﻿1
00:00:30,000 --> 00:00:40,200
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:40,290 --> 00:00:42,710
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:43,160 --> 00:00:46,000
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:46,580 --> 00:00:49,500
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:49,590 --> 00:00:51,010
"غوسيب غيرل"

6
00:00:56,430 --> 00:01:01,060
قال أربعة حكماء ذات مرة"
".(أتدبر أموري بمساعدة من أصدقائي)

7
00:01:01,140 --> 00:01:04,350
هل لديك كوب؟ -
لا، أين تظن نفسك؟ -

8
00:01:04,440 --> 00:01:10,150
لكن في الجهة الشرقية، ثمة تحد إضافي"
."متمثل في معرفة الأصدقاء على حقيقتهم

9
00:01:12,110 --> 00:01:15,450
آلو؟ -
.الأمر سيئ كما ظننا وأسوأ ربما -

10
00:01:15,530 --> 00:01:17,910
كيف ذلك؟ -
لم يغادر "غابريال" البلدة فحسب -

11
00:01:17,990 --> 00:01:21,040
بل أخذ معه كل المال
الذي استثمرته أمي والتعاونية

12
00:01:21,120 --> 00:01:24,540
وأخذ مال "بوبي" أيضاً
.المسألة بأكملها كانت خدعة

13
00:01:24,620 --> 00:01:27,500
لم تكن البذلات تليق به، كم أخذ؟

14
00:01:27,580 --> 00:01:32,590
لست واثقة، أنا في طريقي الآن
إلى المنزل لأخبر أمي، متى ستعود؟

15
00:01:32,670 --> 00:01:37,050
في أسرع وقت ممكن
.نظراً إلى وسيلة نقلي الحالية

16
00:01:37,140 --> 00:01:41,560
تشاك"، أنا آسفة"
إذ لم أصدقكما أنت و"بلير" سابقاً

17
00:01:41,640 --> 00:01:45,190
لكنك لم تخبرني كيف كشفت
.كذبته بشأن مقابلتي تلك الليلة

18
00:01:45,270 --> 00:01:47,270
.سأشرح كل شيء عند وصولي

19
00:01:58,780 --> 00:02:02,910
لا، شكراً
.لا يدخل الله جسماً لوّثه المشروب

20
00:02:02,990 --> 00:02:09,000
جيد، فأنا لا أريد الطاهرات
.لكل منا نزواته الخاصة

21
00:02:13,300 --> 00:02:17,470
نريد القيثارة وليس الكمان الجهير
واحرص على وجود صندوقين من الشراب

22
00:02:17,550 --> 00:02:20,800
حسناً، إلى اللقاء
.لم أكن أعرف أنك خرجت

23
00:02:20,890 --> 00:02:23,180
...أجل، كان الخروج لأحاول إيجاد -
غابريال"؟" -

24
00:02:23,260 --> 00:02:28,140
أمضينا وقتاً ممتعاً برفقتكما ليلة أمس
...إنه فاتن جداً وتلك الفكرة

25
00:02:28,230 --> 00:02:31,480
أجل، أردت في الواقع
.مكالمتك بهذا الشأن

26
00:02:31,560 --> 00:02:35,860
حسناً، لكن قبل أن تفعلي
.أريدك أن تحصلي على شيء

27
00:02:35,940 --> 00:02:38,240
كنت سأنتظر حتى تبلغي الـ 21

28
00:02:38,320 --> 00:02:43,330
لكنني فخورة بك كثيراً مؤخراً
.بسبب "براون" والتخرّج المقبل

29
00:02:43,410 --> 00:02:44,700
.هيا، افتحيها

30
00:02:48,750 --> 00:02:53,420
كانت لجدتي، أحضرتها
.من صندوق الأمانات هذا الصباح

31
00:02:56,130 --> 00:03:00,890
إنها جميلة، أمي
لكن هذا كثير، لا يمكنني قبولها

32
00:03:00,970 --> 00:03:03,560
.فأنا لا أستحقها -
.بالطبع تستحقينها -

33
00:03:03,640 --> 00:03:10,400
سيرينا"، ستصبحين امرأة رائعة"
.وأريدك أن تحصلي على شيء يمثل هذا

34
00:03:10,480 --> 00:03:14,020
أخبريني الآن
ماذا كنت تقولين عن "غابريال"؟

35
00:03:14,110 --> 00:03:20,240
.لا بد أنه متعهد تقديم الطعام -
أجل، أجيبي وسنتكلم لاحقاً، اتفقنا؟ -

36
00:03:20,320 --> 00:03:26,040
.وشكراً، هذه مميزة للغاية -
.لا تنسي أننا سنغادر بعد عشر دقائق -

37
00:03:26,120 --> 00:03:29,330
.آلو؟ نعم

38
00:03:29,410 --> 00:03:34,130
بلير"، هذه أنا"
.أحتاج إلى مساعدتك مجدداً

39
00:03:34,210 --> 00:03:35,460
.أنا آتية

40
00:03:35,550 --> 00:03:41,180
.سنتابع لاحقاً، "سيرينا" بحاجة إليّ -
.لا، لم يعد هذا عذراً لتفادي مكالمتي -

41
00:03:41,260 --> 00:03:42,760
.إنها صديقتي المفضلة

42
00:03:42,840 --> 00:03:47,520
وعلى النقاش حول شرائك الشقة
.لأنك تحبني أو لأنك لا تثق بي أن ينتظر

43
00:03:47,600 --> 00:03:49,560
.لم يكن هذا السؤال حتى

44
00:03:49,640 --> 00:03:54,020
كان السؤال وما زال
"هل تريدين الانتقال للعيش فيها برفقتي؟"

45
00:03:59,320 --> 00:04:03,200
.سيرينا" تنتظرني" -
.حسناً، سأرافقك -

46
00:04:08,370 --> 00:04:10,120
.يوماً سعيداً

47
00:04:10,200 --> 00:04:14,540
.أبي، كل هذه السعادة مزعجة قليلًا -
.أجل، أؤيد هذا -

48
00:04:14,630 --> 00:04:17,800
لا بأس بالدندنة في المنزل
.لكن ليس الغناء بصوت مرتفع

49
00:04:17,880 --> 00:04:21,380
أنا واثق من أن ما قالته تلك المرأة
.يعني "توقف" بلغتها

50
00:04:21,470 --> 00:04:23,640
لمَ لن أكون سعيداً؟ نحن معاً

51
00:04:23,720 --> 00:04:27,430
وصديق "سيرينا" أشركني في استثمار
قد يدفع كلفة تعليمكما

52
00:04:27,510 --> 00:04:29,890
."كما أوشك على عرض الزواج على "ليلي

53
00:04:29,970 --> 00:04:32,690
ماذا؟ خلال الغداء المبكر؟
.أبي، هذا مذهل

54
00:04:32,770 --> 00:04:36,150
.ليس الآن، ما زال علي طلب الإذن

55
00:04:36,230 --> 00:04:40,900
ممن؟ "سيسي"؟ -
.لا، "ليلي" لا تكلمها وأنا لا أمانع هذا -

56
00:04:40,990 --> 00:04:45,370
."أسعى إلى نيل إذن "إريك -
.سيوافق -

57
00:04:45,450 --> 00:04:47,700
"لكن ستكون "سيرينا
في جامعة "براون" العام المقبل

58
00:04:47,780 --> 00:04:50,290
وسيبقى "إريك" هناك
.ليكون رجل المنزل

59
00:04:50,370 --> 00:04:53,410
لذا بعد أن نأكل
.سنذهب في نزهة وسأريه الخاتم

60
00:04:53,500 --> 00:04:57,630
لن نضطر إلى الانتظار حتى الخريف المقبل
.لترحل "سيرينا"، فهي لن تحضر

61
00:04:57,710 --> 00:04:59,590
.أملت أن نكون جميعنا معاً

62
00:04:59,670 --> 00:05:02,630
سأرى ما يمكنني فعله
لا تستيقظ باكراً عادةً

63
00:05:02,720 --> 00:05:06,340
لكن إن أخذت لها الكابوتشينو
.فستلحق بي إلى أي مكان

64
00:05:06,430 --> 00:05:10,640
.سأقابلكما في المطعم إذاً -
.بالمناسبة يا أبي، تهاني -

65
00:05:12,310 --> 00:05:14,020
!أبي -
.اقتربي -

66
00:05:17,610 --> 00:05:20,400
"يسرني مجيئك، "بي
...شكراً جزيلًا على

67
00:05:21,730 --> 00:05:24,740
على إحضار "نايت"؟ -
.أنا مرتبكة بقدرك -

68
00:05:24,820 --> 00:05:27,660
ترجلت في الشارع 53
.وحاولت الهرب، لكنه أسرع مما يبدو

69
00:05:29,700 --> 00:05:32,250
ماذا حصل؟ لا تقولي لي
."إن ذاك الوغد نقل إليك مرض "الجرب

