﻿1
00:00:24,000 --> 00:00:34,200
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:34,500 --> 00:00:37,290
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:37,370 --> 00:00:39,500
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:40,830 --> 00:00:43,710
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:43,800 --> 00:00:45,260
"غوسيب غيرل"

6
00:00:47,050 --> 00:00:53,470
في النهاية، كل ملكة تجد نفسها"
."في منطقة غير مألوفة خارج أسوار القصر

7
00:00:53,560 --> 00:00:56,600
(في حالة (بلير وولدورف"
."(إنها منطقة (غرينيتش فيلدج

8
00:00:56,680 --> 00:01:01,770
جامعة "نيويورك"؟ ماذا كان يدور ببالي؟
.تعرف شعوري حيال إطلاق اللحى

9
00:01:01,860 --> 00:01:04,280
أولاً قلت لنفسك إنك محظوظة للالتحاق
بجامعة وثانياً أنت محظوظة جداً

10
00:01:04,360 --> 00:01:09,910
إذ التحقت بجامعة تقع في المدينة
.التي يتواجد فيها حبيبك المدهش

11
00:01:09,990 --> 00:01:11,990
.هذا صحيح -
.أرتاد هذا المكان منذ سنوات -

12
00:01:12,070 --> 00:01:16,750
سأعلّمك كل شيء. أفضل قهوة بالحليب
أفضل شريحة بيتزا وأفضل تاجر ماريجوانا

13
00:01:16,830 --> 00:01:20,620
ولكن أولاً، أهمّ درس على الإطلاق
.كيفية استقلال قطار الأنفاق

14
00:01:23,920 --> 00:01:27,840
أنت لطيف جداً، "نايت" ولكن يبدو
.أنك تنشقت الكثير من الباتشولي

15
00:01:27,920 --> 00:01:29,840
!يستحيل أن أنزل إلى هناك

16
00:01:29,930 --> 00:01:33,510
المكان مليء بالمشرّدين
.وعمّال الطبقة الوسطى

17
00:01:33,600 --> 00:01:36,060
يجب أن تتعلّمي ذلك
وإلا كيف ستزورينني في "كولومبيا"؟

18
00:01:36,140 --> 00:01:38,180
برأيك، لمَ منحنا الرب
خدمة السيارات؟

19
00:01:38,270 --> 00:01:40,310
تقع جامعتانا في الجهتين
."المقابلتين من "مانهاتن

20
00:01:40,390 --> 00:01:43,310
قد تستغرق الرحلة ساعات بسبب الزحمة
.حتماً قطار الأنفاق هو الوسيلة الأسرع

21
00:01:43,400 --> 00:01:45,320
.أرجوك لا تطلب هذا مني

22
00:01:54,070 --> 00:01:58,040
!"كل ما تريده، "دان
.تتخرّج من الثانوية، هذا أمر مهمّ

23
00:01:58,120 --> 00:02:00,750
ماذا عن صندوق؟
.الصناديق مناسبة للتخزين

24
00:02:00,830 --> 00:02:02,710
.ستكون لديك كتب كثيرة في الجامعة

25
00:02:02,790 --> 00:02:05,960
جيني"، ربما تحتاجين إلى صندوق"
.أيضاً، أي صندوق تريدينه

26
00:02:06,050 --> 00:02:09,630
أبي، ما سبب
هذا الاهتمام الجديد بالأثريات؟

27
00:02:09,720 --> 00:02:13,390
أحفّز الاقتصاد فحسب
.عبر مكافأة ولديّ الرائعين

28
00:02:13,470 --> 00:02:17,720
ويصادف أن صالة العرض استثمار رائع إذ
.سعر البيع يبلغ ثلاثة أضعاف سعر الشراء

29
00:02:17,810 --> 00:02:22,060
ألم تتأثر بانهيار أسعار العقارات؟ -
لتقاضيت أكثر لو كان السوق في ذروته -

30
00:02:22,140 --> 00:02:26,360
ولكنني سأستطيع إرسالكما إلى الجامعة
.وسأحظى بمتنفسٍ لمعرفة ما سأفعله تالياً

31
00:02:26,440 --> 00:02:29,440
صفوف الطهو؟ حتى أنا بدأت أسأم
.من فطائرك المسطّحة أبي

32
00:02:29,530 --> 00:02:31,610
!ليس هذا لطيفاً
.أعدّ صلصة الفلفل الحار أحياناً

33
00:02:33,740 --> 00:02:37,830
.لا يليق بيدك نظراً لنعومته -
.لا تتخيل أموراً، أنا أنظر إليه فحسب -

34
00:02:39,370 --> 00:02:43,040
.إنها "ليلي"، امنحني لحظة
.مرحباً، أجل

35
00:02:47,290 --> 00:02:48,920
.انظري إلى ما كان ينظر والدنا إليه

36
00:02:53,130 --> 00:02:55,090
الجرذان تتجه إلى باطن الأرض
."وليس آل "وولدورف

37
00:02:55,180 --> 00:02:58,350
ربما تستطيعين استعارة
!مروحية "تشاك"، أنا أمزح

38
00:02:58,430 --> 00:03:01,680
.تشاك"! لقد أهدرت وقتي معه"

39
00:03:01,770 --> 00:03:05,230
لا تكون علاقة حقيقية
.إذا لم نمسك بأيدي بعضنا بعضاً

40
00:03:05,310 --> 00:03:09,820
ولكن "نايت" يحسن معاملتي
.ويصلح لي وقد تعلّم بعض الأمور

41
00:03:09,900 --> 00:03:12,360
.إذاً رجل يتلقّى رعاية يحظى بامتيازات

42
00:03:12,440 --> 00:03:16,320
أجل ولكن لا رجل يستحق الإذلال الناجم
.عن استخدام وسائل النقل المشتركة

43
00:03:16,410 --> 00:03:17,450
كيف حال الأجنبي؟

44
00:03:17,530 --> 00:03:20,580
بلير"، "غابريال" يأتي من "كارولينا"
."الشمالية"، تقع في "الولايات المتحدة

45
00:03:20,660 --> 00:03:23,750
ليس اختيارياً! دعيني أذكّرك
.بما يُسمّى بالحرب الأهلية

46
00:03:25,580 --> 00:03:29,000
.علاقتي بـ"غابريال" كاملة
.لا قيود ولا مطالب

47
00:03:29,090 --> 00:03:34,420
إلا أنه مهووس ببناء شركته الجديدة
بحيث لا يستطيع الالتزام بأي شيء آخر

48
00:03:34,510 --> 00:03:36,220
.كحجوزات العشاء والسينما

49
00:03:36,300 --> 00:03:39,720
أحياناً يتلقى رسالة نصية
.لحضور اجتماع ويرحل فجأةً

50
00:03:39,810 --> 00:03:43,850
إذا كانت علاقة عابرة بلا قيود
كما تقولين، فماذا تتوقّعين؟

51
00:03:43,930 --> 00:03:47,810
.فأنت لن تتزوّجي الرجل -
.تزوّجته نوعاً ما -

52
00:03:49,980 --> 00:03:52,650
"جرفتنا الحماسة! تكلّمت مع "سايريس
.وقال إن هذا لا يُحتسب

53
00:03:52,730 --> 00:03:57,070
دعيني أستوضح الأمر
دفعك إلى الارتباط المطلق

54
00:03:57,160 --> 00:04:02,450
ولا يستطيع البقاء على العشاء؟ -
.لم يدفعني إليه، كان الأمر رومانسياً -

55
00:04:02,540 --> 00:04:05,410
غابريال" يختفي لسبب ما"
.وعلينا اكتشاف حقيقة الأمر

56
00:04:05,500 --> 00:04:09,210
!لا -
.بحقك! فلنتبعه الليلة -

57
00:04:09,290 --> 00:04:13,800
.يمكننا أن نتنكر ونستخدم أسماء مشفّرة
.دوروتا" تجيد استخدام أجهزة المراقبة"

58
00:04:13,880 --> 00:04:16,680
ألا يبدو هذا ممتعاً؟ -
.لا، على الإطلاق -

59
00:04:18,180 --> 00:04:21,760
إذاً ماذا ستفعلان الليلة تحديداً؟

60
00:04:23,520 --> 00:04:24,640
.لا

61
00:04:30,110 --> 00:04:34,190
.أنت مريع أكثر من العادة اليوم -
.ذهني شارد قليلاً -

62
00:04:36,110 --> 00:04:39,240
...الأمور مع -
.لا بأس، يمكنك لفظ اسمها -

63
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
."بلير"

64
00:04:41,660 --> 00:04:44,830
.إنه لأمر غريب أن أتكلّم عنها معك -
.ناثنيال"، إنها حبيبتك" -

65
00:04:44,910 --> 00:04:47,540
إذا أردت أن نصبح صديقين
.كما كنا سابقاً، فهذا جزء من الاتفاق

66
00:04:47,620 --> 00:04:50,920
إذاً لا بأس بالتكلّم عنها
من رجل إلى آخر كما كنا نفعل؟

67
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
كنت بجانبك الأسبوع الفائت، صحيح؟

