
.نفعل هذا عادةً قبل المغيب -

302
00:22:07,170 --> 00:22:09,250
ولكنني لن أخبر أحداً
.إن لم تخبروا أحداً

303
00:22:13,130 --> 00:22:14,130
.المعذرة

304
00:22:18,640 --> 00:22:20,300
ما الأمر المهم بهذا القدر؟

305
00:22:23,100 --> 00:22:25,520
.لا -
.تماماً -

306
00:22:25,600 --> 00:22:29,520
غابريل"، ماذا تفعل هنا؟" -
كيف يمكنك أن تطرحي هذا السؤال؟ -

307
00:22:29,610 --> 00:22:31,020
.صحوت ولم تكوني هناك

308
00:22:31,110 --> 00:22:34,570
.لم تتركي رسالة حتى -
ولكن كيف وجدتني؟ -

309
00:22:34,650 --> 00:22:37,660
اتصلت بشقتك وقال الرجل
.الذي ردّ إنك حتماً ستكونين هنا

310
00:22:37,740 --> 00:22:39,240
وسألني أيضاً
.ما إذا أملك الحشيش

311
00:22:39,320 --> 00:22:42,540
...من الواضح أنها مسألة بينكما -
.لا ترحل -

312
00:22:42,620 --> 00:22:44,160
أرجوك، يمكنني الاتصال بك

313
00:22:44,250 --> 00:22:47,040
.ولكن عليك الرحيل الآن -
.لا، لن أذهب إلى أي مكان -

314
00:22:47,120 --> 00:22:51,170
يجب أن نتحدث
.أنت مدينة لي بذلك على الأقل

315
00:22:51,250 --> 00:22:54,840
.أرجوك، "غابريل" لا تفعل هذا -
لم ترفضين التحدث إليّ حتى؟ -

316
00:22:54,920 --> 00:22:57,510
...بعد كل ما -
.لأنّ "دان" هو حبيبي -

317
00:22:57,590 --> 00:22:59,720
تشاجرنا قبل
."سفري إلى "إسبانيا

318
00:22:59,800 --> 00:23:04,930
وعندما وصلت إلى هناك انجرفت قليلاً
.ولكن مهما جرى، كان علي أن أعود

319
00:23:05,020 --> 00:23:09,400
كان "دان" حبي الأول
.ولا يمكن لشيء أن يغيّر ذلك

320
00:23:10,730 --> 00:23:13,650
أجل، هذا صحيح
."أنا أحب "سيرينا

321
00:23:15,280 --> 00:23:20,320
رغم كل الأمور الجنونية
.التي تفعلها فسأحبها دائماً

322
00:23:20,410 --> 00:23:24,330
"عفواً ولكن "سيرينا
.أنت لم تذكريه قط

323
00:23:24,410 --> 00:23:26,790
حتماً ذُكر اسمي
.مرة على الأقل

324
00:23:26,870 --> 00:23:30,290
في أيّ مرحلة؟ -
غابريل"، سأتصل بك" -

325
00:23:30,370 --> 00:23:33,790
.ولكن عليك الرحيل، هذا عشاء عائليّ -
"دان" -

326
00:23:33,880 --> 00:23:37,050
يقول "سايرس" إننا
نفتقر إلى عظمة خروف؟

327
00:23:37,130 --> 00:23:42,350
مرحباً، أهذا واحد آخر من أصدقائك؟ -
أجل، نوعاً ما -

328
00:23:42,430 --> 00:23:44,260
.ولكنه راحل -
.آسف -

329
00:23:44,350 --> 00:23:47,060
.لم أقصد مقاطعة سهرتكما -
.لا، مطلقاً -

330
00:23:47,140 --> 00:23:50,810
."أتود الانضمام إلينا؟ نقيم حفلة "سيدر -
.لا، حتماً لا يستطيع -

331
00:23:50,900 --> 00:23:53,650
بلى، سيسرّني التعرّف
."إلى الناس في حياة "سيرينا

