﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,550
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:14,570 --> 00:00:17,780
"ماليبو)، (كاليفورنيا)، 1983)"

3
00:00:32,170 --> 00:00:36,590
."(رودز ريكوردز)، مكتب (ريك رودز)" -
مرحباً، أهو موجود؟ -

4
00:00:36,670 --> 00:00:39,680
.ليلي" تتكلم" -
"من؟" -

5
00:00:39,760 --> 00:00:41,890
.ابنته

6
00:00:41,970 --> 00:00:44,680
."لحظة من فضلك" -
.شكراً، شكراً جزيلاً -

7
00:00:46,890 --> 00:00:48,680
(مرحباً يا (ليل"
."لم أرك منذ زمن طويل يا حبيبتي

8
00:00:48,770 --> 00:00:54,230
مرحباً يا أبي، أعرف
.لذا أملت أن نتمكن من تعويض ما فاتنا

9
00:00:54,690 --> 00:00:59,150
.لدينا أمور كثيرة لنتكلم عنها
هل يمكن أن تتناول الغداء معي؟

10
00:00:59,240 --> 00:01:03,280
أنت في (لوس أنجلوس)؟"
"لمَ لست في (سانتا باربرا)، في المدرسة؟

11
00:01:03,370 --> 00:01:05,370
يمكننا أن نتناول العشاء
.إن كان هذا أفضل لك

12
00:01:05,450 --> 00:01:07,540
(سأسافر إلى (لندن"
"لكن ماذا يجري يا (ليل)؟

13
00:01:07,620 --> 00:01:11,120
مطعم "جوفري"؟ طاولتك المعتادة؟
.عظيم، حسناً، إلى اللقاء حينئذٍ، أحبك

14
00:01:14,290 --> 00:01:17,090
"إشعار بالطرد"

15
00:01:22,680 --> 00:01:24,640
."سيدة "باس

16
00:01:24,720 --> 00:01:27,850
.لقد وصلنا -
.نعم، شكراً -

17
00:01:27,930 --> 00:01:30,480
"سُجنت "سيرينا
.منذ أكثر من أربع ساعات

18
00:01:30,560 --> 00:01:33,690
أمضت عقوبة أطول من عقوبتي "نيكول
.ريتشي" و"لندسي لوهان" مجتمعتين

19
00:01:33,770 --> 00:01:36,570
إنها عضو بارز في المجتمع
.اتُهمت خطأ بسرقة سوار

20
00:01:36,650 --> 00:01:39,320
.أشك في أنهم يضربونها بدليل هاتف

21
00:01:39,400 --> 00:01:42,910
حين اتصلت بـ"ليلي"، قالت
إنها في طريقها إلى هنا، أين هي؟

22
00:01:42,990 --> 00:01:45,910
لا أصدّق أنها دفعت لإلقاء
القبض على ابنتها، من يفعل ذلك؟

23
00:01:45,990 --> 00:01:49,040
.شخص لم يُلقَ القبض عليه قط -
"مرحباً، أنا "ليليان باس -

24
00:01:49,120 --> 00:01:51,660
أتيت من أجل ابنتي
."سيرينا فان دير وودسن"

25
00:01:59,920 --> 00:02:02,930
إذاً هل تحمست "ليلي"؟ -
.لم تفعل حقاً -

26
00:02:03,010 --> 00:02:04,890
...لم يقم حقاً -
.بطلب يدها -

27
00:02:04,970 --> 00:02:07,760
.هذا تفصيل ثانوي في طلب اليد -
.مكوّن أساسي في الوصفة -

28
00:02:07,850 --> 00:02:10,970
عاد إلى البيت ودخل إلى غرفته
.ولم نره منذ ذلك الحين

29
00:02:11,060 --> 00:02:12,730
.مرحباً يا أبي

30
00:02:12,810 --> 00:02:15,690
إذاً حفل التخرّج مساء الغد
ما رأيكما؟ هل نبقى في البيت؟

31
00:02:15,770 --> 00:02:17,440
نشاهد أفلام رعب؟ -
.كلما كانت مرعبة، كان ذلك أفضل -