68
00:04:56,260 --> 00:04:59,510
أجل، فعلاً! أظن أن العام المقبل
.سيكون أصعب مما ظننت

69
00:04:59,590 --> 00:05:03,890
سأكون في "مورنينغسايد هايتس" وستكون
.في "فيلدج" وبالتالي إنها علاقة عن بعد

70
00:05:03,970 --> 00:05:08,020
من المؤسف أنك لا تملك مكاناً
."في الوسط كغرفتي في "ذو بالاس

71
00:05:08,100 --> 00:05:11,150
.إذا وافقت، يُمكنها أن تمكث معي -
.ليس هذا مضحكاً -

72
00:05:11,230 --> 00:05:13,320
.أنت مُحق، أنا آسف

73
00:05:13,400 --> 00:05:16,780
"فلنُواجه الحقيقة، "آرتشيبالد
.أنت فزت وأنا خسرت

74
00:05:16,860 --> 00:05:20,740
لا داعي لأن تقلق حيالي
.فقد أصبحت خارج اللعبة

75
00:05:20,820 --> 00:05:24,620
حتماً لا داعي لأن أقلق
.حيال طريقتك الواهنة في رمي الكرة

76
00:05:28,620 --> 00:05:32,460
يقول جدي "إذا أردت المنتول
".فهذا ما ستحصل عليه

77
00:05:32,540 --> 00:05:35,050
لم أعرف أن عائلتك
.تعمل في مجال التبغ

78
00:05:35,130 --> 00:05:37,920
"هذا صحيح ولكن "غابريال
.لا يريد الانخراط فيه

79
00:05:38,010 --> 00:05:41,840
كانوا يعدّونني لتولّي الشركة ولكن
.كان عليّ القيام بأمر إيجابي بمفردي

80
00:05:41,930 --> 00:05:47,100
بدأت البحث عن تقنيات جديدة وأسست
.شركة تؤمّن نفاذاً لاسلكياً للدول النامية

81
00:05:47,180 --> 00:05:54,060
إذاً كنت أموّلها! يبدو أمراً جيداً
.ولكنها خيانة بالنسبة إلى عائلتي

82
00:05:54,150 --> 00:05:58,990
يؤسفني سماع ذلك
.فالعائلة مهمّة جداً! المعذرة

83
00:05:59,070 --> 00:06:03,070
"طلبت من متعهد الطعام نبيذ "برونيلو
.عام 1999، ليس هذا اجتماعاً مدرسياً

84
00:06:03,160 --> 00:06:08,040
.لا شيء أهمّ من النبيذ الملائم -
أعتذر، اجتماع الملكية المشتركة غداً -

85
00:06:08,120 --> 00:06:12,370
وستكون معركة مدتها ساعة بشأن ترميم
.الردهة ويليها تقديم المشروبات والمقبلات

86
00:06:12,460 --> 00:06:17,000
."يمكنك الانضمام إلينا لمُسامرة "سيرينا -
.أجل، أرجوك افعل ذلك -

87
00:06:17,090 --> 00:06:19,550
.سيُشرّفني ذلك -
من يريد مشاهدة فيلم؟ -

88
00:06:19,630 --> 00:06:20,630
!أجل -
!أجل -

89
00:06:20,720 --> 00:06:24,470
أتعلمون؟ يبدو هذا رائعاً
.ولكن عليّ إنجاز عمل ما

90
00:06:24,550 --> 00:06:27,930
كان هذا رائعاً، شكراً جزيلاً
.ولكن للأسف، عليّ الذهاب

91
00:06:32,690 --> 00:06:36,440
غابريال"، إنه فيلم ومعظم الأفلام"
.لا تتخطى مدتها الـ80 دقيقة حالياً

92
00:06:36,520 --> 00:06:42,610
وتعلمين أنني قد أودّ ذلك كثيراً
.ولكنني مُتخلّف عن مراجعة نشرة إعلانية

93
00:06:42,700 --> 00:06:44,320
.هذا مهمّ بالنسبة إليّ

94
00:06:44,410 --> 00:06:47,620
أجل ولكن يهمّني
.أن تقضي وقتاً مع عائلتي

95
00:06:47,700 --> 00:06:51,710
سأتمم صفقتي قريباً
.وسأكون تحت تصرّفك، أعدك

96
00:06:54,170 --> 00:06:56,250
.أراك يوم غد، سأحضر معطفي

97
00:07:02,630 --> 00:07:04,430
(من (بلير"
"هل رحل حبيبك؟

98
00:07:06,850 --> 00:07:08,060
"!كفي عن التجسس عليّ"

99
00:07:21,780 --> 00:07:22,780
!"بلير"

100
00:07:25,660 --> 00:07:29,240
.أرى أنك تعتمرين قلنسوتك المستديرة

101
00:07:29,330 --> 00:07:32,500
على من تتجسسين الليلة؟ -
.حبيب "سيرينا" الجنوبي المثير للريبة -

102
00:07:32,580 --> 00:07:36,210
لا يمكنني القول إنه يروقني أيضاً
ولكن لمَ الفضول؟

103
00:07:36,290 --> 00:07:40,340
"لا تقولي لي إن علاقتك بـ"نايت
تخلو من الدراما ويسودها الوئام؟

104
00:07:40,420 --> 00:07:43,300
حين يهرب الناس من علاقتهم
بحثاً عن الإثارة

105
00:07:43,380 --> 00:07:45,760
لا يفعلون ذلك عادةً
.في الظلام وبمفردهم

106
00:07:45,840 --> 00:07:51,640
.يصادف أنني قلقة على صديقتي الحميمة
.قالت "سيرينا" إن "غابريال" يختفي فجأة

107
00:07:51,720 --> 00:07:57,350
سأكتشف إلى أين يختفي وإنه لأمر جيد
.أن يملك حبيبان اهتمامات مختلفة

108
00:08:01,650 --> 00:08:04,400
.يبدو هذا مألوفاً إلى حدّ مخيف

109
00:08:06,110 --> 00:08:10,200
اصمت! انظر! "بوبي"؟

110
00:08:10,280 --> 00:08:15,040
حين تكتشف ملكة أن صديقتها"
"الحميمة برفقة تنين متنكر

111
00:08:15,120 --> 00:08:20,840
لا يتبقى عليها سوى رفع الجسر المتحرّك"
."ومحاصرته، مجازياً بالطبع

112
00:08:24,950 --> 00:08:28,240
يجب أن تهجريه! قبضنا
!على الريفي الأخرق بالجرم المشهود

113
00:08:28,330 --> 00:08:32,210
بي"، من الواضح أنني لست مسرورة"
.ولكنني سأكتشف حقيقة الأمر بمفردي

114
00:08:32,290 --> 00:08:35,670
لمَ لا تقلقين حيال مشكلات علاقتك
على سبيل التغيير؟

115
00:08:35,750 --> 00:08:37,380
ماذا يعني ذلك؟

116
00:08:37,460 --> 00:08:40,550
كانت ليلة جمعة
وكنت تتجسسين على حبيبي

117
00:08:40,630 --> 00:08:45,840
.بدلاً من مشاهدة فيلم أو ما شابه
لمَ لا يشاهد أحد فيلم في هذا المكان؟

118
00:08:48,430 --> 00:08:50,060
.يجب أن أتصل بك لاحقاً

119
00:08:51,520 --> 00:08:53,440
.سيرينا"، ثمة أمر يجب أن تعرفيه"

120
00:08:55,850 --> 00:08:58,980
...ليلة أمس، كنت -
."أتجسس على حبيب "سيرينا -

121
00:08:59,070 --> 00:09:00,730
.إنه زير نساء -
أحقاً؟ -

122
00:09:00,820 --> 00:09:05,360
."أنا و"تشاك" رأيناه مع "بوبي -
مهلاً، "تشاك"؟ كنت برفقة "تشاك"؟ -

123
00:09:05,450 --> 00:09:07,370
أجل، صادفنا بعضنا بعضاً
.خارج المبنى

124
00:09:08,660 --> 00:09:11,330
ليس هذا مهماً
تعرف ذلك، صحيح؟

125
00:09:11,410 --> 00:09:16,370
.أجل، بالطبع! ليس الأمر مهماً -
جيد، إذ بخلاف أشخاص نعرفهم -

126
00:09:16,460 --> 00:09:21,090
كـ"سيرينا"، تجمعنا علاقة
.من دون أسرار أو أكاذيب

127
00:09:21,170 --> 00:09:27,640
.أعرف، نحن محظوظان جداً -
جيد، أأنت جاهز لتناول الغداء؟ -

128
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
.طبعاً

129
00:09:31,930 --> 00:09:36,900
هل تُضاجعها؟ -
.لا، ليس منذ قابلتك -

130
00:09:38,520 --> 00:09:42,780
أخبرتها بأنني أحتاج
إلى وقت للتفكير

131
00:09:42,860 --> 00:09:46,200
ولكن الحقيقة
.هي أنني لا أريد رؤيتها مجدداً

132
00:09:47,610 --> 00:09:50,990
حين أتيت إلى "نيويورك" أولاً
.لم أعرف الكثير من الناس