332
00:23:53,730 --> 00:23:56,980
.ربما سيساعدني ذلك على فهمها أكثر -
.ممتاز، حتى إنّ هناك مقعداً فارغاً -

333
00:23:57,070 --> 00:23:59,150
"إنه لـ"إلايجا
.ولكن يمكنك أن تأخذه

334
00:24:02,370 --> 00:24:05,370
وأنت معرّض جداً
.لفقدان إكراميتك

335
00:24:11,330 --> 00:24:14,000
هل كنت تعلمين بشأن هذا؟ -
.ماذا؟ لا، بالطبع لا -

336
00:24:14,090 --> 00:24:16,710
لديك خمس دقائق
.لإصلاح الأمر

337
00:24:16,800 --> 00:24:19,380
أحقاً سلّمت القبطان للسلطات؟ -
قبل أن تتخذي موقفاً -

338
00:24:19,470 --> 00:24:20,840
.تذكّري ما لديك على المحك

339
00:24:20,930 --> 00:24:26,560
أم تنوين قضاء العام المقبل في خياطة
.الأزرار في مشغل والدتك؟ الآن اذهبي

340
00:24:31,230 --> 00:24:37,270
ثم نأكل "الأفيكومن" ونتلو صلاة البركة
.بعد الوجبة ونؤدي بعض الأغاني وننتهي

341
00:24:37,360 --> 00:24:41,360
إذاً ما إن يحتسي الجميع
.بعض النبيذ، سنبدأ

342
00:24:41,450 --> 00:24:44,240
مهلاً، لم نبدأ بعد؟

343
00:24:44,320 --> 00:24:50,660
عذراً، هل أنت "غابريل" الذي
كان في "إسبانيا" مع "بوبي" وابنتي؟

344
00:24:50,750 --> 00:24:53,620
...أجل، في الواقع -
.سايرس"، هذا النبيذ لذيذ" -

345
00:24:53,710 --> 00:25:00,130
شكراً عزيزتي، لا يُفترض بنا شربه
.قبل صلاة البركة ولكننا سنقبل الاستثناء

346
00:25:00,210 --> 00:25:03,130
روفس"، هل تُمثّل"
أيّ رسام يستحق اهتمامي؟

347
00:25:03,220 --> 00:25:07,430
يستحق جميع الرسامين
.لدي الاهتمام وإلّا لما مثّلتهم

348
00:25:12,730 --> 00:25:16,610
لم يقدّم النبيذ؟ أليس...؟ -
.إنه خدوم فحسب -

349
00:25:16,690 --> 00:25:20,440
دان"، حبيبي"
.اجلس بجواري من فضلك

350
00:25:20,530 --> 00:25:26,870
نقلنا "إلايجا" إلى هذا
.المقعد للتو ولكن لا بأس

351
00:25:26,950 --> 00:25:29,450
إيلينور" لا تُمانعين"
إن انضم إلينا، أليس كذلك؟

352
00:25:29,540 --> 00:25:32,290
في هذه المرحلة، لم لا؟
.يبدو أننا لن نأكل قريباً

353
00:25:35,580 --> 00:25:38,710
...لا، أنتما لم -
"الآن سنتلو "القدش -

354
00:25:38,790 --> 00:25:41,510
.أو الصلاة على الكأس الأولى

355
00:25:41,590 --> 00:25:45,090
سأتلوها بالإنكليزية
إذ عندما أنظر حول هذه المائدة

356
00:25:45,180 --> 00:25:48,350
أرى أنّ معظم ضيوفنا
.لا يُجيدون العبرية

357
00:25:48,430 --> 00:25:52,350
.حتماً تمزحين -
نحمدك "أدوناي" إلهنا -

358
00:25:52,430 --> 00:25:56,690
حاكم الكون الذي
...خلق ثمرة الكرمة

359
00:26:06,450 --> 00:26:08,910
ماذا؟ ألا يروقك الأمر؟

360
00:26:10,200 --> 00:26:13,790
هل فعلنا هذا من قبل؟ -
.خلتك تذكّرت -

361
00:26:13,870 --> 00:26:16,460
العام الماضي، بعد
"مسرحية "الأميرة النائمة

362
00:26:18,460 --> 00:26:19,750
.أحتاج إلى كأس

363
00:26:24,840 --> 00:26:27,380
.لا، ليس مجدداً -
!أجل -

364
00:26:27,470 --> 00:26:31,470
يوصلك هذا إلى عقاري
.مارفن غاردنز"، ادفعي"