32
00:02:17,520 --> 00:02:19,480
.بكل تأكيد -
."أنتم جيل "فتاة النميمة -

33
00:02:19,570 --> 00:02:22,360
لا تتوقعوا مني أن أصدّق أن
.هذه الثرثرة لا تثير اهتمامكم

34
00:02:22,440 --> 00:02:25,610
.لا، لست مهتماً إلا بلفائفي النيئة

35
00:02:27,820 --> 00:02:31,040
"إذاً لأضيف إلى مؤامرة "ليلي
...أو أساعد في شرحها ربما

36
00:02:31,120 --> 00:02:33,790
.تلقيت اتصالاً غريباً بشأن استثمارك -
.اندثر المال، انتهى الأمر -

37
00:02:33,870 --> 00:02:36,710
"حقاً؟ لأن "سيرينا
.وضعت خطة لاسترجاعه كله

38
00:02:36,790 --> 00:02:39,670
.وضعت "ليلي" خطتها الخاصة -
.هذا ما رجوته -

39
00:02:40,920 --> 00:02:43,260
."نعم، تسببت باعتقال "سيرينا -
ماذا؟ -

40
00:02:43,340 --> 00:02:45,680
لماذا؟ -
.أقترح ألا تتدخلا في الأمر -

41
00:02:45,760 --> 00:02:48,350
اتركا هاتان الإمرائتان من آل
.فان دير وودسن" يتشاجران لوحدهما"

42
00:03:12,290 --> 00:03:13,950
(شرطة (لوس أنجلوس"
"(أوين كامبوس)

43
00:03:21,800 --> 00:03:24,510
أجبرتني على القيام بهذا
.أرجو أن تكوني قد تعلمت درسك

44
00:03:24,590 --> 00:03:26,510
أن أمي أكثر جنوناً مما تصورت أبداً؟

45
00:03:26,590 --> 00:03:30,260
لست أكثر جنوناً منك يا ابنتي، باعتقادك
.أن بوسعك تصويب هذا الوضع بنفسك

46
00:03:30,350 --> 00:03:33,140
كنت أصوّبه لكنك كنت قلقة للغاية
.بشأن ما سيظن الناس

47
00:03:33,220 --> 00:03:38,480
حين تصبحين أماً ستفهمين أن عليك
.اتخاذ قرارات لا تُكسبك شعبيةً دائماً

48
00:03:38,560 --> 00:03:40,860
.حين أصبح أماً، لن أكون مثلك البتة

49
00:03:40,940 --> 00:03:45,610
.نعم، تقولين هذا الآن لكن انتظري

50
00:03:45,690 --> 00:03:48,860
أفضّل أن أهب أولادي للتبني
.على أن ينتهي بي الأمر مثلك

51
00:03:50,990 --> 00:03:52,870
.مهلاً، فعلت ذلك

52
00:03:57,330 --> 00:04:01,880
أتيت إلى هنا لأسقط التهم
.وأرمي هذا وراءنا

53
00:04:01,960 --> 00:04:05,510
من فضلك، اظهري القليل من الاحترام
.وسألتزم بخطتي

54
00:04:05,590 --> 00:04:09,340
سألتزم بخطتي
.إذا لم تلاحظي، لم أتصل بك هاتفياً

55
00:04:09,430 --> 00:04:12,300
إذاً بمن اتصلت؟ -
.اتصلت بي يا حبيبتي -

56
00:04:12,390 --> 00:04:15,640
هذا من سخرية القدر، أليس كذلك؟
!ليتها عرفت

57
00:04:15,720 --> 00:04:17,180
.مرحباً يا جدتي

58
00:04:17,270 --> 00:04:19,520
للذين يشكون من شباب اليوم

59
00:04:19,600 --> 00:04:23,440
إن كنتم تظنون أننا سيئون
.كان يجب أن تروا أهلنا

60
00:04:23,520 --> 00:04:25,440
(شرطة (لوس أنجلوس"
"(ليلي رودز)

61
00:04:31,360 --> 00:04:35,490
لا يُهمني كم يُريد "أحمد" أن يُعطيه
.الرجل لا يُجيد الغناء