133
00:09:51,080 --> 00:09:57,120
والمستثمرون في شركتي هم معارفها
.وهددت بسحبهم حين علمت بعلاقتنا

134
00:09:57,210 --> 00:10:00,380
.إذاً أخبرتها بأن علاقتنا انتهت

135
00:10:00,460 --> 00:10:06,680
إذا عرفت الحقيقة
.قد أخسر كل شيء

136
00:10:09,220 --> 00:10:13,890
.أنت تكرهينني -
.لا، لا أكرهك -

137
00:10:13,970 --> 00:10:19,190
ولكنني أكره الكذب
."وأنت كذبت عليّ وعلى "بوبي

138
00:10:19,270 --> 00:10:23,860
وبالرغم من كل شيء
.لا تزال صديقتي وأهتمّ لأمرها

139
00:10:23,940 --> 00:10:28,200
.لم أخطط لأقع في غرامك -
.غابريال"، يجب أن تُعلمها بعلاقتنا" -

140
00:10:28,280 --> 00:10:29,280
!لا أستطيع

141
00:10:30,570 --> 00:10:35,370
تعرفين كم تشعر بالغيرة! وقد قضيت
.عامين في تطوير هذه الشركة

142
00:10:35,450 --> 00:10:40,290
تعني لي الكثير. حظيت أخيراً
.بفرصة التحرر من والديّ

143
00:10:40,380 --> 00:10:43,090
."عبر ربط نفسك بـ"بوبي

144
00:10:43,170 --> 00:10:46,260
سبق أن خضت مسألة الحبيبتين
.لا يمكنني معاودة الكرّة

145
00:10:48,680 --> 00:10:53,010
اسمعي، هذه العقود ستُنجز خلال أسبوع

146
00:10:53,100 --> 00:10:56,390
.وبعد ذلك، أعدك بأن أخبرها كل شيء

147
00:10:58,440 --> 00:11:01,600
صدّقيني، المال الذي ستجنيه
.سيُخفف من وقع الصدمة

148
00:11:04,190 --> 00:11:10,660
طالما أن العلاقة ليست جسدية
.يمكنني أن أتعايش مع الأمر

149
00:11:10,740 --> 00:11:13,660
.ولكن مدة أسبوع فقط وأنا جدية -
.حسناً -

150
00:11:15,740 --> 00:11:20,620
.صدّقيني، أضع فتاة واحدة نصب عينيّ

151
00:11:20,710 --> 00:11:26,000
.وهي أروع فتاة رأيتها على الإطلاق

152
00:11:38,890 --> 00:11:43,730
إذاً لا يفترض بي أن أشير إلى الزي؟ -
أنا نادل الآن، أين كنت؟ -

153
00:11:43,810 --> 00:11:46,020
.كنت أعمل فحسب

154
00:11:47,690 --> 00:11:53,030
حسناً، كنت آمل ألا أتكلّم أبداً عن الأمر
.ولكن التكلّم عنه قد يمنحني شعوراً رائعاً

155
00:11:53,110 --> 00:11:56,950
!ها أنتما
إذاً هل أخبرتها عن الخاتم؟

156
00:11:57,040 --> 00:12:00,830
خاتم؟ أيّ خاتم؟ -
.رأينا والدنا ينظر إلى واحد البارحة -

157
00:12:00,910 --> 00:12:06,090
!خاتم زواج؟ رباه
مهلاً، أليس هذا خبراً سارّاً؟

158
00:12:06,170 --> 00:12:10,090
.نظر إليه ولكنه لم يشتره -
لقد أجبن، لماذا؟ -

159
00:12:10,170 --> 00:12:13,680
ربما لأن "جيني" أخبرته
."بأنها لن تقيم أبداً مع آل "فاندربيلت

160
00:12:13,760 --> 00:12:17,470
أو ربما يشعر بالغرابة حيال واقع
.أن "دان" عاشر أخته غير الشقيقة

161
00:12:17,560 --> 00:12:20,930
آمل أنه ليس السبب لأن احتمال
.عودتي إلى "سيرينا" منعدم

162
00:12:21,020 --> 00:12:23,560
إذاً أنتما موافقان على الأمر؟ -
.سيكون الوضع غريباً -

163
00:12:23,650 --> 00:12:26,770
"أبي يتزوّج "ليلي
.وأنا أشاطر "تشاك" غرفة النوم

164
00:12:26,860 --> 00:12:32,700
أجل، حتماً سيكون الأمر غريباً
.ولكن كان عليك رؤية أبي البارحة

165
00:12:32,780 --> 00:12:36,370
.لا أظن أنني رأيته قط بهذه السعادة -
.لا أظنني رأيت أحداً بهذه السعادة -

166
00:12:36,450 --> 00:12:40,120
.إذاً أخبراه بأنكما تدعمانه -
.لا، لا يُعقل أن يكون هذا صائباً -

167
00:12:40,200 --> 00:12:43,500
.ناقشنا ذلك -
أبي؟ -

168
00:12:43,580 --> 00:12:48,210
.لا، لن أقبل ذلك -
.ربما ليس اليوم -

169
00:12:54,680 --> 00:12:59,510
"دعيني أستوضح الأمر، لا يزال "غابريال
يعاشر "بوبي" وأنت موافقة على الأمر؟

170
00:12:59,600 --> 00:13:02,480
لا، هذا سوقي جداً
."ارتدي فستان "فينا كافا

171
00:13:02,560 --> 00:13:06,600
للمرة المئة، هو لا يضاجعها
وبالرغم من أن الأمر ليس مثالياً

172
00:13:06,690 --> 00:13:10,280
.فهو سينفصل عنها الأسبوع المقبل -
وما الدليل الذي قدّمه؟ -

173
00:13:10,360 --> 00:13:14,950
!"لا يحتاج إلى دليل لأنني أثق به "بي
.يجمعنا انسجام مدهش

174
00:13:15,030 --> 00:13:18,320
قال إنه وقع في غرامي
.حين رآني للمرة الأولى

175
00:13:18,410 --> 00:13:22,910
هذا مثير للاهتمام نظراً لواقع
.أنه كان في عطلة مع حبيبته

176
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
في الواقع، رآني للمرة الأولى قبل عام
."حين خرجت برفقة "جورجينا

177
00:13:27,080 --> 00:13:30,420
.لقد فضح زيف لكنتي الجنوبية

178
00:13:30,500 --> 00:13:34,470
في أية ليلة؟ لا تخبريني
.بأنها كانت تلك الليلة

179
00:13:34,550 --> 00:13:39,220
تلك الليلة التي فقدت فيها وعيك
ونسيت كل شيء؟

180
00:13:39,300 --> 00:13:42,140
وقع في غرامك حين تمّ تخديرك
!كم هذا رومانسي

181
00:13:42,220 --> 00:13:45,480
.لا، لم يكن الوضع كذلك
.قال إنني كنت بكامل وعيي

182
00:13:45,560 --> 00:13:48,900
حتماً حصل الأمر قبل أن تخدّرني
.جورجينا" ولكنني لا أتذكّر الأمر"

183
00:13:48,980 --> 00:13:54,070
.صدّقيني، تعلّمت بالطريقة الصعبة
.الثقة أهمّ شيء في علاقة

184
00:13:54,150 --> 00:13:58,820
.ونحن نحظى بها -
كما أثق بـ"نايت" وهو يثق بي؟ -

185
00:13:58,910 --> 00:14:03,330
"رغم أنه قد يلتحق بجامعة في "غوام
العام المقبل، ما كنت لأقلق إذا لم أجده

186
00:14:03,410 --> 00:14:08,710
.إذ أعلم أنه سيكون دوماً صادقاً معي -
."آمل ذلك، "بي -

187
00:14:08,790 --> 00:14:13,090
لا أقصد الإساءة إليك ولكننا نعلم
.بأن الأمر لم يكن دوماً كذلك

188
00:14:13,170 --> 00:14:16,470
هل تقصدين أن "نايت" مغرم بك؟ -
أتقصدين أن "غابريال" ليس مغرماً بي؟ -

189
00:14:16,550 --> 00:14:20,930
لا ولكنني أقول إنه لن ينفصل
عن "بوبي"، لمَ قد يفعل؟

190
00:14:21,010 --> 00:14:25,640
.يتناول كعكتها وكعكتك أيضاً -
"حسناً! إذاً "تشاك" و"نايت -

191
00:14:25,730 --> 00:14:29,350
مهووسان بك ولكن حبيبي لا يستطيع
أن يبقى مخلصاً لي مدة سبعة أيام؟