365
00:26:31,560 --> 00:26:33,520
يا لها من صدمة
.ابنة "بروكلين" مستأجرة

366
00:26:33,600 --> 00:26:36,600
أليست لديك ضيفة تعتني بها؟ -
.يبدو أنني سبق وفعلت ذلك -

367
00:26:36,690 --> 00:26:39,230
منذ عام، كان يجدر بي
.أن ألاحظ الأمر في المصعد

368
00:26:39,310 --> 00:26:44,360
كم امرأة تستطيع وضع ساقيها وراء...؟ -
هل تودّ الذهاب لنتمشّى؟ -

369
00:26:44,440 --> 00:26:46,570
.حسناً، طبعاً

370
00:26:46,650 --> 00:26:48,780
.سألاقيك عند المصعد -
.حسناً -

371
00:26:51,780 --> 00:26:56,040
لمجرد أنك ضجر في حياتك
.لا يعني أنه عليك جعل الجميع تعساء

372
00:26:56,120 --> 00:27:00,580
.لمعلوماتك، لا تُقيمين هنا بعد -
أرجوك -

373
00:27:00,670 --> 00:27:03,050
بعد ما فعلته في حفلة
قبلة على الشفتين" العام الماضي"

374
00:27:03,130 --> 00:27:05,920
محال أن أعيش
.في المنزل نفسه معك

375
00:27:08,510 --> 00:27:10,720
لحسن حظك
.أنني لم أخبر أبي

376
00:27:10,800 --> 00:27:14,810
"لأنني إن فعلت ذلك فسيجعل "ليلي
تختار بيننا نحن أو أنت وترى من ستختار؟

377
00:27:14,890 --> 00:27:17,520
أتظنين حقاً أنني أبالي
إذا طردتني "ليلي"؟

378
00:27:17,600 --> 00:27:20,730
"أجل، لأنك خسرت "بلير
.وهي الآن تواعد أعزّ أصدقائك

379
00:27:20,810 --> 00:27:24,780
ويالتالي، فإنّ الاتصال البشري الوحيد
الذي تُقيمه من دون أن تدفع ثمنه

380
00:27:24,860 --> 00:27:26,780
هو مع الأشخاص
.المقيمين في هذا المنزل

381
00:27:28,490 --> 00:27:30,490
ولكنني أعرفك
.وحتماً ستُفسد هذا أيضاً

382
00:27:34,160 --> 00:27:35,450
هل ستعود؟

383
00:27:39,170 --> 00:27:40,790
.تفضّلي بالخروج

384
00:27:42,420 --> 00:27:43,920
."نايت"

385
00:27:44,000 --> 00:27:48,920
.بلير"، آسف، كان يجدر بي إخبارك" -
.لا بأس -

386
00:27:49,010 --> 00:27:50,630
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

387
00:27:51,890 --> 00:27:55,510
.أقصد لا، لست بخير
.لقد وثقت به

388
00:27:57,980 --> 00:27:59,310
هل كنت مخطئاً؟

389
00:28:05,150 --> 00:28:08,940
.لا، كنت مذهلاً

390
00:28:11,780 --> 00:28:14,070
سأذهب وأحضر معطفي
.ثم يمكننا أن نرحل

391
00:28:15,910 --> 00:28:16,910
.حسناً

392
00:28:20,540 --> 00:28:25,880
نثانيال"، أنا سلّمت والدك"
للسلطات فعلاً ولكن فقط بعدما واجهته