62
00:04:35,570 --> 00:04:38,410
.سأدفع تكاليف النشر، إلى اللقاء

63
00:04:38,490 --> 00:04:40,910
مرحباً يا جميلتي، هل ضعتِ؟

64
00:04:40,990 --> 00:04:43,330
أنا آسفة للتأخير
.لم أستطع أن أجد موقفاً

65
00:04:43,410 --> 00:04:44,450
.هذا هو الغرض من خادم ركن السيارات

66
00:04:44,540 --> 00:04:47,040
صحيح لكنه يكلّف أيضاً دولارين
.وقد أنفقتهما للتو لشراء الوقود

67
00:04:47,120 --> 00:04:50,880
أتيت لتطلبي بعض المال من والدك؟ -
.ماذا؟ لا -

68
00:04:52,670 --> 00:04:55,210
.إذاً كان عيد الميلاد غريباً من دونك

69
00:04:55,300 --> 00:04:57,170
تعرفين مدى أهمية الربع الأخير من السنة
.في البيع بالتجزئة

70
00:04:57,260 --> 00:04:59,260
."على أحدهم أن يُسيّر أمور "تاور ريكوردز

71
00:05:02,970 --> 00:05:04,850
.لكن يؤسفني لأنني لم أتمكن من الحضور

72
00:05:04,930 --> 00:05:08,850
.نعم، بشأن ذلك، لست طبيبة نفسية

73
00:05:08,940 --> 00:05:11,480
لكنني أظن أن اقتلاع عائلتي المفاجىء
"من "نيويورك

74
00:05:11,560 --> 00:05:14,230
المترافق مع طلاق والديّ الصاخب

75
00:05:14,320 --> 00:05:17,570
ساهم ربما في بعض المصاعب
.التي أواجهها مؤخراً

76
00:05:17,650 --> 00:05:20,860
.طُردتِ من المدرسة الداخلية -
ماذا؟ -

77
00:05:20,950 --> 00:05:24,990
مهلاً، مهلاً، كيف عرفت ذلك؟ -
.أخبرتني -

78
00:05:25,080 --> 00:05:27,330
أمي. ماذا تفعلين هنا؟ -
."مرحباً يا "ليلي -

79
00:05:27,410 --> 00:05:30,120
لو كان الأمر عائداً لأبيك
.لأوقفوني على حدود المقاطعة

80
00:05:30,210 --> 00:05:33,290
"لكن "سانتا باربرا
.ليست سوى سجن في فكري

81
00:05:33,380 --> 00:05:35,670
."تسرني رؤيتك يا "سيسي -
.ليتني أستطيع قول الأمر نفسه -

82
00:05:35,750 --> 00:05:39,970
أنهيت المكالمة معي واتصلت بها؟
.لم تعطني حتى فرصة لأشرح الأمر

83
00:05:40,050 --> 00:05:44,720
لأن عليه أن يكون أباً
.ونعرف أنه يترك لي دائماً دور الشرير

84
00:05:44,800 --> 00:05:47,520
يأتي عقاب الأحبة بشكل طبيعي للغاية
.لدى بعض الأشخاص

85
00:05:47,600 --> 00:05:50,890
عذراً، هل لي بشراب من دون سائل فوار؟

86
00:05:50,980 --> 00:05:54,230
.أتيت حاملةً بعض الأخبار السارة

87
00:05:54,310 --> 00:05:57,480
!ستسمحين لي بالعيش مع أبي؟ مستحيل
.هذا بالضبط ما كنت سأقول

88
00:05:57,570 --> 00:06:00,530
حقائبي في السيارة، أيمكنني أخذ تلك
الغرفة المشرفة على ملاعب كرة المضرب؟

89
00:06:00,610 --> 00:06:01,740
.أحب تلك الغرفة

90
00:06:02,990 --> 00:06:07,200
شكراً لقدومك إلى هنا يا أمي لكنني أظن
أن هذه المسألة سُويّت، أليس كذلك؟

91
00:06:07,290 --> 00:06:10,750
ريتشارد"؟" -
.ليلي"، يبدو هذا رائعاً للغاية" -

92
00:06:10,830 --> 00:06:13,750
...لكن -
.في الواقع، اتصل والدك بالمدرسة -

93
00:06:15,170 --> 00:06:20,470
أخبرتهم ما كان يجري في البيت
.عن رحيل أختك وانفصالي عن أمك