192
00:14:29,440 --> 00:14:30,560
...لا، ليس هذا

193
00:14:33,610 --> 00:14:37,150
أحبّك ولا أريد...
رؤيتك تتأذين، حسناً؟

194
00:14:38,570 --> 00:14:41,370
ارتدي ذلك الفستان مجدداً
.بدا جميلاً عليك

195
00:14:44,990 --> 00:14:47,120
.إلى اللقاء

196
00:14:47,210 --> 00:14:50,540
فانيسا"، ظننتك رحلت"
."مع "دان" و"جيني

197
00:14:50,630 --> 00:14:53,210
أنا على وشك الإقفال
.يمكنك أن تعودي إلى المنزل

198
00:14:53,290 --> 00:14:55,840
أستمتع بلحظاتي هنا
.طالما أنني أستطيع

199
00:15:00,550 --> 00:15:05,140
.سأفتقد هذا المكان -
.يبدو أنك ستحتفظين بعملك لفترة -

200
00:15:05,220 --> 00:15:09,520
ماذا تعني؟ -
.لم تتلقّ السمسارة اتصالاً بشأن المكان -

201
00:15:09,600 --> 00:15:13,480
تظن أن أشهراً قد تنقضي قبل العثور
.على شارٍ بسبب وضع السوق

202
00:15:13,560 --> 00:15:15,480
لذا كنت مستاءً قبل قليل؟

203
00:15:17,690 --> 00:15:20,570
هل من خطة بديلة؟

204
00:15:20,660 --> 00:15:22,620
أجل، خلال العام الفائت بعد الجولة

205
00:15:22,700 --> 00:15:26,870
شركة أسطوانات عرضت
."شراء كتالوغ "لينكولن هوك

206
00:15:26,950 --> 00:15:29,000
هل ستبيع عمل حياتك؟

207
00:15:31,830 --> 00:15:35,710
أجل. وبما أننا لا نقوم بجولة حالياً

208
00:15:38,300 --> 00:15:40,590
لا يُساوي حتى
.ما كان يُساويه العام الفائت

209
00:15:40,680 --> 00:15:44,350
أوقفت الجولات الغنائية
.لقضاء وقت مع عائلتي

210
00:15:46,810 --> 00:15:49,810
ويبدو أنه قد يكون أسوأ أمر
.فعلته لها على الإطلاق

211
00:15:53,770 --> 00:15:55,730
.آسف، ليس هذا حملك

212
00:15:59,650 --> 00:16:01,280
.فلنرحل من هنا

213
00:16:07,410 --> 00:16:11,410
آرتشيبالد"، ماذا نفعل هنا؟"
هذا المكان رائع ولكن "موري هيل"؟

214
00:16:11,500 --> 00:16:14,040
حتى والدتك عصريةً جداً
.بالنسبة إلى هذه المنطقة

215
00:16:14,130 --> 00:16:18,590
إنها شقتي وتقع في منتصف المسافة
."بين جامعة "نيويورك" و"كولومبيا

216
00:16:18,670 --> 00:16:21,220
قررت أن أستأجرها لأكون قريباً
.من "بلير" العام المقبل

217
00:16:21,300 --> 00:16:24,550
تهانيّ ولكن ألم يكن بوسعك
إخباري ذلك عبر الهاتف؟

218
00:16:24,640 --> 00:16:28,180
أنت صديقي، حسناً؟
أحضرتك إلى هنا بصفتك صديقي

219
00:16:28,260 --> 00:16:30,220
.لأظهر لك أنني وجدت حلاً لمشكلتي

220
00:16:30,310 --> 00:16:33,480
حسناً يا صديقي
.آمل أن تكون سعيداً جداً هنا

221
00:16:33,560 --> 00:16:39,400
"أردت أن أريك أنني و"بلير
جديان الآن، هل تفهم ذلك؟

222
00:16:39,480 --> 00:16:42,700
هل أخبرتك عن لقائنا ليلة أمس؟ -
.أخبرتني بأنك ستتراجع -

223
00:16:42,780 --> 00:16:46,370
.هذا ما فعلته وسأواصل فعله
.لم تكن ليلة أمس مهمّة

224
00:16:46,450 --> 00:16:48,660
صادفنا بعضنا بعضاً في الشارع
.لم يكن الأمر مهماً

225
00:16:48,740 --> 00:16:52,580
الأمر مهمّ دوماً بينكما
.ويجب أن نكون واضحين مع بعضنا

226
00:16:52,660 --> 00:16:58,250
.اعلم بأنني و"بلير" في مكان جيد -
أي مكان؟ شقة رديئة تخوّلك مراقبتها؟ -

227
00:16:58,340 --> 00:17:00,840
.لا، لم أستأجرها لهذا السبب

228
00:17:00,920 --> 00:17:05,180
إذا كنت تتوق إلى تحديد منطقتك
ناثنيال"، لمَ لا تتبوّل عليها؟"

229
00:17:05,260 --> 00:17:07,140
.لا أريدك أن تقترب منها مجدداً

230
00:17:09,310 --> 00:17:10,310
.أنا جدي

231
00:17:18,190 --> 00:17:21,190
."انظر، إنها "بلير

232
00:17:22,650 --> 00:17:24,400
.أظن أنني سأتلقى الاتصال خارجاً

233
00:17:26,490 --> 00:17:27,490
آلو؟

234
00:17:32,700 --> 00:17:36,420
"إثبات واقع أن فتى "كارولينا الشمالية
يخونها مع حبيبته السابقة ظننته سيكفي

235
00:17:36,500 --> 00:17:40,500
.ولكنها صدّقت عذر اجتماعات العمل
.بل هي اجتماعات زائفة بالأحرى

236
00:17:40,590 --> 00:17:44,970
.إذاً "سيرينا" و"بوبي" تتنافسان عليه -
."أنا قلقة جداً، "تشاك -

237
00:17:45,050 --> 00:17:47,760
"تعرف طبيعة "سيرينا
.تنخرط في أمور تفوق نطاق فهمها

238
00:17:47,840 --> 00:17:53,270
علينا فضح المخادع وإظهاره على حقيقته
ما رأيك يا "باس"؟ مهمّة أخيرة؟

239
00:17:55,390 --> 00:17:58,440
هل يصادف أنك تملكين
رقم هاتف "بوبي ليفتون"؟

240
00:17:58,520 --> 00:18:02,110
ملكة القلوب أو ملكة الأسى؟"
"!(انتبهي يا (ب

241
00:18:02,190 --> 00:18:07,030
إذا فككت مثلث حب، قد تُعيدين"
."إحياء مثلت حب خاص بك

242
00:18:13,410 --> 00:18:15,910
.وهذا يُنهي مسألة الملكية المشتركة حالياً

243
00:18:16,000 --> 00:18:18,750
والآن إليكم سبب قدومكم الحقيقي
.ألا وهي المرطبات

244
00:18:24,050 --> 00:18:30,220
!غابريال"، لم يتسنّ لنا توثيق صلتنا"
.تعال، سنتنزه

245
00:18:30,300 --> 00:18:33,720
بلير"، إلى أين نذهب؟" -
.سنقوم جولة -

246
00:18:33,810 --> 00:18:36,430
في منزلي؟ -
.أتيت إلى هنا سابقاً -

247
00:18:36,520 --> 00:18:38,560
."أولاً، سنبدأ بغرفة "سيرينا

248
00:18:40,230 --> 00:18:44,110
"أقدّر كونك تؤدي مهمة المُصلح "تشاك
.ولكن حتماً لا تريد "سيرينا" رؤيتي

249
00:18:44,190 --> 00:18:46,400
.صدقيني، سيُثير الأمر اهتمام الجميع

250
00:18:49,280 --> 00:18:55,450
وهذه خزانة "سيرينا" حيث تحتفظ
.بملابس النوم والبرانس أو ربما رأيتها

251
00:18:55,540 --> 00:18:57,710
بلير"، ماذا تفعلين؟"

252
00:19:01,790 --> 00:19:03,790
!"بوبي" -
غابريال"؟" -

253
00:19:08,130 --> 00:19:11,680
.رائع، عرفت ذلك -
.بوبي"، أعرف، علينا التكلّم" -

254
00:19:11,760 --> 00:19:14,220
عمّ تريدين التكلّم؟
عن كونك سلبتني حبيبي؟

255
00:19:14,310 --> 00:19:15,970
.لم أسلبه، أنت رحلت

256
00:19:16,060 --> 00:19:19,020
!أتعلمين أمراً؟ توقفي
.إذ لست غاضبة عليك بل عليه

257
00:19:19,100 --> 00:19:22,690
!وأنت كاذب وخائن! سأقتلك

258
00:19:22,770 --> 00:19:25,530
لا أحد سيقتل أحداً
.إنه مجرد حفل مختلط

259
00:19:25,610 --> 00:19:30,070
!كم أنا غبية
استخدام معارفي لأجل شركتك؟

260
00:19:30,150 --> 00:19:35,540
.ليس الوضع كذلك وتعرفين هذا -
!إذاً ارحل معي، الآن -

261
00:19:35,620 --> 00:19:40,000
وإذا لم تفعل، سأتصل بكل مستثمر
.وأطلب منه استعادة ماله

262
00:19:49,220 --> 00:19:55,010
بوبي"، انتهت علاقتنا. لم تكن الأمور"
.جيدة بيننا منذ فترة طويلة وأنا آسف