393
00:28:25,960 --> 00:28:30,760
ورجوته ليتوقف وعندما أنكر
.الأمر حذّرته بأنني سأتصرف

394
00:28:30,840 --> 00:28:37,770
في النهاية، منعاً لإيذائكما أكثر أنت
."ووالدتك، اتصلت بـ"هيئة الأوراق المالية

395
00:28:39,430 --> 00:28:40,980
.وأنا مستعد لفعل ذلك مجدداً

396
00:28:47,940 --> 00:28:50,950
لم لم تُخبرني بهذا فحسب؟ -
أهذا ما تريده "نثانيال"، الحقيقة؟ -

397
00:28:51,030 --> 00:28:56,530
أجل، سئمت كذب الناس علي
.وتصرفهم من دون علمي

398
00:28:56,620 --> 00:29:00,620
حسناً، لنبدأ من جديد
.لا شيء سوى الحقيقة

399
00:29:02,290 --> 00:29:06,840
ولكن في تلك الحالة
.هنالك أمر يجب أن تعرفه

400
00:29:09,000 --> 00:29:12,760
احترسي (ب)، يبدو أنه"
"ما إن بدأت تُحسنين التصرف

401
00:29:13,040 --> 00:29:15,880
."قرر (ويليام فاندربلت) إيذاءك"

402
00:29:18,550 --> 00:29:23,340
.وكان ذلك غسل الأيدي

403
00:29:23,430 --> 00:29:27,970
ويُسمّى أيضاً المادة 88 من قانون
."الصحة الخاص بـ"نيويورك

404
00:29:29,980 --> 00:29:32,900
.تالياً هنالك تغميس الخضار

405
00:29:32,980 --> 00:29:36,770
أتقصد أننا سنأكل شيئاً وأخيراً؟ -
.أجل، البقدونس -

406
00:29:36,860 --> 00:29:39,190
إذاً هل أنتما معاً مجدداً حقاً؟

407
00:29:39,280 --> 00:29:44,280
"إذاً هلاّ تُحضر "كورين
...الماء المملّح للتغميس

408
00:29:44,360 --> 00:29:47,370
عذراً، لم لا يعرف
الجميع أنكما عدتما معاً؟

409
00:29:47,450 --> 00:29:51,120
...وأيّ ابنة لا -
.توشك الصلاة على البدء -

410
00:29:51,210 --> 00:29:54,080
آسفة جداً "سايرس". متى...؟ -
.لا بأس -

411
00:29:54,170 --> 00:29:57,420
متى حصل هذا؟
.انفصلتما منذ شهرين

412
00:29:57,500 --> 00:29:59,670
خلتك قلت إنكما انفصلتما
."قبل الرحلة إلى "إسبانيا

413
00:29:59,760 --> 00:30:00,800
.الأمر معقّد

414
00:30:00,880 --> 00:30:04,010
"أصدقاء "إيلينور
."يتحدثون أثناء "السيدر

415
00:30:04,090 --> 00:30:08,810
.إنهم أصدقاؤنا كلينا، أمي -
.شكراً -

416
00:30:08,890 --> 00:30:11,270
.آسف، لا أصدق أنه حبيبك

417
00:30:11,350 --> 00:30:14,900
.أولاً، يرتدي زي نادل -
.إنه مظهر كلاسيكي برأيي -

418
00:30:14,980 --> 00:30:20,070
.هو حبيبي فعلاً ونحن سعيدان جداً معاً -
."سيرينا" -

419
00:30:20,150 --> 00:30:23,490
."أنا آسفة جداً، "سايرس -
.لا، تفضّلي -

420
00:30:23,570 --> 00:30:25,110
ماذا يجري؟

421
00:30:33,160 --> 00:30:35,580
.أنا نادل متعهد حفلات

422
00:30:36,960 --> 00:30:39,090
.ولست بارعاً في ذلك

423
00:30:39,170 --> 00:30:41,340
مهلاً، ماذا؟ -
.لم أكن أريدك أن تعرف -

424
00:30:41,420 --> 00:30:44,680
كنا ندّعي أننا عدنا معاً
.إنها تتصرف كصديقة صالحة