94
00:06:20,550 --> 00:06:23,970
شرحت لهم أن هذا كان تمرداً محصوراً
.وغير معهود

95
00:06:24,050 --> 00:06:26,010
إنهم مستعدون
.لتحويل طردك إلى تعليق مؤقت

96
00:06:26,100 --> 00:06:28,390
ماذا؟ -
.تستطيعين العودة يوم الاثنين -

97
00:06:28,470 --> 00:06:29,890
.لكنني أردت أن أطرد

98
00:06:29,970 --> 00:06:33,270
لماذا يا "ليلي"؟
.في هذه المدرسة كل شيء

99
00:06:33,350 --> 00:06:35,860
.كل شيء باستثناء أبي

100
00:06:35,940 --> 00:06:39,440
أنت تعيش
.هذه الحياة الجديدة المدهشة هنا

101
00:06:39,530 --> 00:06:44,740
.وأخشى ألا أعود جزءاً منها حينما أتخرج

102
00:06:47,530 --> 00:06:51,830
ماذا لو نسيتني؟ -
.ليل"، لا داعي أبداً لأن يقلقك ذلك" -

103
00:06:57,250 --> 00:07:00,210
.تجري أمور كثيرة الآن في العمل

104
00:07:00,300 --> 00:07:03,010
لا أستطيع أن أعطيك الوقت والإشراف
.اللذين تحتاجين إليهما

105
00:07:03,090 --> 00:07:05,090
!كم هذا دقيق -
.حسناً -

106
00:07:09,890 --> 00:07:10,890
.أبي

107
00:07:13,350 --> 00:07:15,440
لقد تأخرت، يجب أن أوضب حقائبي
.وأذهب إلى المطار

108
00:07:15,520 --> 00:07:17,810
.ضعا الغداء على حسابي
.سأكلمك قريباً

109
00:07:17,900 --> 00:07:19,110
.أبي، لا

110
00:07:21,650 --> 00:07:24,530
!لمَ يجب أن تفعلي هذا دائماً؟ أبي

111
00:07:25,820 --> 00:07:27,990
.شكراً -
.أرجوك لا ترحل -

112
00:07:28,070 --> 00:07:31,450
"يجب أن تكوني مع أمك يا "ليل
.خارج المدينة، في المدرسة

113
00:07:31,540 --> 00:07:34,160
.لا نستطيع أن ندعك تصبحين كأختك

114
00:07:34,250 --> 00:07:37,460
كارول"؟ نعم، أظن أننا نستطيع كلنا"
.الإجماع على ذلك

115
00:07:37,540 --> 00:07:43,260
هربت من عائلتنا، ولماذا؟ لتصبح ممثلة؟
.هذا هدف غير واقعي البتة

116
00:07:43,340 --> 00:07:45,800
"كانت بارعة للغاية في دور "أبيغايل
."في "ذي كروسيبل

117
00:07:45,880 --> 00:07:50,220
لكن متى كان ذلك، في الصف الابتدائي؟
."على أي حال، أقصد أنني لست "كارول

118
00:07:50,310 --> 00:07:53,600
لا أتوق إلى المغامرة
.أو إلى حرية سلوك طريقي الخاصة

119
00:07:53,680 --> 00:07:56,060
إنني مرتاحة تماماً بسلوك الطريق
.التي اخترتماها لي

120
00:07:56,140 --> 00:07:57,400
."عودي إلى البيت يا "ليل

121
00:07:57,480 --> 00:08:00,110
أبي، منزلك شاسع
.لن أسبب لك أي مشاكل

122
00:08:00,190 --> 00:08:02,110
."سأتصل بك لدى عودتي من "لندن

123
00:08:05,400 --> 00:08:08,160
.أنا آسف، أحبك

124
00:08:12,740 --> 00:08:16,580
."انتهى الأمر يا "ليلي
.لنعد إلى البيت

125
00:08:22,250 --> 00:08:23,380
.سألحق بك

126
00:08:30,760 --> 00:08:32,100
.إلى اللقاء في البيت

127
00:08:58,750 --> 00:09:02,170
قمت و"إيريك" بالنزهة تنشيطاً
.سيراً على الأقدام من الفندق