70
00:05:32,330 --> 00:05:38,460
رحل وأخذ كل المال و"ب"، إن قلت إنك
.حذرتني، فقد أفقد صوابي، لذا لا تفعلي

71
00:05:38,540 --> 00:05:43,050
أنا آسفة، لم أرد
.أن أكون محقة بهذا الشأن

72
00:05:45,090 --> 00:05:48,590
هل أنت بخير؟ -
.لا أعرف -

73
00:05:48,680 --> 00:05:52,390
لا أعرف، أحاول باستمرار معرفة
.ما كان حقيقياً وما لم يكن كذلك

74
00:05:52,470 --> 00:05:56,690
.ليس هذا منطقياً -
المشاعر لا تكون منطقية أبداً -

75
00:05:56,770 --> 00:06:03,190
فهي تربكك وتجعلك تدورين في حلقات
.طوال ساعات ثم تعيدك إلى حيث بدأت

76
00:06:03,280 --> 00:06:06,900
.يجب أن أصلح هذا -
كيف يمكننا المساعدة؟ -

77
00:06:06,990 --> 00:06:10,910
حسناً، لدي خطة
.أخبراني إن وجدتماها جنونية

78
00:06:12,910 --> 00:06:16,330
أين "بلير"؟ -
وافقت على إقلالك -

79
00:06:16,410 --> 00:06:21,290
.فقط لا غير وهذا لا يشمل الوجبات -
قلت لك إنني أريد الاعتذار فحسب -

80
00:06:21,380 --> 00:06:24,210
.المسامحة هي من أسمى الأعمال

81
00:06:24,300 --> 00:06:27,050
لمَ أفكر في الأضحية البشرية
كلما قلت هذا؟

82
00:06:27,130 --> 00:06:30,340
"لو أردت إيذاء "بلير
ألا تظنني كنت لأفعل هذا؟

83
00:06:30,430 --> 00:06:31,600
.انتظري هنا

84
00:06:33,430 --> 00:06:38,190
غابريال"، هذه أنا"
أعتذر على عدم العودة هذا الصباح

85
00:06:38,270 --> 00:06:44,530
لكنني أردت إخبارك بشيء ما
...ثم شعرت بالخوف لأنني

86
00:06:44,610 --> 00:06:48,070
آمل أنك استمتعت برحلة العودة
.على مقاعدي الجلدية

87
00:06:48,150 --> 00:06:49,160
...لأنني

88
00:06:50,570 --> 00:06:54,740
يستحسن أن أخبرك الآن
.إذ قد أشعر بالخوف مجدداً

89
00:06:56,080 --> 00:06:58,790
قد أكون حاملًا

90
00:06:59,420 --> 00:07:03,540
.حسناً، هذا كل شيء، اتصل بي رجاءً

91
00:07:03,960 --> 00:07:06,840
.خدعة الحمل، مبتذلة لكن فعالة

92
00:07:06,920 --> 00:07:12,010
احرصوا على اللقاء في مكان يمكن للشرطة
.أن تحاصره فيه أي بدون مساحات مفتوحة

93
00:07:14,510 --> 00:07:16,770
لقد اتصلتم بالشرطة، صحيح؟

94
00:07:16,850 --> 00:07:20,770
لا، إذ ستكتشف أمي الأمر عندها
.ولا يمكن أن يحصل هذا

95
00:07:20,850 --> 00:07:23,860
.على افتراض أن الوغد سيتصل بك

96
00:07:23,940 --> 00:07:26,980
من الواضح أن الوقت حان
.ليتولى خبير العملية

97
00:07:27,070 --> 00:07:30,490
"نتولى الأمر، "تشاك -
لم تمانع تولي الأمر ليلة أمس -

98
00:07:30,570 --> 00:07:33,990
.حين انطلق وأنا في الليموزين -
.أجل وتركك وسط العدم -

99
00:07:34,080 --> 00:07:38,540
سيرينا"، دعي "تشاك" يتولى الأمر"
.فـ"غابريال" لن يتصل

100
00:07:38,620 --> 00:07:43,040
لمجرد أنه سرق المال وهرب، فهذا لا يعني
.أن المشاعر بيننا لم تكن حقيقية

101
00:07:43,130 --> 00:07:47,960
أظن أنه سيتصل بي
.وأظنني سأستعيد المال بأكمله

102
00:07:48,050 --> 00:07:50,050
أي مال؟

103
00:07:50,130 --> 00:07:52,930
آسف، أتيت لإجبارك
.على حضور الغداء المبكر العائلي

104
00:07:53,010 --> 00:07:57,930
هل رأيت شيئاً في غرفة الجلوس؟ -
لا، لمَ؟ ماذا يحصل؟ -

105
00:07:58,020 --> 00:08:03,350
لا يعنيك الأمر، لكن استثمار
.حبيب "سيرينا" المزيف كان مزيفاً أيضاً

106
00:08:03,440 --> 00:08:05,980
.سرق المال وهرب، يمكنك الرحيل الآن

107
00:08:06,070 --> 00:08:08,730
مهلًا، استثمر أبي
.مال الكلية الخاص بي معه

108
00:08:08,820 --> 00:08:12,820
"يا إلهي! "دان
.أنا آسفة، لم أكن أعرف

109
00:08:12,910 --> 00:08:18,200
.علي أن أخبره -
.لا، أرجوك، سأتولى الأمر وأعيد المال -

110
00:08:18,290 --> 00:08:22,500
للأسف، الطريقة الوحيدة
.لنجاح خطتك هي بحصول أعجوبة

111
00:08:24,880 --> 00:08:31,130
انظروا إلى هذا
.يسرني أن الجميع هنا

112
00:08:34,390 --> 00:08:36,510
.علينا إخراج هذه الفتاة المجنونة من هنا

113
00:08:36,600 --> 00:08:39,810
هل تحاول قتلي؟ -
.إنها بخير، لقد وجدت الإيمان -

114
00:08:39,890 --> 00:08:45,480
.يا إلهي! سأصرخ -
أهكذا عرفت عن تلك الليلة؟ -

115
00:08:45,560 --> 00:08:49,190
أحضرت "جورجينا" إلى هنا؟ -
هل يعرف أحد شخصاً يدعى "غابريال"؟ -

116
00:08:50,610 --> 00:08:53,490
غابريال"، مرحباً"
.شكراً لأنك رددت على اتصالي

117
00:09:02,710 --> 00:09:04,790
.مرحباً -
.مرحباً -

118
00:09:07,880 --> 00:09:10,210
هل أنت بخير؟ -
.ليس فعلًا -

119
00:09:10,300 --> 00:09:13,130
ربما من الخطأ أن أقول هذا
.لكنني مسرور لرؤيتك

120
00:09:13,220 --> 00:09:15,090
بدوت خائفة
.حين اتصلت بي هذا الصباح

121
00:09:16,510 --> 00:09:21,600
وحين لم تأتي، ظننت
.أنك غيرت رأيك بشأني

122
00:09:21,680 --> 00:09:28,060
.لا، على الإطلاق، لكنني مرتبكة -
.أجل، أنا أيضاً، ظننتنا توخينا الحذر -

123
00:09:29,520 --> 00:09:31,820
.يبدو أنني لم أتوخ الحذر الكافي

124
00:09:34,110 --> 00:09:37,490
.لست حاملًا، لكنني ساذجة فحسب

125
00:09:38,740 --> 00:09:42,450
.لا أصدق أنني صدقتك

126
00:09:43,700 --> 00:09:49,840
لا تقلق، أنت بأمان في الوقت الراهن
أردت منحك الفرصة لإصلاح الأمور

127
00:09:49,920 --> 00:09:53,800
وإثبات أنك لست
.من أنت عليه على الأرجح

128
00:09:53,880 --> 00:09:55,930
.أريدك أن تعرفي مدى أسفي

129
00:09:56,010 --> 00:09:59,390
لا أعرف ماذا تكون حالياً
باستثناء كونك كاذباً ولصاً

130
00:09:59,470 --> 00:10:02,220
لكن يمكنك تغيير هذا
.عبر إعادة المال

131
00:10:06,270 --> 00:10:07,480
.لا يمكنني فعل هذا

132
00:10:10,980 --> 00:10:15,650
لماذا يا "غابريال"؟
إن كنت تستغلني فحسب، فلماذا عدت؟

133
00:10:15,740 --> 00:10:18,410
لمَ تدعي أنك تهتم لأمري الآن؟

134
00:10:18,490 --> 00:10:23,660
لن تغادر فندقي حتى تعيد المال
.إلى المستثمرين، إنه خيارك

135
00:10:23,740 --> 00:10:27,830
إما تسلمنا المال
.أو نسلمك إلى المباحث الفدرالية

136
00:10:31,090 --> 00:10:36,260
صدقيني، لأعدته لو كان بوسعي ذلك
.لكنني لا أملك المال

137
00:10:40,180 --> 00:10:41,970
."فهو مع "بوبي ليفتون

138
00:10:48,890 --> 00:10:51,940
.دانيال"، لقد رحل الجميع"