425
00:30:44,760 --> 00:30:49,180
."آسف سيد "روز" وسيدة "والدورف -
.اعتذارك مقبول -

426
00:30:49,260 --> 00:30:51,390
...الآن خذوا البقدونس

427
00:30:51,470 --> 00:30:54,310
أين "كورين" والماء المملّح؟ -
.مهلاً، آسف -

428
00:30:56,310 --> 00:30:57,940
أتفعل هذا للمساعدة
في أقساط الجامعة؟

429
00:30:58,020 --> 00:31:00,940
أعرف أنك لا تُريدني أن أفعل هذا
.أبي ولكن لم يسعني عدم التصرف

430
00:31:06,070 --> 00:31:10,580
"بالمناسبة، قد لا نكون أنا و"سيرينا
.حبيبين ولكنني أهتم كثيراً لأمرها

431
00:31:10,660 --> 00:31:15,330
الآن من يحتاج إلى مزيد من النبيذ؟ -
.سيرينا"، كلمة على انفراد" -

432
00:31:15,410 --> 00:31:20,130
.حسناً، سنُلغي مرحلة الأعشاب المرّة
.لننتقل إلى خبز المصة

433
00:31:21,960 --> 00:31:25,130
أتعلمين؟ أحتاج إلى الهواء الطلق
.سأذهب إلى المنزل سيراً

434
00:31:25,220 --> 00:31:29,300
انطلقي أنت، حسناً؟ -
نايت"، ما الخطب؟" -

435
00:31:29,390 --> 00:31:32,970
أنا فخورة بما فعلته هناك
.وخلتك فخور أيضاً

436
00:31:34,640 --> 00:31:41,520
هل قلت لجدي إنك ستُقنعينني
بارتياد "يال" مقابل جعلك إشبينة؟

437
00:31:43,570 --> 00:31:44,990
.يُمكنني شرح الأمر

438
00:31:47,990 --> 00:31:53,540
هذا رائع، أولاً جدي
خان والدي ثم أنت تخونني

439
00:31:53,620 --> 00:31:57,370
.من أجل صورة في قسم الأزياء -
!ولكنني لم أفعل ذلك -

440
00:31:57,460 --> 00:32:00,080
أقصد...تباً، فعلت ذلك

441
00:32:00,170 --> 00:32:02,500
...ثم أدركت عندما طلب مني مجدداً -
أتعلمين؟ -

442
00:32:02,590 --> 00:32:04,630
خلت فعلاً أنّ الأمر
.سيكون مختلفاً هذه المرة

443
00:32:06,340 --> 00:32:10,260
.ولكنك الفتاة عينها كما كنت -
!لا، لست كذلك -

444
00:32:10,340 --> 00:32:15,560
كنت قلقة بشأن
.العام المقبل وعلاقتنا

445
00:32:15,640 --> 00:32:19,980
.نايت"، أرجوك امنحني فرصة أخرى" -
.أريد أن أثق بك -

446
00:32:20,060 --> 00:32:24,730
حسناً؟ ولكنني لا أجد
.أي سبب يدفعني إلى ذلك

447
00:32:28,320 --> 00:32:30,070
.ستوصلك السيارة إلى منزلك

448
00:32:31,620 --> 00:32:36,240
.إذاً هكذا ستجري الأمور
لم ينتهِ اليوم وسبق تحدّيت عقابي لك

449
00:32:36,330 --> 00:32:39,000
."وأثرت الجلبة في حفلة "السيدر -
.لم تحدث جلبة -

450
00:32:39,080 --> 00:32:41,460
بلى، من النوع الذي
.تُخطط له "سيرينا" القديمة

451
00:32:41,540 --> 00:32:43,670
أضيفي بعض الشبان
"من فريق "لاكروس

452
00:32:43,750 --> 00:32:48,130
"ولتكرر غداء "كونستانس
.للأمهات وبناتهن مجدداً

453
00:32:48,220 --> 00:32:51,930
.كنت صالحة جداً في العامين الماضيين -
.لم يعد بإمكاني العيش بتلك الطريقة -