128
00:09:02,250 --> 00:09:04,920
.جدتي سريعة سرعة خادعة -
...لا شك أنها تسرع بالعودة -

129
00:09:05,000 --> 00:09:08,510
إلى زجاجة "الجن" تلك...
.التي أخفتها تحت المغسلة في الحمام

130
00:09:08,590 --> 00:09:11,800
!هذا طريف -
.صباح الخير لك أيضاً -

131
00:09:11,890 --> 00:09:14,850
لما تفعلين هذا يا أمي؟
.لا أذكر أنني دعوتك كضيفتنا

132
00:09:14,930 --> 00:09:16,140
أعرف أنني لم أتصل بك

133
00:09:16,220 --> 00:09:21,230
وأنا متأكدة من أنك لم تتلقي مُعايدة
.في الميلاد أو كعكة بالفاكهة في العيد

134
00:09:21,310 --> 00:09:25,230
.يمكنك أن تكوني ممتنة للأخيرة -
ماذا فعلت لأستحق غضبك يا عزيزتي؟ -

135
00:09:25,320 --> 00:09:29,070
دعيني أفكر قليلاً
ربما أخبرتِ "روفس" عن طفلنا؟

136
00:09:29,150 --> 00:09:34,240
أنا آسفة إن ظننت أنه من المناسب
.أن يعرف "روفس" أن لديه ابناً

137
00:09:34,330 --> 00:09:38,960
.تعنين أنه كان لديه ابن -
.لقد مات -

138
00:09:42,130 --> 00:09:45,340
.لم أعرف ذلك -
.تخيلي، ثمة أمر لا تعرفينه -

139
00:09:45,420 --> 00:09:48,460
الآن هلا تعذرينني
سآخذ الفطور لـ"سيرينا" في السرير

140
00:09:48,550 --> 00:09:51,050
.لأتمكن من بدء العلاج مع ابنتي

141
00:09:51,130 --> 00:09:54,390
.قد تودين إيقاف العلاج -
.سيرينا" ليست في غرفتها" -

142
00:09:54,470 --> 00:09:57,350
ماذا؟ ظننت أنها ستعود إلى البيت معك
أين هي؟

143
00:09:57,430 --> 00:09:59,270
لمَ لا تزالين في السجن؟

144
00:09:59,350 --> 00:10:02,100
."هذا خياري" -
!يا إلهي -

145
00:10:02,190 --> 00:10:04,770
لن تخرجي من هناك بقصة شعر
جديدة ومع حبيبة، أليس كذلك؟

146
00:10:04,860 --> 00:10:07,480
لم تظن أمي أنني كبيرة بما فيه الكفاية
لأتخذ قراراتي الخاصة

147
00:10:07,570 --> 00:10:09,530
.لذا قررت أن أبقى في السجن

148
00:10:09,610 --> 00:10:12,610
لن أخرج قبل أن توافق"
."على تركي أعيش حياتي

149
00:10:12,700 --> 00:10:15,660
.إذاً إنها حرب استنزاف -
.إذا جاز التعبير -

150
00:10:15,740 --> 00:10:18,200
باستثناء أنه سيتسنى لها
خوض الحرب من شقتها المريحة

151
00:10:18,290 --> 00:10:20,910
.فيما تظلين خلف القضبان -
.اسمعي، لا تقلقي عليّ -

152
00:10:21,000 --> 00:10:23,710
"استمتعي بحفل التخرّج مع "نايت
كما نويت دائماً أن تفعلي

153
00:10:23,790 --> 00:10:26,460
في سجلّ القصاصات ذلك
.الذي أخفيته تحت سريرك

154
00:10:26,540 --> 00:10:30,210
أرجوك، لا أتذكر ذلك
.كنت صغيرة حينئذٍ

155
00:10:30,300 --> 00:10:33,840
يجب أن أذهب
.لا أريد التفريط بامتيازاتي الهاتفية

156
00:10:33,930 --> 00:10:37,890
استخدامك هاتف خدمة عامة
.يتسبب لي بأكثر من غثيان

157
00:10:37,970 --> 00:10:40,350
ظلي قوية يا "أس"، لمَ هذا؟

158
00:10:40,430 --> 00:10:44,770
القوة، ستحتاجين إليها
.أحمل خبراً ساراً وآخر سيئاً