263
00:19:55,100 --> 00:19:59,480
"لم تسلبني "سيرينا
.بل خطفت أنفاسي

264
00:20:02,400 --> 00:20:04,310
.ويمكنك إخبار مستثمريك بما تريدينه

265
00:20:06,900 --> 00:20:12,070
لا بأس، سأخبرهم الحقيقة
.وهي أنك أفلست

266
00:20:14,280 --> 00:20:15,620
."وداعاً، "غابريال

267
00:20:21,830 --> 00:20:25,710
."غابريال" -
.آسف، أحتاج إلى دقيقة لتصفية ذهني -

268
00:20:27,500 --> 00:20:29,130
.أظن أنك تروقينه كثيراً

269
00:20:30,630 --> 00:20:33,300
.على الأقل، نعرف الآن -
.سأتعامل معك لاحقاً -

270
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
.مرحباً

271
00:20:44,690 --> 00:20:48,320
منذ متى أصبحت شقتي
حانتك المفضّلة؟

272
00:20:48,400 --> 00:20:51,490
روفس" و"جيني" أدخلاني أثناء خروجهما"
ارتأيت أن أنتظرك

273
00:20:51,570 --> 00:20:53,740
وربما يمكننا لعب
."لم أفعل هذا قط"

274
00:20:55,530 --> 00:20:58,580
.لقد بدأت -
.أرى ذلك -

275
00:21:01,450 --> 00:21:03,410
.سأبدأ أولاً -
.حسناً -

276
00:21:05,580 --> 00:21:07,630
."لم أضاجع قط "تشاك باس

277
00:21:14,430 --> 00:21:18,220
.لذا كنت أتفادك
.أعرف، هذا مثير للنفور

278
00:21:18,300 --> 00:21:21,140
.هذا مثير للنفور كلياً

279
00:21:21,220 --> 00:21:26,230
ولكنك مررت بوقت عصيب مؤخراً
"بسبب لمّ شمل "نايت" و"بلير

280
00:21:26,310 --> 00:21:30,150
إضافةً إلى كون مسألة تقديره واحتقاره
.تتمتع بالجاذبية

281
00:21:30,230 --> 00:21:34,610
إذاً لن أحكم عليك، يقترف الجميع
.خطأ مرة واحدة على الأقل

282
00:21:34,700 --> 00:21:38,280
لم أكد أضاجع
."جورجينا سباركس"

283
00:21:40,950 --> 00:21:43,160
.لم أضاجع قط "تشاك باس" مرتين

284
00:21:49,000 --> 00:21:52,550
دان"، أنت محظوظ"
مهما كانت حياتك مريعة الآن

285
00:21:52,630 --> 00:21:54,880
فلم تحتج إلى الخضوع
.لفحص دم هذا الأسبوع

286
00:21:56,470 --> 00:21:58,470
.أجل، نسيت هذا الأمر

287
00:21:59,800 --> 00:22:02,560
مهلاً، لمَ حياتي مريعة الآن؟

288
00:22:02,640 --> 00:22:04,810
إذاً ستقصد منزل "ليلي" الآن؟

289
00:22:04,890 --> 00:22:08,310
أجل، يُفترض أن يكون اجتماعها
.قد انتهى وتليه حفلة، عليك القدوم

290
00:22:08,400 --> 00:22:12,530
لا أقصد الإساءة ولكنها تبدو مملة جداً
.ولا سيما بوجود "إيريك" خارج المدينة

291
00:22:14,650 --> 00:22:20,030
إذاً لم تكن على طبيعتك الليلة
.بل طوال اليوم في الواقع

292
00:22:20,120 --> 00:22:24,080
هل الأمور بخير؟ -
.أنا متعب قليلاً ولكنني بخير -

293
00:22:25,790 --> 00:22:27,920
.لست بخير

294
00:22:28,000 --> 00:22:30,290
.وأعرف السبب -
...جيني"، ما تظنين أنك تعرفينه" -

295
00:22:30,380 --> 00:22:35,760
أعرف أنك تريد طلب يد "ليلي" للزواج
.وأريدك أن تعلم بأنني و"دان" موافقان

296
00:22:35,840 --> 00:22:41,680
.ولكن دعني أصمم فساتين الإشبينات -
.أظن أن هذه الفساتين سابقة لأوانها -

297
00:22:41,760 --> 00:22:44,010
"لماذا؟ رآك "دان
.تنظر إلى خاتم البارحة

298
00:22:44,100 --> 00:22:48,060
ليس الوقت مناسباً
.إذ تحصل أمور معقّدة حالياً

299
00:22:50,690 --> 00:22:55,780
أياً كانت، يمكنك معالجتها
.ولكن عليك أن تريد ذلك بشدة

300
00:22:55,860 --> 00:23:00,110
أبي، قلت طيلة حياتي إنني قد أحقق أي
.شيء إذا كنت مستعدّة للمجازفة بالسقوط

301
00:23:00,200 --> 00:23:02,660
إذاً لمَ لا تنطبق تلك النصيحة عليك؟

302
00:23:04,290 --> 00:23:05,740
صحيح؟ -
.وجهة نظر سديدة -

303
00:23:05,830 --> 00:23:06,950
.تعرف أنني محقة

304
00:23:16,010 --> 00:23:17,210
.يجب أن أقفل الخط

305
00:23:20,840 --> 00:23:26,890
.أنا مسرورة لكونك فضّلتني على المال -
.لم أملك خياراً، يسرّني ظهور الحقيقة -

306
00:23:26,970 --> 00:23:29,190
"سأعود إلى "كارولينا الشمالية
.لأعمل مع أبي

307
00:23:29,270 --> 00:23:32,650
ربما سيدعني أصمم حملة
.مخصصة للخدمة العامة

308
00:23:32,730 --> 00:23:39,490
.آسفة، أعرف كم كنت تعمل جاهداً -
.لا تأسفي، جلبت ذلك لنفسي كلياً -

309
00:23:39,570 --> 00:23:42,240
كان بوسعي إحداث فارق
.مع هذه الشركة

310
00:23:42,320 --> 00:23:46,790
وعليّ الإقرار بأنني أردت
.رمي ذلك المال في وجه أبي

311
00:23:46,870 --> 00:23:48,950
كانت الصفقة جيدة
إلى هذا الحد، صحيح؟

312
00:23:49,040 --> 00:23:52,790
كان مستثمرو "بوبي" ليُضاعفوا أموالهم
.ثلاث مرات قبل نهاية الصيف

313
00:23:52,880 --> 00:23:55,500
.إذاً لا يزال عليك فعل ذلك

314
00:23:55,590 --> 00:24:00,800
بحقك! بدونك، كيف سيستطيع المراهقون
الأفارقة التدوين على موقع "فتاة النميمة"؟

315
00:24:03,090 --> 00:24:05,140
كانت "بوبي" جدية
.حيال إبعاد المستثمرين

316
00:24:05,220 --> 00:24:07,350
إذاً جد مستثمرين جدداً
.انظر حولك

317
00:24:07,430 --> 00:24:11,100
هؤلاء يقيمون في إحدى أغنى الملكيات
.المشتركة في "مانهاتن" وهم الأذكى

318
00:24:11,190 --> 00:24:13,520
"رفض مجلسنا "برني مادوف
.مدة خمسة أعوام متتالية

319
00:24:13,600 --> 00:24:16,150
ظننت أننا اكتشفنا اليوم أنه من الخطأ
.أن نمزج بين المتعة والأعمال

320
00:24:16,230 --> 00:24:20,690
.بحقك! أفتخر بمساعدتك -
حقاً؟ هل أنت واثقة؟ -

321
00:24:20,780 --> 00:24:24,030
.أجل، طبعاً! دعني أحضر أمّي -
.حسناً -

322
00:24:29,750 --> 00:24:32,580
غابريال"، المارتيني رائع، صحيح؟"

323
00:24:32,670 --> 00:24:37,170
علمت بأنك قابلت "سيرينا" لأول مرة
."في إحدى لياليها الشهيرة مع "جورجينا

324
00:24:37,250 --> 00:24:41,050
.لطالما أردت معرفة ما حصل
.حتماً إنها قصة مميّزة

325
00:24:53,190 --> 00:24:55,230
نايت"، ماذا تفعل هنا؟"

326
00:24:55,310 --> 00:24:58,320
.ظننت أن فريق الـ"متس" لديه مباراة
.رأيت "دوروتا" تعتمر قبعتها

327
00:24:58,400 --> 00:25:01,820
أجل، يمكنني مشاهدة المقتطفات على
.سبورتسسنتر"، أردت أن أفاجئك"

328
00:25:01,900 --> 00:25:04,820
هل "تشاك" و"سيرينا" هنا؟ -
.في مكان ما -

329
00:25:04,910 --> 00:25:08,450
لا أصدّق أنهما أقنعاني بعملية
."فضح أمر المخادع"

330
00:25:08,530 --> 00:25:13,620
إنها قصة طويلة وغير مهمة، ما يهمّ
.هو أنني مسرورة جداً لكونك فاجأتني