139
00:10:52,020 --> 00:10:55,110
قالت "جيني" إنها ذاهبة
إلى معرض في معهد الموضة

140
00:10:55,190 --> 00:11:00,740
ووالدك أخذ "إريك" بعيداً
بشكل غامض، هل أنت بخير؟

141
00:11:00,820 --> 00:11:06,250
.لا، بلى، لا، لست بخير، أنا آسف -
.من الواضح أنه ثمة ما يشغل بالك -

142
00:11:06,330 --> 00:11:12,920
.طلبت مني "سيرينا" ألا أقول شيئاً -
.لا أحب هذه الجملة، ابدأ بالكلام -

143
00:11:13,000 --> 00:11:17,050
برأيي، من الخطأ ألا تقول شيئاً
.فهي لا تعرف مدى جدية المسألة

144
00:11:17,130 --> 00:11:20,890
وإن كانت تعرف، فهي تظن أن بوسعها
.تولي الأمر، لكن هذا غير صحيح

145
00:11:20,970 --> 00:11:24,220
إن كان الأمر مهماً، فمؤكد
.أنها ستسامحك لأنك خنت ثقتها

146
00:11:24,310 --> 00:11:26,930
.أجل

147
00:11:28,890 --> 00:11:35,230
غابريال" محتال واستثماره كان خدعة"
.فقد أخذ كل المال لنفسه ومال أبي أيضاً

148
00:11:35,320 --> 00:11:37,650
!يا إلهي -
.أجل -

149
00:11:37,740 --> 00:11:41,240
تظن "سيرينا" أن بوسعها إقناعه
.بالكلام المعسول ليعيد كل شيء

150
00:11:41,320 --> 00:11:45,030
"لكن لا أظن أن "بلير" و"تشاك
.قد يتمكنان من حل المشكلة بالحيلة

151
00:11:45,120 --> 00:11:48,500
فكرت في الاتصال بالشرطة
.لكن ما من دليل

152
00:11:48,580 --> 00:11:54,090
لا، أحسنت بإخباري، لا نريد
.أن تورط السلطات "سيرينا" في المسألة

153
00:11:54,170 --> 00:11:58,130
أجل، لا أريد هذا أنا أيضاً، لكن كيف
سأخبر أبي بأنه خسر مال الكلية خاصتي؟

154
00:11:58,210 --> 00:12:02,300
لا تخبره ولا داع للقلق
.فأنا سأتولى الأمر

155
00:12:02,390 --> 00:12:04,800
.بصراحة، أملت أن تقولي هذا

156
00:12:04,890 --> 00:12:10,600
أسدني خدمة ولا تقل شيئاً لأحد، لا نحتاج
.إلى تعقيد الأمور أكثر مما هي الآن

157
00:12:10,680 --> 00:12:17,690
أجل، أريدك أن تفعلي ما تفعلونه
.وتستعيدي مال أبي، شكراً

158
00:12:19,440 --> 00:12:21,650
لدى "بوبي" أصدقاء أثرياء
يدعونها إلى الحفلات

159
00:12:21,740 --> 00:12:25,660
ومصممون يعطونها
ملابس فاخرة لترتديها ومصورون

160
00:12:25,740 --> 00:12:28,700
وأزواج سابقون
.يقدمون إليها الهدايا الرائعة

161
00:12:28,790 --> 00:12:32,290
.بمعنى آخر، إنها مدعية

162
00:12:32,370 --> 00:12:36,750
."قابلتها في حفل إطلاق "مرسيدس -
.حفل المدعين -

163
00:12:36,840 --> 00:12:41,050
حاولت إغراءها بالاستثمار في أقمار
صناعية للاتصالات لبلدان العالم الثالث

164
00:12:41,130 --> 00:12:45,050
وهي حاولت إغرائي
.لجعلها السيدة "إدواردز" التالية

165
00:12:45,140 --> 00:12:49,390
اتضح بعدها أنني بارع
في إقناع الناس على إعطائي أموالهم

166
00:12:49,470 --> 00:12:51,770
.لكنني لم أكن بارعاً في استثماره

167
00:12:51,850 --> 00:12:55,440
بالتالي، لن يحصل الأولاد الأفارقة
.المساكين على شبكة إنترنت لاسلكية

168
00:12:55,520 --> 00:12:58,230
اضطررت إلى منح
.المستثمرين شيئاً ما

169
00:12:58,320 --> 00:13:01,030
لذا جلبت مستثمرين جدد
لأدفع للمستثمرين السابقين

170
00:13:01,110 --> 00:13:04,410
...ثم أولئك المستثمرون -
."نعرف الباقي، يدعى مخطط "بونزي -

171
00:13:06,370 --> 00:13:09,620
سيرينا"، أقسم إنك في البداية"
كنت مجرد هدف

172
00:13:09,700 --> 00:13:14,290
"وكانت والدتك، أرملة "بارت باس
.ستكون مصدر كسبنا الأكبر

173
00:13:15,830 --> 00:13:19,590
لكن مشاعري تجاهك
.اعترضت طريق هذا

174
00:13:20,920 --> 00:13:23,300
"كيف حصلت "بوبي
على كل المال إذاً؟

175
00:13:24,720 --> 00:13:27,090
.لطالما تعلق الأمر بالعمل

176
00:13:27,180 --> 00:13:29,310
فور اكتشافنا بأننا كلانا ندعي الثراء

177
00:13:29,390 --> 00:13:33,020
شاركتها مخططاتي
وهي شاركتني صلاتها الاجتماعية

178
00:13:33,100 --> 00:13:37,230
وحين نبلغ الرقم المحدد
كنت سأختفي، فيما تبقى هي

179
00:13:37,310 --> 00:13:41,360
.لتكون مجرد فتاة ثرية أخرى استغللتها

180
00:13:43,190 --> 00:13:44,950
...حين اتصلت بي هذا الصباح

181
00:13:46,700 --> 00:13:49,660
.اعتقدت أنك كشفت أمري -
.إنها ذكية -

182
00:13:49,740 --> 00:13:55,120
أجل، قالت إنه علينا إنهاء الأمر الآن
وعرضت شراء حصتي حتى أرحل

183
00:13:55,210 --> 00:13:57,170
.أفرغت الحساب المصرفي واختفت

184
00:13:57,250 --> 00:14:00,920
بدلًا من ذلك، قصدت غرفتك في الفندق
.ولامتك على كل هذا

185
00:14:01,000 --> 00:14:06,050
وكان علي مغادرة المدينة فحسب
.لكن لم يسعني الرحيل بدون رؤيتك مجدداً

186
00:14:08,470 --> 00:14:13,930
أخشى أن الطريقة الوحيدة لاستعادة المال
."هي بالعثور على "بوبي ليفتون

187
00:14:16,440 --> 00:14:20,980
.يستغرق هذا طويلًا، سأشتري القهوة -
.مهلًا، لا تتركني بمفردي معها -

188
00:14:21,070 --> 00:14:23,900
.تعالي وحدثيني إذاً -
.أو ابقي معي ولنتكلم -

189
00:14:25,360 --> 00:14:28,990
بلير"، سامحني الآخرون جميعهم"
.وأنا أنتظرك فحسب

190
00:14:29,070 --> 00:14:33,830
الجميع مثل من؟ بالإضافة
.بعض الأمور لا يمكن مسامحتها

191
00:14:33,910 --> 00:14:36,580
سيساعدني الله على إيجاد
.طريقة لنيل مسامحتك

192
00:14:39,040 --> 00:14:42,210
يبدو أن صلواتي
.تستجاب أسرع من صلواتك

193
00:14:42,290 --> 00:14:45,300
تشاك"، ماذا حصل؟" -
.أمسكنا بالرجل الخطأ -

194
00:14:45,380 --> 00:14:47,840
سواء صدقتكم هذا أو لم تفعلوا
."فإن محركة الدمى هي "بوبي

195
00:14:47,930 --> 00:14:48,930
بوبي"؟"

196
00:14:50,220 --> 00:14:55,310
شكراً على حضورك
.لم يعتقد أحد بأنك ستفعل حقاً

197
00:14:55,390 --> 00:15:00,560
رغم أنك لا تصدقينني، إلا أنك الوحيدة
.التي استحقت أن أوقظ رجل دين لأجلها

198
00:15:02,020 --> 00:15:03,730
.لقد أغرمت بك حقاً

199
00:15:03,820 --> 00:15:09,200
يبدو أن هذا ليس كافياً
.فالمال كان أكثر أهمية

200
00:15:09,280 --> 00:15:13,030
..."اسمعي، "سيرينا -
.غابريال"، عليك الرحيل" -

201
00:15:21,040 --> 00:15:22,210
إلى أين يذهب؟

202
00:15:22,290 --> 00:15:25,880
لم يؤكد محققي الخاص القصة بعد
.وحتى لو كانت صحيحة، فما زال محتالًا

203
00:15:25,960 --> 00:15:30,260
ليس من نبحث عنه وإن احتجنا
.إلى إيجاده فلن يكون الأمر صعباً