159
00:10:44,850 --> 00:10:47,570
أيهما تريدين؟ -
.الخبر السار أولاً، دائماً -

160
00:10:47,650 --> 00:10:50,530
.ثمة بديل -
ماذا تعنين؟ -

161
00:10:50,610 --> 00:10:54,110
أن تختاري الخبر السيىء أولاً
.أكثر منطقية، ثوب حفل تخرجك

162
00:10:54,200 --> 00:10:55,870
.المصبغة أفسدته

163
00:10:57,200 --> 00:10:59,410
.هذا كيس جثث، الجثة ليست جميلة

164
00:11:02,040 --> 00:11:04,830
لكن ثمة بديل؟ -
.لنعد إلى الخبر السار -

165
00:11:04,920 --> 00:11:07,960
."هذا الصباح، وصل من "باريس

166
00:11:08,040 --> 00:11:09,670
.تماماً كما في سجل القصاصات

167
00:11:12,590 --> 00:11:14,300
.فعلاً

168
00:11:14,380 --> 00:11:16,720
تماماً كسجل قصاصاتي
الذي لا أذكر أنني احتفظت به

169
00:11:16,800 --> 00:11:19,930
ولم أطّلع عليه
.منذ كنت في بداية سن المراهقة

170
00:11:20,010 --> 00:11:24,600
.لا بد أنه من أبي
.ستكون الليلة سحرية

171
00:11:26,310 --> 00:11:28,730
لم يكن حفل التخرج
.يجري بحسب ما خططنا

172
00:11:28,820 --> 00:11:32,190
"أضاع بائع الأزهار باقة ورد "بلير
.واشترى أحدهم كل الفاوانيا

173
00:11:32,280 --> 00:11:34,070
وحين اتصلت
"لأؤكد على إيجار سيارة "الليموزين

174
00:11:34,150 --> 00:11:37,410
كانت قد استؤجرت لحفلة وداع عزوبية
."في "جرسي

175
00:11:37,490 --> 00:11:38,780
.يتسارع خفقان القلب

176
00:11:38,870 --> 00:11:41,410
نعم، ألغي حجز غرفتي في الفندق
.بشكل غامض

177
00:11:41,490 --> 00:11:44,330
.والآن اكتشفت أن ثوب "بلير" أفسد

178
00:11:44,410 --> 00:11:46,620
!كم هذا مأساوي -
.يجب أن أسأل -

179
00:11:49,250 --> 00:11:53,460
هل أخرّب حفل تخرّج أحلامك؟

180
00:11:53,550 --> 00:11:56,010
."الجواب هو لا يا "نثانيال

181
00:11:56,090 --> 00:11:59,800
ولا أعرف كم من مرة يجب
.أن نجري هذا الحديث، "بلير" لك

182
00:12:04,060 --> 00:12:06,060
.حسناً

183
00:12:06,140 --> 00:12:10,440
!كم كانت هذه القيلولة مقوية
.أشعر بأنني أفضل بكثير

184
00:12:10,520 --> 00:12:13,400
.أخشى ألا تدوم هذه اللحظة

185
00:12:13,480 --> 00:12:16,570
إيريك" غير قادر على سماعك؟" -
."أرسلته لحضور فيلم مع "جوناثان -

186
00:12:16,650 --> 00:12:17,990
.لكي لا يستطيع أحد سماع صراخي

187
00:12:18,070 --> 00:12:21,450
ماذا ستفعلين يا "ليلي"؟ هل ستقطعينني
إرباً إربا؟ هل ستخنقينني بوسادة؟

188
00:12:21,530 --> 00:12:27,870
سأطلب منك بكل بساطة وللمرة الأخيرة
.أن تغادري بيتي ولا تعودي أبداً

189
00:12:27,960 --> 00:12:32,300
.أبداً فترة طويلة للغاية يا حبيبتي -
.أنت سامة -

190
00:12:32,380 --> 00:12:34,710
.أنا أمك -
.أمّ لا تُنسى -

191
00:12:34,800 --> 00:12:37,880
إلى حد أنني مهما حاولت
.لا أستطيع الامتناع عن التماثل بك