331
00:25:13,710 --> 00:25:16,250
.جيد لأنني لم أنتهِ

332
00:25:16,330 --> 00:25:20,210
أعرف أنك متوترة حيال افتراقنا
.العام المقبل ولذا وجدت حلاً

333
00:25:21,630 --> 00:25:24,050
."شقة تضمّ غرفة نوم في "موري هيل -
!يا إلهي -

334
00:25:27,550 --> 00:25:32,520
هل ستُقيمين معي؟ حقاً؟ -
.أجل، طبعاً، سأفعل -

335
00:25:32,600 --> 00:25:37,060
ستُقيمين معه؟ -
.أجل! سأصطحبها إلى هناك الآن -

336
00:25:37,150 --> 00:25:41,730
قبل أن تتجه إلى شقتكما أيها الحبيبان
.ثمة أمر يجب أن تعرفاه

337
00:25:41,820 --> 00:25:45,650
"يقول "غابريال" إنه قابل "سيرينا
.قبل ليلة من اختبار الجدارة

338
00:25:45,740 --> 00:25:49,410
."قال إنهما كانا في "باتر -
.لا، هذا مستحيل -

339
00:25:49,490 --> 00:25:53,200
."أعرف، علينا إخبار "سيرينا -
.لا -

340
00:25:53,290 --> 00:25:56,540
.يستطيع "تشاك" تولّي الأمر بمفرده
لمَ لا نذهب لرؤية شقتنا؟

341
00:25:56,620 --> 00:26:01,340
،أحياناً على الملكة أن تتخذ خياراً"
"قصر مع فارس نبيل

342
00:26:01,420 --> 00:26:05,920
أم رحلة بحث مع أمير الظلام؟"
"إذاً ماذا تختارين يا (بي)؟

343
00:26:06,010 --> 00:26:10,550
(مشاهدة التلفاز خلال الليل مع (نايت"
"أو قتال وحش مع (باس)؟

344
00:26:12,890 --> 00:26:17,100
الحكومات ومزوّدو خدمات الإنترنت
.والشركات الكبرى بحاجة إلى السواتل

345
00:26:17,190 --> 00:26:20,310
.قد نكون المموّنين الوحيدين في المدينة -
.كما هناك جانب خيري أيضاً -

346
00:26:20,400 --> 00:26:23,610
نفاذ لاسلكي مجاني إلى كل المدارس
.والمجموعات المحلية

347
00:26:23,690 --> 00:26:27,660
بعضنا في "باس" كان يُحفّز
.على القيام بأمور مماثلة

348
00:26:27,740 --> 00:26:31,990
.البلاء حسناً عبر القيام بعمل خيري -
.أجل ولكن الوقت يُداهمنا -

349
00:26:32,080 --> 00:26:34,540
بعض من مجموعات الإنترنت الكبرى
.يسعى إلى القيام بأمر مماثل

350
00:26:34,620 --> 00:26:40,460
إذا تصرّفنا الآن، سنصدّها كلياً
.وسنزيد أموال استثماراتنا ثلاثة أضعاف

351
00:26:40,540 --> 00:26:44,340
غابريال"، أرسل تقريراً لمساعدتي"
طبعاً عليّ إلقاء نظرة عليه

352
00:26:44,420 --> 00:26:47,680
.ولكن أخبر داعميك بأنني منخرطة

353
00:26:53,470 --> 00:26:57,430
كنت رائعاً! يبقى أن تُخبر بقية
.أفراد الملكية المشتركة بأنها استثمرت

354
00:26:57,520 --> 00:27:03,690
.مع موافقة أمي، ستُحقق نجاحاً كبيراً -
.سيرينا"، عليّ رؤيتك في غرفتك" -

355
00:27:03,770 --> 00:27:05,070
جولة أخرى؟

356
00:27:13,120 --> 00:27:16,080
.إنه يكذب عليك -
!جدياً، كفى كلاكما -

357
00:27:16,160 --> 00:27:20,620
أخبر "تشاك" أنه قابلك في "باتر" ولكنني
واثقة من أن "باتر" كان مقفلاً تلك الليلة

358
00:27:20,710 --> 00:27:24,130
لأنني استخدمت الساقي لحفلة تخريب
."اختبار الجدارة الخاص بـ"نيلي يوكي

359
00:27:24,210 --> 00:27:28,010
لا داعي لأن أفسر هذا لأي منكما
ولكنني كنت مع "جورجينا" تلك الليلة

360
00:27:28,090 --> 00:27:31,390
وهي تعرف المدير
.إذاً كانت حفلة خاصة على الأرجح

361
00:27:31,470 --> 00:27:35,850
.أو ربما لم يتذكر جيداً -
.كما رآه "تشاك" يجري اتصالاً سرياً -

362
00:27:35,930 --> 00:27:40,480
يا أفراد هيئة المحلّفين
!إليكم الدليل القاطع، اتصال سرّي

363
00:27:40,560 --> 00:27:44,860
بلير"، أدعمك في كل خياراتك الجنونية"
.كما في هذه الحالة

364
00:27:44,940 --> 00:27:48,820
لمَ لا تظهرين لي الاحترام نفسه؟
.غابريال" رجل صالح وجدير بالثقة"

365
00:27:48,900 --> 00:27:52,240
حتى والدتي تثق به وإلا ما كانت
.لتستثمر في مشروعه الآن

366
00:27:52,320 --> 00:27:55,660
واجها الحقيقة، تستخدمان هذا كعذر
.كي تعودا إلى بعضكما بعضاً

367
00:27:55,740 --> 00:28:00,210
سأذهب إلى حبيبي وإذا كنت تعرفين
.مصلحتك، ستعودين إلى حبيبك

368
00:28:00,290 --> 00:28:01,790
باتر"، حقاً؟"

369
00:28:08,260 --> 00:28:13,220
.يبدو الأمر غبياً حين نقوله بصوت عالٍ -
ثمة شخص واحد يعرف ما حصل حقاً -

370
00:28:13,300 --> 00:28:16,010
"خلال الليلة التي قابل فيها "غابريال
.سيرينا" كما يزعم"

371
00:28:26,650 --> 00:28:33,660
."لن ألتحق بجامعة "يال -
.يؤسفني كوني أخبرتك بهذا الشكل -

372
00:28:33,740 --> 00:28:39,790
"ربما هذه الطريقة أسهل على "روفس
.كان ليضايقه أن يخبرك بنفسه

373
00:28:39,870 --> 00:28:42,790
.أجل، أعرف -
أنت لا تلومه، صحيح؟ -

374
00:28:45,670 --> 00:28:52,170
ألقي اللوم على مكتب المساعدات المالية
وعلى الركود الاقتصادي

375
00:28:54,260 --> 00:28:57,470
.ورئيس سابق أخرق معيّن

376
00:28:57,550 --> 00:29:02,600
حتماً أبي هو الشخص الوحيد
.الذي أثار الخبر استياءه أكثر مني

377
00:29:04,350 --> 00:29:09,190
كان متحمساً جداً حيال بيع
.صالة العرض والمضي قدماً

378
00:29:11,400 --> 00:29:13,490
هل تظن أنه سيطلب يدها للزواج؟

379
00:29:17,870 --> 00:29:19,160
.يتمتع بالكبرياء

380
00:29:23,960 --> 00:29:27,130
.سأحرر لك شيكاً الآن
."أتوق إلى العمل معك، "غابريال

381
00:29:27,210 --> 00:29:29,550
.حتماً -
غابريال"، أأستطيع مكالمتك للحظة؟" -

382
00:29:29,630 --> 00:29:31,550
.أجل، بالطبع! المعذرة

383
00:29:37,050 --> 00:29:38,850
.أريد الاستثمار أيضاً

384
00:29:38,930 --> 00:29:44,350
أقدّر دعمك كثيراً ولكن ثمة استثمارات
.أخرى تناسب أكثر شخصاً في وضعك

385
00:29:44,430 --> 00:29:47,150
.السندات المحلية، استثمار مشترك
.سيسرّني التفسير لك كيفية فعل ذلك

386
00:29:47,230 --> 00:29:51,190
أعرف كيفية فتح استثمار مشترك
.ولا يروقني أن تتعالى عليّ

387
00:29:51,280 --> 00:29:52,940
.لم تكن هذه نيتي، أعتذر

388
00:29:53,030 --> 00:29:56,740
.مالي جيد كمال أي شخص آخر
ألا تجري الأمور بهذا الشكل؟

389
00:29:56,820 --> 00:30:00,620
تُتاح الفرص في غرف المطاعم الخاصة
.وملاعب الغولف الحصرية

390
00:30:00,700 --> 00:30:03,540
الأثرياء يزدادون ثراءً ورجال
.الطبقة الوسطى لا يتواجدون أبداً هناك

391
00:30:03,620 --> 00:30:05,960
.أنا هنا وأريد المشاركة

392
00:30:14,970 --> 00:30:17,970
.عليّ رؤية الشقة يوم غد
.يجب أن أقوم بأمر الآن

393
00:30:18,050 --> 00:30:20,180
مع "تشاك"؟ -
."لم تصدّقنا "سيرينا -

394
00:30:20,260 --> 00:30:24,730
تعنين أنها لم تهجر حبيبها
لأنكما طلبتما منها ذلك؟ ما خطبها؟

395
00:30:24,810 --> 00:30:27,390
.تعال معنا -
.لا، لن أذهب ولا يجب أن تذهبي -

396
00:30:27,480 --> 00:30:30,900
.تشاك" يمارس الألاعيب فحسب" -
.لا أظن ذلك -

397
00:30:30,980 --> 00:30:35,360
وإذا لم تُرد أن تأتي معنا
.دعني أذهب رجاءً

398
00:30:35,440 --> 00:30:38,490
.أريدك أن تثق بي -
.سيارة الليموزين بانتظارنا -

399
00:30:42,910 --> 00:30:46,750
أنت محقة، يجب أن أثق بك
...وأنا أثق بك، إذاً

400
00:30:48,620 --> 00:30:49,630
.اذهبي...