204
00:15:30,340 --> 00:15:32,760
لكن لمَ بقيت "بوبي" في المدينة
بعد ما فعلته؟

205
00:15:32,850 --> 00:15:37,270
عليها ذلك إن كانت ستلعب دور الضحية
.تريدنا أن نظن بأن "غابريال" خدعها أيضاً

206
00:15:37,350 --> 00:15:42,560
تريد المال، كل ما علينا توفيره هو
.شخص ساذج تظن أن بوسعها أخذه منه

207
00:15:42,650 --> 00:15:46,610
.باستثناء أنها تعرفنا جميعنا -
.لا تعرفنا جميعنا -

208
00:15:48,940 --> 00:15:50,530
ماذا؟

209
00:15:50,610 --> 00:15:55,870
لا، الكذب خطيئة أيضاً
.لن أحلف يميناً كاذباً أمام القدير

210
00:15:55,950 --> 00:15:57,490
.سنرى بهذا الشأن

211
00:15:57,580 --> 00:16:00,120
.يبدو أن "جورجينا" تخسر إيمانها

212
00:16:00,210 --> 00:16:04,000
أم أن "بي" قابلت ندها
في المعركة لنيل روح "جي"؟

213
00:16:05,260 --> 00:16:10,640
هذا عدد وأسماء المقيمين
"الذين استثمروا مع السيد "إدواردز

214
00:16:10,730 --> 00:16:12,230
.إن هذا كان اسمه الحقيقي

215
00:16:12,310 --> 00:16:15,730
أنا آسفة، (بروس)، أعرف
.أن هذا يتجاوز واجباتك المعتادة

216
00:16:15,810 --> 00:16:18,320
.عادة ما تكون أعمال "باس" هكذا

217
00:16:18,400 --> 00:16:20,860
مرحباً، اتصلت مراراً
هل كل شيء بخير؟

218
00:16:20,940 --> 00:16:22,780
هلّا تعذرنا قليلًا

219
00:16:27,330 --> 00:16:32,870
"أعرف كل شيء عن خدعة "غابريال
.وبصراحة، خاب أملي لأنك لم تقصديني

220
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
دان"؟"

221
00:16:35,540 --> 00:16:40,090
...أنا آسفة، أمي، كنت سأخبرك، لكن

222
00:16:40,170 --> 00:16:41,760
.لا أصدق أنه أخبرك

223
00:16:41,840 --> 00:16:46,760
من الواضح أنه يرى الوضع
.ودوري فيه بوضوح أكثر منك

224
00:16:46,840 --> 00:16:52,100
.إنها فوضى، لكنها تخصني وسأصلحها -
.لن تفعلي هذا -

225
00:16:52,180 --> 00:16:54,770
يتجاوز هذا الذوق السيئ
.في الأصدقاء الحميمين

226
00:16:54,850 --> 00:16:58,440
.لكن أنت شجعتني على أن أكون معه -
إن انتشر هذا الخبر -

227
00:16:58,520 --> 00:17:02,360
فكل ما سيفكر فيه الناس حين يسمعون
"اسم "سيرينا فان دير وودسن

228
00:17:02,440 --> 00:17:07,030
هو مساهمتك في الاحتيال على أصدقائك
.وعائلتك وسلبهم مئات آلاف الدولارات

229
00:17:07,120 --> 00:17:12,040
أعرف وأشعر بالسوء، لهذا السبب
.سأستعيد كل شيء، لدي خطة

230
00:17:12,120 --> 00:17:14,750
.لا تكوني ساذجة

231
00:17:14,830 --> 00:17:18,250
سيبقى الأشخاص الذين تعرضوا للاحتيال
.في المحكمة لسنوات ولن يستردوا المال

232
00:17:18,330 --> 00:17:22,880
الخطة الوحيدة هي أن أخبر الجميع بهدوء
.بأن الصفقة لم تنجح وأعيد لهم المال

233
00:17:22,960 --> 00:17:25,050
ماذا عن "بوبي"؟ -
ماذا عنها؟ -

234
00:17:25,130 --> 00:17:28,010
كانت المسؤولة عن كل هذا
.ولا يمكن أن تنجو بفعلتها ببساطة

235
00:17:28,090 --> 00:17:32,470
بلى وخصوصاً إن عنى هذا
.بأن اسمك سيبقى خارج الموضوع

236
00:17:32,560 --> 00:17:35,440
.هذه فضيحة خاصة بالبالغين

237
00:17:35,520 --> 00:17:41,520
وما يفترض بالبالغين أن يفعلوه
.هو إعادة المال للجميع وألّا تفعلي شيئاً

238
00:17:41,610 --> 00:17:46,950
والآن، انسي الأمر، هل تفهمينني؟ -
.أجل -

239
00:17:50,910 --> 00:17:51,910
."حسناً، "بروس

240
00:17:55,830 --> 00:17:59,420
أين كنا؟ -
."راجعنا كل المستثمرين ما عدا "روفس -

241
00:17:59,500 --> 00:18:05,550
ما رأيك بأن نعالج
طريقة إعادة المال إليه بشكل مختلف؟

242
00:18:07,130 --> 00:18:10,430
.لا تبدو متحمساً -
.لا، الخاتم مذهل -

243
00:18:10,510 --> 00:18:14,520
ومن الرائع أنك تريد الزواج من أمي
.لكن أريد الحرص على أنك مستعد

244
00:18:14,600 --> 00:18:18,100
.سبق أن فعلت هذا -
.وهي أيضاً، أربع مرات -

245
00:18:18,190 --> 00:18:20,650
.لم يكن أولئك الرجال مناسبين لها -
.هذا صحيح -

246
00:18:20,730 --> 00:18:22,770
.لكن أمي قد تكون مجنونة أيضاً

247
00:18:22,860 --> 00:18:28,280
أنا أحبها، لكن لا أريدك
.أن تنسى خلفيتها

248
00:18:28,360 --> 00:18:32,120
ثق بي، أعرف العائلة
.ووالدتك لا تشبه والدتها على الإطلاق

249
00:18:32,200 --> 00:18:36,910
وأنا مستعد للجولة الجامحة التي تمثلها
..."ليلي رودز فان دير وودسن باس"

250
00:18:37,000 --> 00:18:40,210
.إذاً، أهلًا بك في العائلة

251
00:18:40,290 --> 00:18:42,340
هل قررت كيف ستعرض عليها الزواج؟

252
00:18:42,420 --> 00:18:45,710
قلاوس" عرض عليها الزواج في المنطاد"
أما "كلاوس"، فعلى الهرم

253
00:18:45,800 --> 00:18:49,630
رغم أنها لم توافق على هذا
.لكن المعايير مرتفعة كثيراً

254
00:18:49,720 --> 00:18:52,510
...بالطبع، لكن

255
00:18:52,600 --> 00:18:55,260
.أجل، لدي أفكار عدة

256
00:18:55,350 --> 00:19:01,600
"هيا، "ج"، ألا تشتاقين إلى "ديور
و"برادا" وأن تبدي خلابة؟

257
00:19:01,690 --> 00:19:06,820
.أعني لك -
.يُحبني "يسوع" كما أنا -

258
00:19:06,900 --> 00:19:09,950
.سيحبك أكثر إن كنت أنيقة

259
00:19:11,490 --> 00:19:15,410
فكري في المرح الذي كنت تحظين به
"حين كنت تدعين أنك "ساره" و"سفيتلانا

260
00:19:15,490 --> 00:19:19,750
وتدسين المخدرات للناس وتفضحينهم
.أمام والديهم الغافلين أثناء تناول العشاء

261
00:19:21,080 --> 00:19:24,340
."لم تعد هذه الأمور تجذبني، "بلير

262
00:19:24,420 --> 00:19:30,970
اتخذت قراراً، تخليت عن الشر
.لأجد الحب والسعادة في الخير

263
00:19:31,550 --> 00:19:35,050
أعرف أن هذا يبدو مملًا
.لكنه مغذ للغاية في الواقع

264
00:19:35,140 --> 00:19:38,430
هل تفهمين؟ -
.أكثر مما تتصورين -

265
00:19:40,890 --> 00:19:44,480
تخليت عن أساليبي السابقة
.حين اتبعت توجيهات القدير

266
00:19:44,560 --> 00:19:47,860
"هذه أغنية لـ"كاري أندروود
.وليس اختياراً حياتياً

267
00:19:47,940 --> 00:19:52,700
أنا آسفة، لكن لا يمكنني مساعدتك
.إن كان هذا يعارض معتقداتي

268
00:19:53,990 --> 00:20:00,080
لكن حين تفكرين في الأمر
فستجدين أنه أوصلك إلى هنا، صحيح؟

269
00:20:00,160 --> 00:20:02,540
."أعتقد أنه كان يدعى "خيسوس -
لا أقصد سيارة الأجرة -

270
00:20:02,620 --> 00:20:04,920
.بل نمط حياتك الذي يتبع الغرب الريفي

271
00:20:05,000 --> 00:20:10,880
قلت إن القدير سيساعدك على إيجاد طريقة
.تجعلك تستحقين أن أسامحك وهذه هي