192
00:12:37,970 --> 00:12:40,760
ربما لأنك تبدئين أخيراً
.بإدراك حكمة أساليبي

193
00:12:40,850 --> 00:12:46,310
.تلومينني على كل شيء -
.وأنت لا تتحملين مسؤولية أي شيء -

194
00:12:46,390 --> 00:12:49,730
قد تكون "كارول" محقة، الطريقة الوحيدة
.لنعيش حياة طبيعية هي من دونك فيها

195
00:12:49,810 --> 00:12:53,610
كانت أختك متمردة ولم تكن ممتنة لحبي
.وانظري أين انتهى بها الأمر

196
00:12:53,690 --> 00:12:56,320
.لا يبدو الأمر سيئاً للغاية من منظاري

197
00:12:56,400 --> 00:13:00,450
لم أعد أريدك أن تتدخلي في شؤون
.عائلتي أو في حياتي العاطفية

198
00:13:02,410 --> 00:13:05,080
.أريدك أن ترحلي، الأن

199
00:13:19,220 --> 00:13:24,760
."مرحباً، أبحث عن أختي "كارول رودز
أظن أنها تعمل هنا، أهي موجودة؟

200
00:13:24,850 --> 00:13:28,140
إنني أهتم بأربع طاولات إضافية اليوم
.لذا الجواب هو لا

201
00:13:28,230 --> 00:13:31,560
"تركت العمل، هذا من شيم "كارول
أتعرفين أين يمكن أن تكون؟

202
00:13:31,650 --> 00:13:33,480
.انتبه إلى أين تذهب أيها الغبي

203
00:13:33,560 --> 00:13:36,070
كدت أن تسقطها
."على زيي الـ"غوتشي

204
00:13:36,150 --> 00:13:38,400
.شخصياً...أنا لا أرى ذلك

205
00:13:40,450 --> 00:13:42,610
ماذا ترى؟ -
.الشبه العائلي -

206
00:13:42,700 --> 00:13:45,330
بـ"كارول"؟ مهلاً، أتعرفها؟ -
.نعم -

207
00:13:47,450 --> 00:13:50,000
أتعرف أين يمكن أن تكون؟ -
تحاول العمل هنا؟ -

208
00:13:50,080 --> 00:13:53,330
.فاتتك بقعة
.إنها دبقة نوعاً ما

209
00:13:55,670 --> 00:13:59,710
.أنا آسفة، أنا آسفة، كان يومي شاقاً حقاً

210
00:13:59,800 --> 00:14:02,470
طُردت من المدرسة
.ولا يريد أبي أن أعيش معه

211
00:14:02,550 --> 00:14:06,010
لا أطيق أمي، أنفقت الدولارات التسعة
.الأخيرة التي كانت بحوزتي على الوقود

212
00:14:06,100 --> 00:14:08,140
.إذاً أنا الآن مفلسة ومتشردة

213
00:14:08,220 --> 00:14:10,930
ما لم أتمكن من العثور على أختي
التي لم أكلمها عملياً منذ سنة

214
00:14:11,020 --> 00:14:13,600
.سأضطر إلى أن أصبح مومس

215
00:14:13,690 --> 00:14:17,020
ولا أعرف حتى كيف أكون مومساً
أي قدر من الكلام التافه مطلوب حقاً؟

216
00:14:17,110 --> 00:14:19,480
إلى أين نذهب حتى؟
وهل الجنس ضروري؟

217
00:14:19,570 --> 00:14:22,700
.إذ إذا صح هذا، لن أقوم بذلك

218
00:14:22,780 --> 00:14:25,820
ليس أي من هذه المعلومات
.وثيق الصلة بالموضوع ما لم تكن رجلاً

219
00:14:25,910 --> 00:14:29,290
."لست "جون" بل "أوين -
."ليلي" -

220
00:14:31,750 --> 00:14:36,210
في نادي "607" حفلة الليلة
.يُحتمل أن تكون أختك هناك

221
00:14:36,290 --> 00:14:40,010
.يواعدها صديقي
...إذا أردت الذهاب

222
00:14:41,880 --> 00:14:45,140
في موعد مزدوج؟
مع شاب تعرفت إليه منذ خمس دقائق؟