401
00:31:05,810 --> 00:31:08,100
"يجب أن تتصلي بـ"إليانور
.لن نعود الليلة

402
00:31:08,190 --> 00:31:12,810
."ماذا؟ ظننتها عادت إلى "كونيتيكت -
.لم تُحسني الظن! أجل، مرحباً -

403
00:31:12,900 --> 00:31:16,990
ما دوام الزيارات؟
."سنأتي لرؤية "جورجينا سباركس

404
00:31:17,070 --> 00:31:22,280
أخرجوا المكانس أيها الأولاد، سننطلق
.لرؤية ساحرة "أبر إيستسايد" الشريرة

405
00:31:33,640 --> 00:31:36,350
.سيد "باس"، بدأ دوام الزيارات

406
00:31:44,940 --> 00:31:49,320
لا أصدّق أنه عليّ رؤية عدوّتي اللدودة
."مع تسريحة "نانسي بيلوزي

407
00:31:50,820 --> 00:31:55,200
الآن وقد ذكرت الأمر
.ربما من الأفضل أن أدخل بمفردي

408
00:31:55,280 --> 00:31:58,700
ماذا؟ -
.قلت تواً إنكما عدوّتان -

409
00:31:58,790 --> 00:32:00,290
لمَ قد تساعدك؟

410
00:32:00,370 --> 00:32:03,290
لأنني سأهدد بإرسالها
.إلى المعسكر الإصلاحي إذا لم تفعل

411
00:32:05,830 --> 00:32:12,130
بلير"، علاقتي بـ"جورجينا" قديمة"
.تجمعنا صلة خاصة

412
00:32:12,220 --> 00:32:13,840
.سأتولى هذا الأمر

413
00:32:16,140 --> 00:32:21,600
.لم تحتج إليّ هنا حتى
"أردت فقط أن تُبعدني عن "نايت

414
00:32:21,680 --> 00:32:23,940
.وعن ليلتنا الأولى في شقتنا

415
00:32:26,100 --> 00:32:29,980
ودوافعه بريئة بالطبع
كما أنني واثق من أنها صدفة

416
00:32:30,070 --> 00:32:33,360
كونه طلب منك الإقامة معه
.حين بدأنا نتبادل الكلام مجدداً

417
00:32:33,450 --> 00:32:36,070
طلب مني ذلك لئلا أستقل
.قطار الأنفاق العام المقبل

418
00:32:36,160 --> 00:32:41,750
ربما لذا استأجر الشقة
.ولكنه طلب منك الإقامة معه بسببي

419
00:32:41,830 --> 00:32:44,750
اسأليه بنفسك أم تثقين به فحسب؟

420
00:32:44,830 --> 00:32:49,040
يبقى واقع أنك اخترت
قضاء الليلة معي في سيارة

421
00:32:49,130 --> 00:32:52,630
بدلاً من قضائها في جناح
."شهر العسل مع "نايت

422
00:32:52,710 --> 00:32:55,630
ولكننا نعرف جميعاً ضعفك
.تجاه سيارات الليموزين

423
00:32:55,720 --> 00:32:57,550
أتيت إلى هنا
.من أجل صديقتي الحميمة

424
00:33:02,470 --> 00:33:03,810
هل هذا السبب الوحيد؟

425
00:33:19,240 --> 00:33:21,950
ما هذا المكان؟ -
!أهلاً بك -

426
00:33:22,040 --> 00:33:25,460
هل أنت هائم تبحث عن وجهة؟ -
.أظن أنني في المكان الخاطىء -

427
00:33:25,540 --> 00:33:26,920
تشاك باس"؟"

428
00:33:33,840 --> 00:33:35,720
هل تمّ إنقاذك أيضاً؟

429
00:33:39,930 --> 00:33:42,930
.كانت "بلير" مخطئة جداً بشأنك -
ماذا تقصدين؟ -

430
00:33:43,010 --> 00:33:49,810
لم أرد أن أجعلك تشعر بالسوء ولكنها
.و"تشاك" يريدان الثأر منك بشكل غريب

431
00:33:49,900 --> 00:33:53,980
تفوّها بترهات مفادها
.أن "باتر" كان مقفلاً تلك الليلة

432
00:33:54,070 --> 00:33:59,320
"هذه سخافة! لو سمعت لكنة "سافانا
الجنوبية المريعة تلك الليلة

433
00:33:59,410 --> 00:34:02,740
.لأرادت الثأر منك بدلاً مني

434
00:34:02,830 --> 00:34:06,410
ما رأيك في "جورجينا" بأية حال؟

435
00:34:06,500 --> 00:34:08,460
.لم تُخلّف لديّ انطباع كبير

436
00:34:10,750 --> 00:34:16,090
ولا حتى شعرها؟
ذلك اللون الأحمر المتوهج؟

437
00:34:16,170 --> 00:34:19,680
.أقسم بأن مزيّن شعرها ماسوشي

438
00:34:21,390 --> 00:34:24,890
طبعاً أتذكّر ذلك ولكن من يكترث؟

439
00:34:24,970 --> 00:34:27,980
لو قابلت نفسك تلك الليلة
.لنسيت كل شيء آخر أيضاً

440
00:34:35,730 --> 00:34:39,990
يجب أن أعود أدراجي
.قبل أن تستيقظ أمي

441
00:34:46,290 --> 00:34:51,210
إنها جلسة مدتها سبعة أيام متعلّقة
."بالمسامحة تنتهي بمسرحية آلام "المسيح

442
00:34:51,290 --> 00:34:53,750
تستطيع القدوم معي
يجب أن أشرف على الأولاد

443
00:34:53,840 --> 00:34:56,130
الذين يصنعون الرسل
.من الورق المقوّى لديكور المسرح

444
00:34:56,210 --> 00:35:01,130
.هذا لامع -
.ليس صعباً، نمزج الطحين والمعجونة -

445
00:35:01,220 --> 00:35:06,010
أقصد إيهام المهووسين بـ"يسوع" بأنك
.واحدة منهم لئلا تعودي إلى المعسكر

446
00:35:06,100 --> 00:35:10,690
لم تتغيّر، لمَ لا تستطيع تصديق
أن بوسع الناس أن يتغيّروا؟

447
00:35:10,770 --> 00:35:14,480
يستطيع الناس أن يتغيّروا ولكن أنت؟ -
."أنت مخطىء يا "تشاك -

448
00:35:14,560 --> 00:35:19,820
بقدر ما كان المعسكر الإصلاحي سيئاً فقد
.منحني وقتاً للتفكير في ما أصبحت عليه

449
00:35:19,900 --> 00:35:24,780
أصبحت شخصاً يحيك المؤامرات
.ويتلاعب بالآخرين وأثار ذلك اشمئزازي

450
00:35:24,870 --> 00:35:29,540
ذات يوم، قررت التصرّف حيال الأمر
"فارتدت الكنيسة ووجدت "يسوع

451
00:35:29,620 --> 00:35:32,790
.وأطلعته على آثامي كلها -
.حتماً كان حديثاً طويلاً -

452
00:35:34,210 --> 00:35:38,050
لقد سامحني وأعرف أن الأمر
...يبدو جنونياً ولكنني

453
00:35:39,590 --> 00:35:42,380
أشعر بالسعادة...
.للمرة الأولى في حياتي

454
00:35:44,140 --> 00:35:47,180
"ولكن إذا كنت أعرف "تشاك باس
.فلست هنا ليتم إصلاحك

455
00:35:47,260 --> 00:35:50,730
أتيت لأسألك إذا عرفت
."رجلاً اسمه "غابريال إدواردز

456
00:35:52,350 --> 00:35:53,900
لا أظن ذلك، لماذا؟

457
00:35:53,980 --> 00:35:56,940
يزعم أنه قابلك في "باتر" تلك الليلة
."التي خدّرت فيها "سيرينا

458
00:35:57,020 --> 00:35:59,650
.أجل، صلّيت كثيراً بسبب ذلك

459
00:36:02,200 --> 00:36:06,530
ولكن هذا مستحيل
."لم نذهب قط إلى "باتر

460
00:36:06,620 --> 00:36:08,990
عدنا إلى فندقي بحلول منتصف الليل
"وشاهدنا "ذو هيلز