272
00:20:10,970 --> 00:20:13,890
إذاً، تعويضي عما فعلته سيكون
"عبر نصب كمين لـ"بوبي ليفتون

273
00:20:13,970 --> 00:20:17,850
وإعادة المال الذي سرقته
والقضاء عليها خلال ذلك؟

274
00:20:17,930 --> 00:20:23,020
تماماً، إن اقتطعنا كل ما هو متعلق بالانتقام
.فالصفحات الباقية لن تكفي لكراسة

275
00:20:25,440 --> 00:20:30,780
فيدركون أني أنا الرب"
".إذ أصب نقمتي عليهم

276
00:20:30,860 --> 00:20:32,990
كيف عرفت آيتي المفضلة؟

277
00:20:36,240 --> 00:20:39,740
."مرحباً، "أس -
.تريدنا أمي أن نلغي الخطة -

278
00:20:39,830 --> 00:20:43,500
ماذا؟ لا، أتعرفين مقدار الجهد
الذي تطلبه طرد الأرواح؟

279
00:20:43,580 --> 00:20:46,170
ستحتاج "دوروتا" إلى أيام
.لتعيد تنظيم خزانتي

280
00:20:46,250 --> 00:20:48,670
لا يروق لي هذا أيضاً
.أنا أخبرك فحسب

281
00:20:48,750 --> 00:20:51,960
تريد تولي الأمور بنفسها
.وإبقاء "بوبي" خارج المسألة

282
00:20:52,050 --> 00:20:53,670
.بوبي" هي المسألة بحد ذاتها"

283
00:20:53,760 --> 00:20:57,300
"إنها شريرة لدرجة تجعل "جورجينا
.القديمة تبدو كشخصيتها الجديدة

284
00:20:57,390 --> 00:21:00,260
سيرينا"؟" -
.علي الذهاب -

285
00:21:00,350 --> 00:21:04,190
أجلي الخطة ولا تفعل شيئاً
حتى أعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

286
00:21:04,270 --> 00:21:06,440
.س"، مهلًا" -
."أنا جادة، "بلير -

287
00:21:11,820 --> 00:21:14,110
...أجل، البسكويت من

288
00:21:18,240 --> 00:21:23,410
أتت "بوبي" لترى كيف حالنا
.بعد المآسي الرهيبة هذا الصباح

289
00:21:23,500 --> 00:21:27,080
الجزء المتعلق بالمال مريع
.لكنني شعرت بأنني غبية

290
00:21:27,170 --> 00:21:28,670
.ظننت أنه يحبني

291
00:21:28,750 --> 00:21:33,010
.أنت تفهمين هذا بالطبع -
.بالطبع -

292
00:21:33,090 --> 00:21:35,880
"كما أخبرتني "بوبي
.أنها ستذهب إلى "ميامي" غداً مساءً

293
00:21:35,970 --> 00:21:40,850
أجل، لدي قريبة هناك
وفكرت في أن شعوري كغبية لن يتغير

294
00:21:40,930 --> 00:21:42,930
لذا يستحسن
.أن أحظى بسُمرة خلال ذلك

295
00:21:45,140 --> 00:21:48,650
...عليك التحقق، لديك بعض -
عذراً -

296
00:21:55,280 --> 00:21:59,450
لماذا تشربين الشاي وتبتسمين لها؟
.علينا أن نقفل الأبواب ونطلب الشرطة

297
00:21:59,530 --> 00:22:04,080
سبق أن ناقشنا هذا، ما يفترض بالبالغين
.أن يفعلوه هو تركها تختفي هي والمسألة

298
00:22:04,160 --> 00:22:08,790
"لن تختفي، بل ستذهب إلى "ميامي
.حيث ستفعل الأمر عينه بأشخاص جدد

299
00:22:08,870 --> 00:22:12,750
لنأمل أن يكون أولئك الأشخاص
.أكثر ذكاءً منا

300
00:22:14,920 --> 00:22:17,170
سيدي، أبي ليس في المنزل
أتريد ترك رسالة؟

301
00:22:17,260 --> 00:22:20,640
أعلمه أن الوثائق المتعلقة"
."باستثماره الأخير قد أرسلت إليه

302
00:22:22,180 --> 00:22:25,310
لا بد من وجود خطأ
.إذ قيل لي إن هذا الاستثمار لم يحصل

303
00:22:25,390 --> 00:22:29,230
لا، سيدي، يجب أن يبدأ"
."بتلقي الأرباح بعد ستة أسابيع تقريباً

304
00:22:33,730 --> 00:22:37,610
لا يهمني ما تقوله أمي
.على "بوبي ليفتون" أن تدفع الثمن

305
00:22:37,700 --> 00:22:39,700
.عرفت أنك ستستعيدين صوابك

306
00:22:47,540 --> 00:22:48,540
.مرحباً

307
00:22:50,920 --> 00:22:55,670
أدعى "شيريلين فيليبس"، يملك أبي
"حصة من النفط الرملي في "ألبيرتا

308
00:22:55,760 --> 00:22:58,050
."وهي بحجم "فلوريدا

309
00:22:58,130 --> 00:23:01,840
أنا متشوقة لمقابلة أول صديقة لي
.في "نيويورك" لتناول الشاي معاً

310
00:23:01,930 --> 00:23:04,430
ربما تعرفينها، تدعى "بوبي ليفتون"؟

311
00:23:09,100 --> 00:23:11,190
."تسرني مقابلتك، "شيريلين

312
00:23:23,160 --> 00:23:24,620
ما رأيك؟

313
00:23:30,210 --> 00:23:35,880
أشم رائحة الطموح والتوق
...والسعي ليتم قبولك، لكن بالمقابل

314
00:23:35,960 --> 00:23:40,630
هناك صفة معاكسة
.تظهر الصدق والتفاؤل

315
00:23:40,720 --> 00:23:46,930
هذه قصة شابة تستمتع لأول مرة
.بغنائم النفط الرملي

316
00:23:49,020 --> 00:23:50,640
.إنه الكمال بحد ذاته

317
00:23:50,730 --> 00:23:54,480
ما من تفاصيل صغيرة جداً للحرص
.على أن "بوبي ليفتون" ستسقط بقوة

318
00:23:54,560 --> 00:23:57,230
أما زلتم تظنون أن هذا
أفضل من الاتصال بالشرطة؟

319
00:23:57,320 --> 00:23:59,690
هذا أفضل من فكرة أمي
.التي تقضي بإقامة علاقة مع العدو

320
00:23:59,780 --> 00:24:03,950
"ستنجح الخطة، تحمل "جورجينا
.جهاز تسجيل في حقيبة يدها

321
00:24:04,030 --> 00:24:06,580
"ما أن نسجل صوت "بوبي
وهي تتكلم عن المال

322
00:24:06,660 --> 00:24:09,410
فيمكننا ابتزازها
.لإعطائنا المزيد من المال

323
00:24:09,500 --> 00:24:12,040
"وإن تم اعتقال "بوبي
.فلن تفصح عن مكان المال أبداً

324
00:24:12,120 --> 00:24:15,500
ورغم انزعاجي الشديد من "دان" الآن
.إلا أنها أقساطه الجامعية

325
00:24:15,580 --> 00:24:19,840
كيف نعرف أنها ستأتي؟ -
.تعتقد أن "غابريال" تحمل اللوم -

326
00:24:19,920 --> 00:24:22,470
كل ما هي قلقة بشأنه الآن
هو دعوات الحفلة

327
00:24:22,550 --> 00:24:26,220
والاحتفاظ بمقعد أمامي في منتزه
.براينت". كما أنها جشعة"

328
00:24:31,100 --> 00:24:33,350
آلو؟ -
قلت إن صفقة "غابريال" خدعة -

329
00:24:33,440 --> 00:24:35,900
إذاً، لمَ تلقى والدي
اتصالًا بشأن الأرباح؟

330
00:24:35,980 --> 00:24:39,230
لا أعرف، اتصل بأمي
.يبدو أنك تحب مكالمتها هذه الأيام

331
00:24:39,320 --> 00:24:41,570
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

332
00:24:41,650 --> 00:24:46,370
"ليس عادلًا أن تطلبي مني ائتمان "بلير
.و"تشاك" على إعادة مالي الجامعي

333
00:24:46,450 --> 00:24:49,700
قلت لك إنني سأتولي الأمر
.وهذا ما أفعله الآن

334
00:24:49,790 --> 00:24:52,290
آمل أنكم لا تتوقعون مني
.تناول الشراب ضمن هذا المخطط

335
00:24:52,370 --> 00:24:54,920
"إنه مطعم "راشن تي روم
.يمكنك أن تشربي الشاي

336
00:24:55,000 --> 00:24:58,880
سيرينا"، ماذا تفعلين؟" -
.أنا في المصعد، سينقطع الاتصال، آسفة -