454
00:32:52,010 --> 00:32:56,470
لم لا؟ -
"أمي، أعرف أنني أذيتك و"أريك" و"بلير -

455
00:32:56,560 --> 00:33:01,480
وفعلت أموراً لست فخورة بها ولا أريد
.العودة لذلك، ولكن الأمر لم يكن كله سيئاً

456
00:33:01,560 --> 00:33:03,810
أفتقد الأجزاء الجيدة
الشعور بالحرية

457
00:33:03,900 --> 00:33:07,940
الشعور بأنه يمكنني فعل أمر ما
.لأنني أريده ولا بدّ من وجود توازن

458
00:33:08,030 --> 00:33:09,360
.طبعاً لا بدّ من ذلك

459
00:33:09,440 --> 00:33:14,030
إذا كلما ارتكبت خطأ تنظرين إلي وكأنني
شخص سيئ فكيف يُفترض بي إيجاده؟

460
00:33:14,120 --> 00:33:17,330
حبيبتي، محال
.أن أعتبرك شخصاً سيئاً

461
00:33:19,660 --> 00:33:24,420
."قُبلت في جامعة "براون
.وصلت الرسالة في غيابك

462
00:33:24,500 --> 00:33:26,960
قُبلت في جامعة "براون"؟ -
.أجل -

463
00:33:29,630 --> 00:33:34,090
.تهانيّ، وأنا أثق بك فعلاً

464
00:33:34,180 --> 00:33:36,390
!"قُبلت في جامعة "براون -
.أجل -

465
00:33:38,520 --> 00:33:40,640
الآن ماذا ستفعلين
بشأن "غابريل"؟

466
00:33:42,230 --> 00:33:43,350
ماذا تقصدين؟ -
.أرجوك -

467
00:33:43,440 --> 00:33:47,480
كان مستاءً جداً بشأن
.دان" ليكون مجرد صديق"

468
00:33:47,570 --> 00:33:53,030
لا أدري، يروقني ولكن
.الأمر فوضويّ بعض الشيء

469
00:33:53,110 --> 00:33:55,870
قد تكون الفوضى
.ممتعة أحياناً

470
00:33:55,950 --> 00:34:01,500
عفواً، إذا كنتما تتحدثان عن ذاك الشاب
.الوسيم من العشاء، فقد رحل للتو

471
00:34:06,460 --> 00:34:08,800
."غابريل"، "غابريل"

472
00:34:10,380 --> 00:34:13,430
.أردتني أن أرحل فرحلت -
آسفة لأنني كذبت -

473
00:34:13,510 --> 00:34:17,510
ولكنك أخفتني
.بظهورك هنا فجأة

474
00:34:17,600 --> 00:34:23,940
.لست مستعدة لأكون متزوجة -
أتخالين أنّ هذا ما في الأمر؟ -

475
00:34:24,020 --> 00:34:27,690
أجل، كنا في كنيسة
.وكان هناك كاهن

476
00:34:27,770 --> 00:34:30,440
على الأقل أظن أنه كان كاهناً
..."لا أدري، أسرفت في شرب "لا ريوخا

477
00:34:30,530 --> 00:34:33,950
طبعاً لسنا متزوجين، حتى إنني
.لا أعرف ما إذا كان ذلك الكاهن

478
00:34:34,030 --> 00:34:36,740
كان من الممكن
!أن يكون البستانيّ

479
00:34:36,820 --> 00:34:39,990
مهلاً، حقاً؟ -
.حقاً -

480
00:34:40,080 --> 00:34:42,910
كنا نمرح فحسب
.نفعل أمراً جنونياً

481
00:34:43,000 --> 00:34:49,420
أنا...يا للروعة
!كم هذا مريح

482
00:34:49,500 --> 00:34:52,920
إذاً ذاك النادل ليس حبيبك؟ -
.لا -

483
00:34:54,170 --> 00:34:55,180
ماذا عني؟

484
00:35:06,850 --> 00:35:07,850
."سيرينا"