461
00:36:09,080 --> 00:36:11,040
.فيما سال لعاب "سيرينا" على كتفي

462
00:36:14,920 --> 00:36:17,420
هل نسيت شيئاً؟ -
.أجل -

463
00:36:19,050 --> 00:36:22,130
.أن أشكرك على أدائك المدهش ليلة أمس

464
00:36:24,340 --> 00:36:26,140
.أظن أننا نشكّل فريقاً جيداً

465
00:36:31,180 --> 00:36:33,890
!مرحباً -
."كنت و"بلير" محقين بشأن "غابريال -

466
00:36:33,980 --> 00:36:36,730
كذب بشأن مقابلتي تلك الليلة
.ولا أعرف السبب

467
00:36:36,810 --> 00:36:40,820
.أجل، أعرف، اصمدي
.سنأتي في أقرب وقت ممكن

468
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
.حسناً

469
00:36:43,240 --> 00:36:47,200
في الواقع، بما أن الليموزين خاصتي
.رحلت، قد أستغرق وقتاً

470
00:36:47,280 --> 00:36:52,700
في نهاية المطاف، تُدرك الملكة"
"أن أمراً وحيداً يدور ببال أمير الظلام

471
00:36:52,790 --> 00:36:54,830
."ولا يتمحور حول قتل التنانين"

472
00:36:54,910 --> 00:36:58,420
إذاً تعود على متن عربة"
."اليقطينة خاصتها إلى القصر

473
00:37:00,780 --> 00:37:03,780
"(مستثمرو مقرّ (باس"
"(مستثمرو شارع (سبرينغ"

474
00:37:03,860 --> 00:37:08,950
بفضل الاستثمارات من الحفلة، سنحظى
.بكل ما نحتاج إليه قبل نهاية الشهر

475
00:37:09,040 --> 00:37:12,920
"ظننت أن أمرنا انتهى حين اتصل "تشاك
.بي ولكنك وجدت طريقة لإنجاح الأمر

476
00:37:13,000 --> 00:37:15,540
وحين اخترت أن تكون فقيراً
..."وأن تكون مع "سيرينا

477
00:37:20,380 --> 00:37:21,720
.تركت لي رسالة

478
00:37:23,010 --> 00:37:25,470
إنها متطلّبة عاطفياً، صحيح؟

479
00:37:25,550 --> 00:37:29,890
مرحباً "غابريال"، هذه أنا
.سأعود إلى فندقك، علينا التكلّم

480
00:37:29,970 --> 00:37:32,480
لا تذهب إلى أي مكان
.سأراك قريباً

481
00:37:32,560 --> 00:37:36,190
.تبدو متوترة -
.أجل، فعلاً -

482
00:37:36,270 --> 00:37:38,570
لمَ قد تكون متوترة؟
هل حصل أمر ما؟

483
00:37:38,650 --> 00:37:42,030
لا! لم يحصل أمر بالأحرى
!وهو أنك لم تجرِ بحثك كما يجب

484
00:37:42,110 --> 00:37:46,320
أخبرتني صباحاً بأن "باتر" كان مقفلاً
.حين قابلتها فيه تلك الليلة

485
00:37:46,410 --> 00:37:49,910
ما هو "باتر" بحق السماء؟ -
.علينا مغادرة هذا المكان بسرعة -

486
00:37:54,080 --> 00:37:58,000
.لا تفتح الباب -
.لا بأس، يمكنني تولّي الأمر -

487
00:38:07,890 --> 00:38:11,020
!"روفس" -
.أردت أن أحضر لك شيكي شخصياً -

488
00:38:20,270 --> 00:38:21,280
.مرحباً

489
00:38:28,620 --> 00:38:33,790
.اقترفت خطأ
."ما كان يجب أن أرافق "تشاك

490
00:38:33,870 --> 00:38:36,540
.لا بأس، يسرّني كونك عدت

491
00:38:38,580 --> 00:38:44,590
.ادخلي، دعيني أريك الشقة -
."أتعلم؟ أكره "موري هيل -

492
00:38:47,180 --> 00:38:50,640
لمَ استأجرت هذه الشقة؟ -
.كي لا نفترق العام المقبل -

493
00:38:50,720 --> 00:38:54,140
ألهذا طلبت مني أيضاً
أن أقيم معك؟

494
00:38:54,230 --> 00:38:58,940
"بلير"، معرفة أنك و"تشاك"
.تتسكعان معاً جعلتني أغار

495
00:38:59,020 --> 00:39:03,820
قلت إنك تثق بي
ولكنك لا تثق بي فعلياً، صحيح؟

496
00:39:05,490 --> 00:39:09,530
.بلير"، أنا آسف جداً"

497
00:39:10,780 --> 00:39:13,620
.أحبك

498
00:39:16,710 --> 00:39:19,250
.إذاً اخلعي معطفك وابقي، أرجوك

499
00:39:27,050 --> 00:39:29,550
."إنها "سيرينا -
.بلّغها تحياتي -

500
00:39:29,640 --> 00:39:31,680
.أكنّ مشاعر المودة لتلك الفتاة

501
00:39:34,390 --> 00:39:36,850
هل وجدته؟ -
.لا، تأخرت كثيراً -

502
00:39:36,930 --> 00:39:40,980
ماذا تقصدين بذلك؟ -
.أن الأدراج والخزائن فارغة، رحل -

503
00:39:41,060 --> 00:39:44,320
ماذا تعنين بأنه رحل؟ -
.عليّ معاودة الاتصال بك -

504
00:39:44,400 --> 00:39:48,490
.لا يُعقل أنه رحل، عليّ التكلّم معه
.أعطيته نصف مليون دولار

505
00:40:00,460 --> 00:40:01,460
."مرحباً، "دان

506
00:40:04,800 --> 00:40:06,300
.القهوة، شكراً أبي

507
00:40:08,720 --> 00:40:12,430
لا بأس إذا كنت هنا لتطلعني
."على الخبر السيىء، أعرف بشأن "يال

508
00:40:13,930 --> 00:40:17,770
...في الواقع -
.أجهل لما كنت مصمماً عليها -

509
00:40:17,850 --> 00:40:21,730
"إنها نسخة كبيرة عن "ساينت جود
.ونعرف جميعاً أنني لن أنسجم فيها

510
00:40:21,810 --> 00:40:24,230
..."ولكن "دان -
.قبلت بي جامعات رائعة أخرى -

511
00:40:24,320 --> 00:40:27,320
"جامعتان رائعتان! جامعة "نيويورك
.تقدّم مساعدة مالية

512
00:40:27,400 --> 00:40:30,570
.يمكنني أن أقيم في المنزل -
.أو في منزلنا الجديد -

513
00:40:30,650 --> 00:40:35,660
منزلنا الجديد؟ -
.أجل، أحضرنا لك شيئاً -

514
00:40:35,740 --> 00:40:37,290
.جمعنا مدخراتنا

515
00:40:38,950 --> 00:40:41,080
.لحسن الحظ، ذوقك متواضع جداً

516
00:40:46,130 --> 00:40:50,300
.هذه مبادرة مدهشة -
.نريدك أن تكون سعيداً، أبي -

517
00:40:50,380 --> 00:40:54,850
ومهما كانت مخططاتك و"ليلي" لنا
.سنعمل على إنجاحها

518
00:40:54,930 --> 00:40:56,810
.أنتما مصدر إلهام أيها الولدان

519
00:40:58,850 --> 00:41:03,850
ولكنني مصرّ على تحرير شيك لكما
.إذ ثمة أمور على رجل أن يفعلها بمفرده

520
00:41:03,940 --> 00:41:07,070
!الحمد لله -
.كنا نأمل أن تقول ذلك -

521
00:41:07,150 --> 00:41:10,320
لم آتِ إلى هنا لأطلعك
.على خبر سيىء بل خبر سارّ

522
00:41:10,400 --> 00:41:14,570
إذا سارت الأمور على قدر آمالي
"سوف تلتحق بـ"يال

523
00:41:14,660 --> 00:41:16,830
وستتحقق الكثير من الأمور الجيدة
.لهذه العائلة

524
00:41:20,250 --> 00:41:22,000
ماذا حصل لسيارة الليموزين خاصتك؟

525
00:41:22,080 --> 00:41:25,130
لا يجيب "آرثر" على هاتفه
.ولكنني أظن أن "بلير" أخذتها

526
00:41:25,210 --> 00:41:27,380
بلير"؟ أتيت إلى هنا مع "بلير"؟"

527
00:41:31,510 --> 00:41:35,390
أتعلم أمراً؟ إنه يوم استراحتي
.وأفتقد المدينة حقاً

528
00:41:47,730 --> 00:41:50,730
يا ملكتي العزيزة"
."أصغي جيداً إلى كلام ملك

529
00:41:50,820 --> 00:41:55,570
تبدو كملاك، تتكلّم كملاك"
."ولكنها شيطان متنكّر

530
00:41:55,660 --> 00:41:58,080
."(عناق وقبلات، (فتاة النميمة"