337
00:25:04,800 --> 00:25:07,340
"قال "إيريك" إن "ليلي" في "بارني
.لذا أمامنا ساعتان على الأقل

338
00:25:07,430 --> 00:25:09,180
.آمل أن تحب كل هذا

339
00:25:09,260 --> 00:25:14,770
.أبي، أنت متوتر، هذا ظريف -
.لا تصفي والدك بالظرافة -

340
00:25:14,850 --> 00:25:17,900
.أبي، ستحب "ليلي" عرض الزواج -
.آمل ذلك -

341
00:25:17,980 --> 00:25:21,980
لن أطلق المفرقعات النارية
.فوق برج "إيفل" وما شابه

342
00:25:22,070 --> 00:25:25,820
لا، لكنك اشتريت لها
أزهارها المفضلة وشرابها المفضل

343
00:25:25,910 --> 00:25:29,280
وشوكولاته مصنوعة عند الطلب
.وأعددت كل أطعمتها المفضلة

344
00:25:29,370 --> 00:25:33,160
رغم أنني ما زلت أعتقد
.أن الضلوع والمحار مقززان معاً

345
00:25:33,250 --> 00:25:35,540
إن كنت تحاولين إشعاري بالتحسن
.فأنت تفشلين

346
00:25:35,620 --> 00:25:41,300
أقول فقط إنّ عروض الزواج الكبيرة رائعة
لكن عرضك يضم شيئاً أكثر أهمية

347
00:25:41,380 --> 00:25:45,220
إذ يظهر أنك تعرفها حقاً
.وتحبها كما هي

348
00:25:46,590 --> 00:25:49,390
.أنت محقة، هذا صحيح

349
00:25:49,470 --> 00:25:52,010
.بسرعة، وفري لي خمس دقائق -
.أجل، سأتولى الأمر -

350
00:25:54,310 --> 00:25:57,100
.مرحباً -
.لم أكن أتوقع رؤيتك -

351
00:25:57,190 --> 00:25:59,940
ليلي"، أجل، أعرف"
.أردت أن... سآخذ هذه

352
00:26:00,020 --> 00:26:04,650
أريني فستان "ماركيزا" الذي ارتديته
.الأسبوع الماضي، أحببت الزمام المنزلق

353
00:26:06,110 --> 00:26:07,860
"(راشن تي روم)"

354
00:26:21,340 --> 00:26:23,000
.نحتاج إلى التكلم

355
00:26:23,090 --> 00:26:25,880
ألا يمكننا التكلم في الداخل؟ -
."نحتاج إلى التكلم عن "بلير -

356
00:26:25,970 --> 00:26:29,840
هل ثمة متاعب في الفردوس؟ -
.قبل يومين، قلت لي إنك انتهيت منها -

357
00:26:29,930 --> 00:26:33,100
ثم فعلت كل ما بوسعك
.لتتقرب منها ثانيةً

358
00:26:33,180 --> 00:26:35,890
إن كانت لديك مشكلة
في مدى اقترابي من صديقتك الحميمة

359
00:26:35,980 --> 00:26:38,850
"فاطلب من "سيرينا
.عدم التورط في المشكلات

360
00:26:38,940 --> 00:26:43,070
لم أعرف لماذا بذلت كل ما بوسعك
.لتكذب علي بشأن مشاعرك

361
00:26:43,150 --> 00:26:46,400
ثم أدركت أنك لا تكذب علي
.بل تكذب على نفسك

362
00:26:46,490 --> 00:26:52,490
"لقد وضعت نظرية جميلة يا "نثانيال
.عليك أن تنشرها والآن، اعذرني

363
00:26:52,580 --> 00:26:56,410
لا، حظيت بفرصتك وأفسدتها
لذا لمَ تريد التلاعب بها مجدداً؟

364
00:26:57,910 --> 00:27:03,880
إن كنت تريدها، فتشجع وأخبرها
.وإلّا فحررها

365
00:27:03,960 --> 00:27:07,670
عليك أن تحررها حقاً هذه المرة
.فأنا أريدها

366
00:27:11,430 --> 00:27:15,180
بيلا" مغرمة به رغم أنه مصاص دماء"
ربما لأنه كذلك، لا أعرف

367
00:27:15,260 --> 00:27:18,140
لكن عائلته لا تمتص الدم
وهذا يُشعرها بالأمان أكثر

368
00:27:18,230 --> 00:27:22,900
...لكن كلما أغرم بها "إدوارد" أكثر -
."جيني"، لحظة، "جيني" -

369
00:27:22,980 --> 00:27:24,570
.حسناً -
حسناً، آلو؟ -

370
00:27:26,320 --> 00:27:27,990
نعم، حسناً -
...سوف -

371
00:27:29,860 --> 00:27:32,530
.شكراً، إلى اللقاء

372
00:27:32,620 --> 00:27:35,490
"مرحباً، أنا آسفة، "دانيال
ما كان سؤالك؟

373
00:27:35,580 --> 00:27:38,910
لم أحرز نتيجة مع "سيرينا" في هذا
.الموضوع، ربما تملكين أنت الجواب

374
00:27:39,000 --> 00:27:43,170
لماذا يتلقى أبي اتصالات بشأن الأرباح؟
ألم تستعيدي ماله؟

375
00:27:45,340 --> 00:27:51,630
بلى. وضعته في صندوق استثمار مشترك
.آمن سيدفع له الأرباح كل شهر

376
00:27:51,720 --> 00:27:56,350
حسناً إذاً، ما الذي تتولاه "سيرينا" الآن
في "راشن تي روم"؟

377
00:27:59,770 --> 00:28:02,940
آلو؟ -
.مهما كنت تفعلين، توقفي على الفور -

378
00:28:03,020 --> 00:28:04,730
.لا يمكنها أن تنجو بفعلتها

379
00:28:04,810 --> 00:28:08,900
يمكنك أن تبتسمي لـ"بوبي" كما تشائين
.أمي، لكنني لست هكذا، ليس هذا صائباً

380
00:28:08,980 --> 00:28:12,360
لن أقبل بأن تقرري
.ما هو صائب في الوضع

381
00:28:12,450 --> 00:28:17,830
أنا والدتك وآمرك بالتوقف فوراً"
."هذا غير قابل للتفاوض

382
00:28:17,910 --> 00:28:23,040
"سيرينا)، هل تسمعينني؟)" -
.أنا آسفة، أمي، علي أن أقفل -

383
00:28:23,120 --> 00:28:24,460
...سيرينا"، لا تجرؤي"

384
00:28:33,470 --> 00:28:36,140
."مرحباً، أنا "ليلي باس

385
00:28:36,220 --> 00:28:39,520
.جده إذاً، أحتاج إلى مكالمته فوراً

386
00:28:46,060 --> 00:28:48,650
"(لائحة مستثمري (غابريال إدواردز"

387
00:28:48,730 --> 00:28:52,150
(روفس همفري)"
"أرباح شهرية بقيمة خمسة آلاف دولار

388
00:28:52,240 --> 00:28:56,570
يقولون إن الأرقام لا تكذب
.وإن المال يتكلم

389
00:28:56,660 --> 00:29:01,080
."مرحباً، أنت "شيريلين"؟ أنا "بوبي -
.بوبي"، تسرني مقابلتك" -

390
00:29:02,620 --> 00:29:06,080
"لكن أما زال بوسع "جورجينا
أن تتكلم لغة "بوبي"؟

391
00:29:10,920 --> 00:29:12,510
.أحب المكان هنا

392
00:29:15,260 --> 00:29:21,680
."هل أنت "كاري"؟ أنا "شارلوت -
.كاري"؟ أجل" -

393
00:29:21,770 --> 00:29:23,730
.هذا ما ظننته -
أجل -

394
00:29:30,440 --> 00:29:32,320
هل رأيت "بوبي" هنا؟ -
.أجل -

395
00:29:32,400 --> 00:29:35,740
ستبعث إلي "جورجينا" برسالة نصية
.ما أن تبدأ بالتكلم عن المال

396
00:29:35,820 --> 00:29:37,660
.رائع

397
00:29:37,740 --> 00:29:41,950
.يبدو أنك بحاجة إلى كوكتيل -
.لقد تأخرت كثيراً -

398
00:29:45,620 --> 00:29:46,620
ماذا؟

399
00:29:48,000 --> 00:29:50,790
هذه أول ضحكة حقيقية
.أنالها منك منذ فترة

400
00:29:52,840 --> 00:29:55,880
..."اسمعي يا "بلير -
.لا، أنا أولًا -

401
00:29:58,140 --> 00:30:01,680
.ينتظر "نايت" جواباً مني -
.سمعت بهذا -

402
00:30:01,760 --> 00:30:03,680
ألا تريد أن تعرف ما الذي يمنعني؟

403
00:30:06,190 --> 00:30:10,520
لا يمكنني الإجابة على سؤاله
فيما أنتظر جوابك على سؤالي