485
00:35:09,730 --> 00:35:14,950
القدر القاسي، ما إن بدأت"
"سيرينا فان دير ودسن) تقع في الحب)

486
00:35:15,030 --> 00:35:17,320
."بدأت (بلير والدورف) تنهار"

487
00:35:27,210 --> 00:35:31,630
قلت لك
.لا أرغب في ذلك

488
00:35:36,340 --> 00:35:38,090
.جيد، ولا أنا

489
00:35:47,230 --> 00:35:49,850
كان غباءً مني أن أظن
.أنّ "بلير" تغيّرت

490
00:35:49,940 --> 00:35:50,940
.أجل

491
00:35:55,940 --> 00:35:59,570
.إذاً هكذا هو طبعها

492
00:35:59,660 --> 00:36:06,120
من الغباء أن تريدها
.أن تكون شخصاً مختلفاً

493
00:36:07,830 --> 00:36:12,250
.بأي حال، "بلير" تتغير فعلاً -
ما أدراك؟ -

494
00:36:15,670 --> 00:36:20,680
لأنه كان يمكنها الحصول
.علي ولكنها اختارتك

495
00:36:22,550 --> 00:36:25,010
.الآن تريد شخصاً يثق بها

496
00:36:36,480 --> 00:36:38,320
.حان وقت إعادة تعبئة الكأس

497
00:36:38,400 --> 00:36:41,610
.أنا سأتولّى الأمر -
.شكراً -

498
00:36:49,790 --> 00:36:55,960
أنا ووالدك خارجان وأعرف ما كنت تفعله
.من أجل "سيرينا". أنت صديق صالح

499
00:36:56,050 --> 00:37:00,010
.ولكنني لست نادلاً بارعاً -
.ولكنني بائع بارع -

500
00:37:01,470 --> 00:37:03,760
."بعت لوحة لـ"ألان ليفي

501
00:37:03,840 --> 00:37:08,100
وأعطاني فكرة عن أمر
.آخر يجب أن أبيعه، المعرض

502
00:37:08,180 --> 00:37:09,810
."روفس" -
.أبي، هيا -

503
00:37:09,890 --> 00:37:12,600
عندما انطلقت، كنت أبيع
اللوحات للأزواج الشباب

504
00:37:12,690 --> 00:37:14,770
أولاد لا يملكون المال
.ولكنهم يحبون الفن

505
00:37:14,860 --> 00:37:16,940
.ولكن هذا تغيّر مع الوقت

506
00:37:17,020 --> 00:37:22,280
والليلة أدركت أنني
.لم أعد أحب فعل هذا

507
00:37:22,360 --> 00:37:25,320
وإذا أردت أن أكون صادقاً
.فعلاً، أشعر بذلك منذ فترة

508
00:37:28,330 --> 00:37:32,580
حسناً، ماذا ستفعل؟ -
.لا أدري -

509
00:37:34,290 --> 00:37:36,040
ولكنني متحمس
.لاكتشاف ذلك

510
00:37:38,050 --> 00:37:39,050
.سأراك في المنزل

511
00:37:42,590 --> 00:37:46,010
"لا أصدق أنني خنت "نايت
."لأكون مثل "جاكي أو

512
00:37:46,100 --> 00:37:51,270
."أجل، لطالما تخيلتك مثل "هيلاري -
.الفرق هو أنني لفزت -

513
00:37:53,690 --> 00:38:00,150
ماذا سأفعل؟ -
.لا أدري، ولكنك ستجدين حلاً -

514
00:38:00,230 --> 00:38:03,360
وبأي حال، من يريد أن يكون
عضواً في لجنة شباب "ويتني"؟

515
00:38:03,450 --> 00:38:08,780
هل تظنين أنني أبالي بذلك؟
.خسرت "نايت"، أستحق أن أكون وحدي