404
00:30:10,610 --> 00:30:12,780
.الذي طرحته عليك منذ وقت طويل

405
00:30:14,400 --> 00:30:18,200
ماذا نكون، "تشاك"؟ -
..."بلير" -

406
00:30:18,280 --> 00:30:23,620
في الخريف الماضي، قلت
.إننا لا نستطيع أن نكون معاً وأنا صدقتك

407
00:30:24,870 --> 00:30:27,620
لكن كلما حاولت المضي قدماً
أجدك أمامي

408
00:30:29,170 --> 00:30:32,130
...وتتصرف مثل -
كيف؟ -

409
00:30:32,210 --> 00:30:33,210
...مثل

410
00:30:36,260 --> 00:30:42,050
.ربما تريدني أن أكون بائسة بقدرك -
.لا أتمنى هذا لأحد -

411
00:30:43,810 --> 00:30:46,350
.أريدك أن تكوني سعيدة

412
00:30:46,430 --> 00:30:51,020
إذاً، انظر عميقاً إلى الروح
التي أعرف أنك تملكها

413
00:30:52,400 --> 00:30:57,950
وأخبرني إن كانت مشاعرك تجاهي
.حقيقية أو مجرد لعبة

414
00:30:59,320 --> 00:31:06,080
إن كانت حقيقية
.فسنجد الحل جميعنا

415
00:31:08,830 --> 00:31:10,790
...لكن إن لم تكن كذلك

416
00:31:16,340 --> 00:31:19,840
.فأرجوك يا "تشاك" أن تدعني أرحل

417
00:31:35,190 --> 00:31:36,570
.إنها مجرد لعبة

418
00:31:40,240 --> 00:31:41,700
.أكره الخسارة

419
00:31:44,410 --> 00:31:47,830
.أنت حرة -
.شكراً -

420
00:31:56,380 --> 00:31:58,670
تشاك"، لمَ فعلت هذا؟"

421
00:32:03,300 --> 00:32:08,810
.لأنني أحبها وأعجز عن إسعادها

422
00:32:11,270 --> 00:32:14,610
تعج "نيويورك" بأشخاص
.يفعلون أشياء مذهلة

423
00:32:14,690 --> 00:32:18,730
من كان يعلم أنه بالإمكان إيصال الإنترنت
اللاسلكية إلى بلدان العالم الثالث؟

424
00:32:18,820 --> 00:32:24,070
.يا له من عمل رائع -
.أجل، إنه شغف أكثر منه عملًا -

425
00:32:24,160 --> 00:32:27,080
.فهو يمنح الكثير للأولاد -
.بالطبع -

426
00:32:27,160 --> 00:32:31,250
إذ يمكنهم رؤية الأماكن البعيدة
...وقراءة القصص الدينية و

427
00:32:31,330 --> 00:32:34,830
حسناً، يمكنهم تنزيل
."أفلام "كيرك كاميرون

428
00:32:34,920 --> 00:32:37,710
.أجل -
أتعرفين؟ -

429
00:32:37,790 --> 00:32:40,630
.أرغب في المشاركة في شيء مماثل

430
00:32:40,710 --> 00:32:46,260
كان والدي يأمل أن أنجز
.أعمالًا خيرية أثناء وجودي هنا

431
00:32:46,350 --> 00:32:48,430
.أنت فتاة رائعة

432
00:32:48,510 --> 00:32:54,440
إن تمكنت من توفير دفعة اليوم
.فسأجد طريقة لجعلك شريكة

433
00:32:54,520 --> 00:32:59,980
حقاً؟ سيكون هذا مذهلًا
.أتوق إلى مساعدة الأولاد

434
00:33:00,070 --> 00:33:03,240
دعيني أتصل بالمصرف
.لأطلب تحويل المال

435
00:33:03,320 --> 00:33:08,700
أنا آسفة، لكن بسبب ضيق الوقت
.لا يمكنني أن أقبل سوى المال النقدي

436
00:33:13,330 --> 00:33:15,120
.وصلت الشرطة للتو

437
00:33:15,210 --> 00:33:17,460
"الشرطة؟ ظننت أن "تشاك
.يتصل بمحققه الخاص

438
00:33:17,540 --> 00:33:19,000
أين هو؟ -
.لقد رحل -

439
00:33:19,090 --> 00:33:23,590
لكن طالما أن "جورجينا" سجلت أقوال
.بوبي"، فيمكننا السماح للشرطة باعتقالها"

440
00:33:23,670 --> 00:33:27,510
"حسناً، ابعث برسالة إلى "جورجينا
.وتأكد من استعدادها، سأكلم الشرطة

441
00:33:30,930 --> 00:33:37,270
هذا كل المال
.الذي أملكه للحالات الطارئة

442
00:33:37,350 --> 00:33:41,480
لكن إن أردت، فسأتصل بوالدي
.ومؤكد أن بإمكانه توفير المزيد

443
00:33:41,570 --> 00:33:45,650
.لا، لا بأس، هذه بداية رائعة -
.حسناً -

444
00:33:50,240 --> 00:33:51,830
،(من (بلير"
"الشرطة هنا، كل شيء جاهز؟

445
00:33:54,040 --> 00:33:59,630
.كان لقاؤنا مقدراً -
.يسرني أنني تمكنت من إشراكك -

446
00:34:01,590 --> 00:34:02,880
.سأتصل بك لاحقاً إذاً

447
00:34:02,960 --> 00:34:05,380
.بالتأكيد -
.أجل، حسناً -

448
00:34:13,930 --> 00:34:16,390
"مرحباً، اضطر "تشاك باس
إلى المغادرة

449
00:34:16,480 --> 00:34:18,940
لكن المرأة التي اتصل بشأنها
...موجودة في الداخل، يمكنني اصطحابكم

450
00:34:19,020 --> 00:34:21,060
سيرينا فان دير وودسن"؟" -
.نعم، هذا صحيح -

451
00:34:21,150 --> 00:34:22,980
.أنت قيد الاعتقال -
ماذا؟ -

452
00:34:24,400 --> 00:34:26,610
مهلًا، لا، لقد وقع خطأ
..."إنها "بوبي ليفتون

453
00:34:26,700 --> 00:34:29,870
..."ما سبب التأخير؟ "سيرينا -
.بلير"، أخبريهم" -

454
00:34:29,950 --> 00:34:31,330
!يا إلهي -
ماذا تفعلين؟ -

455
00:34:31,410 --> 00:34:34,790
.اعتقلتم الفتاة الخاطئة -
.لا أظن ذلك -

456
00:34:34,870 --> 00:34:36,750
ماذا يحصل؟ لماذا اعتقلوا "سيرينا"؟

457
00:34:36,830 --> 00:34:39,880
.سيرينا"، لا بأس، سنجد حلًا ما" -
."بلير"، اتصلي بـ"تشاك" -

458
00:34:39,960 --> 00:34:41,880
."اتصلي بـ"تشاك -
.سيرينا"، لا بأس" -

459
00:35:07,780 --> 00:35:10,740
بلير"، ماذا يحصل؟" -
.نجحت خطتك بالكامل -

460
00:35:10,830 --> 00:35:15,540
اعتقلوها إذاً؟ -
.إن كنت تعنين "سيرينا"، فأجل -

461
00:35:15,620 --> 00:35:20,050
مهلًا، لم أفهم، لماذا اعتقلوا "سيرينا"؟ -
.يفترض بك أن تعرفي -

462
00:35:20,130 --> 00:35:23,800
ادعاء التديّن للقضاء علينا جميعنا
.هذا عبقري تقريباً

463
00:35:23,880 --> 00:35:25,970
...عم تتكلمين؟ أنا

464
00:35:27,220 --> 00:35:30,350
أين "بوبي"؟ أعطيتها مال المخيم
.المخصص للكتب المقدسة

465
00:35:30,430 --> 00:35:32,100
.لمسة جميلة

466
00:35:32,180 --> 00:35:35,390
"لقد بعثت إليّ قائلة "كل شيء جاهز
كانت "بوبي" تطلب دفعة مسبقة

467
00:35:35,480 --> 00:35:37,810
وكل ما كنت أملكه هو المال الذي أعطوني
.إياه في المخيم لشراء الكتب المقدسة

468
00:35:37,900 --> 00:35:41,610
تتوقعين مني تصديق هذا
بعد كل ما فعلته؟

469
00:35:41,690 --> 00:35:47,490
ملابسك السخيفة واقتباساتك الدينية
.لا تخدع أحداً، أنت شريرة

470
00:35:47,570 --> 00:35:52,290
أنا أعرف هذا وأنت أيضاً
.والقدير يعرفه كذلك

471
00:35:53,750 --> 00:35:56,420
.لكنني لم أرتكب أي خطأ

472
00:35:56,500 --> 00:36:00,380
لن أسامحك أبداً على ما فعلته
.ولن يسامحك القدير أيضاً

473
00:36:04,220 --> 00:36:07,640
.روفس"، آمل أنك لم تنتظر طويلًا"

474
00:36:07,720 --> 00:36:11,600
ما هذه؟ -
أين وجدتها؟ -

475
00:36:11,680 --> 00:36:15,640
"إنها لائحة بمستثمري "غابريال
!يا لها من زنابق جميلة

476
00:36:15,730 --> 00:36:19,480
مع أكياس من المال توازي استثماراتهم؟
ماذا يحصل، "ليلي"؟

477
00:36:20,730 --> 00:36:27,740
إن أردت أن تعرف، فالاستثمار لم ينجح
.لذا أتولى إعادة أموال الجميع

478
00:36:27,820 --> 00:36:30,700
ماذا عن خطتك المختلفة
التي أعددتها لي؟

479
00:36:30,780 --> 00:36:32,700
.روفس"، ليس هذا بالأمر المهم"

480
00:36:32,790 --> 00:36:38,290
كنت تنوين إعطائي المال كل شهر
بدون علمي، أتعرفين كم أن هذا مذل؟

481
00:36:38,370 --> 00:36:42,250
لم أكن أحاول إذلالك
.بل أردت مساعدتك فحسب

482
00:36:42,340 --> 00:36:45,920
.وجب أن تعرفي أنني لن أقبل بهذا -
.عليك أن تقبل به -

483
00:36:46,010 --> 00:36:48,130
أتعرف كم تصعب علي رؤيتك تتعذب

484
00:36:48,220 --> 00:36:49,890
بسبب عدم قدرتك
"على إرسال "دان" إلى جامعة "يال

485
00:36:49,970 --> 00:36:53,260
فيما يمكنني مساعدتك بسهولة
إن سمحت لي؟

486
00:36:53,350 --> 00:36:57,350
لا تحمليني الذنب
.لقد ربيت أولادي جيداً بدون مساعدتك

487
00:37:00,770 --> 00:37:02,820
.أنا آسفة، علي أن أجيب

488
00:37:04,980 --> 00:37:07,570
لم أفهم، كان يفترض بكم
"اعتقال "بوبي ليفتون

489
00:37:07,650 --> 00:37:09,490
لدينا تسجيل صوتي
.تعترف فيه بارتكاب الاحتيال

490
00:37:09,570 --> 00:37:11,570
الاحتيال؟ -
.أجل -

491
00:37:13,370 --> 00:37:16,700
شكراً، لا أفهم
ما السبب الذي جعلكم تعتقلونني؟

492
00:37:18,290 --> 00:37:20,290
.السرقة

493
00:37:20,370 --> 00:37:24,460
ماذا؟ لا، لم أسرق هذا
كان ملكاً لجدة والدتي

494
00:37:24,550 --> 00:37:27,380
"اتصلوا بأمي "ليلي باس
.وستخبركم بأن هذا خطأ

495
00:37:27,460 --> 00:37:28,920
ليلي باس"؟" -
.نعم -

496
00:37:29,010 --> 00:37:30,760
.هي أبلغت عن السرقة

497
00:37:32,390 --> 00:37:34,930
.شكراً أيها المحقق، سآتي بعد قليل

498
00:37:36,770 --> 00:37:38,600
ما كان هذا؟

499
00:37:38,680 --> 00:37:42,060
.وقعت "سيرينا" في مشكلة ثانيةً -
أهي بخير؟ -

500
00:37:42,150 --> 00:37:45,320
.لقد اعتُقلت -
.لا، هيا، سأرافقك -

501
00:37:45,400 --> 00:37:47,480
.لا، لن أذهب الآن

502
00:37:49,030 --> 00:37:52,160
...أنا آسف، لا أظنني فهمت -
.أنا طلبت اعتقالها -

503
00:37:53,450 --> 00:37:56,450
أعرف كيف يبدو هذا
.لكنني لم أملك خياراً آخر

504
00:37:56,540 --> 00:38:00,500
هذا صادر عن المرأة التي لم تسمح لي
بوضع "جيني" في سيارة الدورية؟

505
00:38:00,580 --> 00:38:04,340
"لست وحشاً، "روفس
لن أدعها تتعفن خلف القضبان

506
00:38:04,420 --> 00:38:08,460
لكنني احتجت إلى إبعادها عن المشكلة
.لتحظى بالوقت لتفكر

507
00:38:08,550 --> 00:38:11,970
لذا جعلت الشرطة تعتقلها؟ -
أجل، هكذا سأسقط التهم -

508
00:38:12,050 --> 00:38:15,010
وبعد بضعة أسابيع
.سينسى الجميع الأمر

509
00:38:15,100 --> 00:38:16,640
هل تسمعين نفسك؟

510
00:38:16,720 --> 00:38:19,980
طلبت منها التوقف
.لكنها عصت أوامري

511
00:38:24,060 --> 00:38:28,610
.كانت هذه الطريقة الوحيدة لأحميها -
ممَ، "ليل"؟ -

512
00:38:28,690 --> 00:38:31,240
من التسبب بفضيحة

513
00:38:31,320 --> 00:38:37,490
من تدمير مستقبلها
.وكل ما عملت لتحقيقه ومن إحراجي

514
00:38:40,500 --> 00:38:42,660
.بدوت مثل والدتك تماماً

515
00:38:49,300 --> 00:38:51,470
.لم أعد أريد مناقشة الأمر

516
00:38:55,430 --> 00:38:57,760
ما كل هذا؟

517
00:38:59,770 --> 00:39:04,520
.هذا...خطأ جسيم

518
00:39:14,030 --> 00:39:17,570
أين هي؟ -
.في الداخل، لكنهم منعونا عن مكالمتها -

519
00:39:17,660 --> 00:39:19,370
.سنرى بهذا الشأن

520
00:39:21,250 --> 00:39:24,870
هل اتصلت به؟ -
.بالطبع فعلت، فهو شقيقها -

521
00:39:27,170 --> 00:39:29,710
.لا داعي للقلق بشأن "تشاك" ثانيةً

522
00:39:29,800 --> 00:39:33,260
هل قال لك هذا؟ -
.بل أعطاني الجواب -

523
00:39:34,800 --> 00:39:38,430
.وأنت تستحق سماع إجابة على سؤالك

524
00:39:38,510 --> 00:39:40,430
.لا أعتقد أنه علينا الانتقال للإقامة معاً

525
00:39:42,060 --> 00:39:44,060
.ولا أنا أيضاً

526
00:39:44,140 --> 00:39:47,900
...إذاً لمَ -
...اسمعي، أنا -

527
00:39:47,980 --> 00:39:52,990
أنا آسف، استعملت الشقة
...كعذر لمشكلاتنا، لكنها

528
00:39:53,070 --> 00:39:55,950
.إنها خطوة كبيرة، أنا آسف

529
00:39:58,450 --> 00:40:04,540
ربما الخطوة الأنسب هي أن تدعوني
.لمرافقتك إلى حفل التخرج

530
00:40:06,710 --> 00:40:09,500
آلو؟ -
."مرحباً، "بلير -

531
00:40:09,590 --> 00:40:13,420
جورجينا"؟"
.لا تبدين على طبيعتك

532
00:40:13,510 --> 00:40:17,510
هذا غريب، إذ أشعر
.بأنني على طبيعتي أكثر من السابق

533
00:40:17,590 --> 00:40:18,890
أين أنت؟

534
00:40:21,560 --> 00:40:25,140
.أعالج الأمور التي عجزت عن معالجتها

535
00:40:25,230 --> 00:40:27,600
.لا أعتقد أن القدير سيوافق على هذا

536
00:40:27,690 --> 00:40:31,730
.أخبريه إذاً بأن الساقطة عادت

537
00:40:37,950 --> 00:40:39,160
.اتبع تلك السيارة

538
00:40:45,410 --> 00:40:50,290
لا، حذرناكم من أن حبك مكيدة شريرة"
"لن تكون له نتائج جيدة

539
00:40:53,420 --> 00:40:56,800
."إذ ستعلقون في أكاذيبكم الخاصة"

540
00:41:11,860 --> 00:41:14,610
كيف سار الأمر؟ -
هل أحبته؟ -

541
00:41:18,650 --> 00:41:20,740
.أرجو أن تعيدا هذا بالنيابة عني

542
00:41:34,090 --> 00:41:37,800
."وكلما التففتم أكثر، زاد الشرك تعقيداً"

543
00:41:37,880 --> 00:41:42,140
أريدك أن تجد لي أي معلومات مشينة
.عن الشرطيين في المركز رقم 55

544
00:41:42,220 --> 00:41:43,260
.المحقق "ساندرز"؟ نعم

545
00:41:43,350 --> 00:41:46,770
"قال لي جدي "ويليام فاندربيلت
.إن بوسعك مساعدتي في إيجاد المعلومات

546
00:41:46,850 --> 00:41:52,480
والدة "سيرينا" أعطتها هذا السوار، تتوارثه
.العائلة منذ سنوات، لا يمكنها أن تسرقه

547
00:41:52,560 --> 00:41:55,730
."إلى أن تُحتجزوا في سجن من صنيعكم"

548
00:41:55,820 --> 00:42:00,740
(ابتسمي للكاميرا، (س"
."مع قبلاتي وعناقي، فتاة النميمة