516
00:38:10,580 --> 00:38:15,040
ومن ذاك الوسيم الطويل
الذي كنت تُقبّلينه خارجاً؟

517
00:38:15,120 --> 00:38:20,960
.إنها قصة طويلة

518
00:38:21,050 --> 00:38:26,300
بلير"، ثمة شخص"
.في الأسفل يريد التحدث إليك

519
00:38:26,390 --> 00:38:30,180
"كان سلوكي سيئاً جداً مع "سايرس
.صباح اليوم. يجدر بي الاعتذار منه

520
00:38:30,260 --> 00:38:33,520
بي"، يسرني كثيراً"
.أنني عدت إلى الديار

521
00:38:41,730 --> 00:38:42,740
."أرتشيبالد"

522
00:39:05,470 --> 00:39:10,850
.مرحباً، خلت أنّ أبي سيكون هنا
.يُفترض بنا أن نلتقي للعودة إلى المنزل

523
00:39:10,930 --> 00:39:16,770
كيف كان موعدك؟ -
.جيداً، رائعاً في الواقع -

524
00:39:19,770 --> 00:39:24,280
لم أعتذر قط على
.ما جرى في العام الماضي

525
00:39:27,780 --> 00:39:30,950
أنا نادم جداً على
.سلوكي في تلك الليلة

526
00:39:32,790 --> 00:39:39,420
إذا انتقلت للإقامة هنا ذات يوم
.فسأحرص على ألّا أكون في الجوار

527
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
."سايرس"

528
00:40:09,910 --> 00:40:15,330
"أعتذر على تفويت حفلة "السيدر
."وعلى عجرفتي بشأن جامعة "نيويورك

529
00:40:15,410 --> 00:40:19,000
.هلاّ تسامحني -
.لهذا السبب خلق اللّه يوم التكفير -

530
00:40:20,620 --> 00:40:25,460
وعندما قلت إنه يمكنك أن تطلب خدمة
من إدارة الجامعة، هل عنيت ذلك؟

531
00:40:25,550 --> 00:40:29,470
حملت "جاي آر" على ظهري
.خمس ساعات في الأدغال

532
00:40:29,550 --> 00:40:33,050
ولكن يمكنني فقط الحصول لك
.على مقابلة، سيتوقف عليك إبهاره

533
00:40:35,180 --> 00:40:36,180
.شكراً

534
00:40:38,140 --> 00:40:40,520
يبدو أننا كلينا
.سنكون في المدينة

535
00:40:42,520 --> 00:40:46,980
نايت"؟" -
أجل، عمن خلتني أتكلم؟ -

536
00:40:53,030 --> 00:40:55,620
...بلير"، أنا" -
.أنا آسفة جداً -

537
00:41:09,880 --> 00:41:10,880
.أعرف

538
00:41:18,930 --> 00:41:21,100
."هنا "غابريل"، اترك رسالة"

539
00:41:21,190 --> 00:41:23,940
.مرحباً "غابريل"، هذه أنا

540
00:41:24,020 --> 00:41:28,230
أردت فقط أن أقول إنني
لا أدري ما سيحدث بيننا

541
00:41:28,320 --> 00:41:32,280
ولكن يسرني
.أنك عدت من أجلي

542
00:41:33,950 --> 00:41:39,750
حسناً، هذا كل ما في الأمر
.سأتحدث إليك غداً

543
00:41:43,540 --> 00:41:49,090
في عيد الفصح نتساءل لما هذه الليلة"
"مختلفة عن أي ليلة أخرى

544
00:41:49,170 --> 00:41:51,130
"ولكن من نحاول أن نخدع؟"

545
00:41:51,220 --> 00:41:54,890
.إذاً، أخبرني بكل شيء

546
00:41:57,600 --> 00:42:02,940
الليلة ليست مختلفة عن بقية الليالي"
."فهذه الأمور تحدث دوماً هنا

547
00:42:03,020 --> 00:42:05,270
."(سلام، (فتاة النميمة"