223
00:14:45,220 --> 00:14:48,180
.يمكن أن تكون معتوهاً -
.تنتهي مناوبتي بعد عشر دقائق -

224
00:14:48,260 --> 00:14:54,310
سأرى أختك حتماً، لا تريدين المجيء؟
.سأبلغها تحياتك وأوجز كل مسألة الدعارة

225
00:14:56,270 --> 00:15:00,780
يمكنني أن أغيّر ثيابي
.حقيبتي في السيارة

226
00:15:00,860 --> 00:15:05,030
نعم، إنني أتكهن
.لكنني لا أظن أن هذا سينجح

227
00:15:07,200 --> 00:15:10,910
جرّبي أمراً مماثلاً، تغيّر أختك ملابسها
.دائماً لتجارب الأداء وما شابه

228
00:15:13,290 --> 00:15:15,830
.لقد تغيرت حقاً

229
00:15:18,340 --> 00:15:20,460
.لا أصدّق أن لديها هذه

230
00:15:20,550 --> 00:15:22,510
ذهبنا للتزحلق على الجليد"
."(في مركز (روكفيلر

231
00:15:22,590 --> 00:15:25,760
أخرجتني سراً من البيت"
."واستقللنا حافلة لعبور المدينة

232
00:15:25,840 --> 00:15:27,970
."استشاطت أمي غضباً"

233
00:15:28,050 --> 00:15:31,180
...كان هذا ممتعاً للغاية، كنا أشبه

234
00:15:32,930 --> 00:15:34,270
.بصديقتين حميمتين

235
00:15:38,650 --> 00:15:40,570
.يمكنك أن تذهب الآن -
.لقد خرجت الآن -

236
00:15:43,610 --> 00:15:45,070
."مرحباً يا "دانييل

237
00:15:45,150 --> 00:15:48,870
إنني آسف حقاً لإزعاجك لكنني لا أستطيع
"أن أترك رسالة أخرى لـ"سيرينا

238
00:15:48,950 --> 00:15:51,370
.وأستمر في اعتبار نفسي رجلاً

239
00:15:51,450 --> 00:15:57,540
علماً أن الاتصال بأمها ليس رجولياً للغاية
.لكنني يجب أن أعرف حقاً

240
00:15:57,620 --> 00:16:03,130
إلى أي حد هي غاضبة؟ -
.لا تقلق، لم تتلقَ رسائلك -

241
00:16:03,210 --> 00:16:06,130
.يأخذون الهاتف الخلوي في السجن

242
00:16:06,220 --> 00:16:09,050
مهلاً، ما زالت في السجن؟

243
00:16:13,470 --> 00:16:15,810
أظن أنني أحتاج إلى ملابس
لحفلة التخرج

244
00:16:15,890 --> 00:16:18,560
.حسناً، لكنك ستُضطر إلى انتعال حذائك

245
00:17:02,610 --> 00:17:04,480
.اخرج أيها المنحرف

246
00:17:04,570 --> 00:17:08,030
.آسف، تأخذين وقتاً طويلاً

247
00:17:08,110 --> 00:17:10,240
هل يبدو أنني أرتدي زياً تنكرياً؟

248
00:17:12,410 --> 00:17:14,740
.لا، تبدين رائعة

249
00:17:16,620 --> 00:17:18,710
هل هذه هي اللحظة
التي تقع فيها بغرامي؟

250
00:17:20,370 --> 00:17:23,540
نعم، أليس كذلك؟
.أنت تقع في غرامي الآن

251
00:17:23,630 --> 00:17:24,960
هل ستأتين أم لا؟

252
00:17:27,050 --> 00:17:30,550
مرحباً، أود أن أسقط التهم
."بحق "سيرينا فان دير وودسن

253
00:17:30,630 --> 00:17:32,050
.حصل سوء تفاهم مروّع

254
00:17:32,140 --> 00:17:35,430
تستطيعين أن تكلّمي أحدهم عن التهم
.لكن ابنتك رحلت

255
00:18:21,390 --> 00:18:23,720
.تتمتع بشعبية كبيرة هنا

256
00:18:23,810 --> 00:18:25,730
نعم، حين لا يكون لدينا
عائلة كبيرة في ديارنا

257
00:18:25,810 --> 00:18:27,350
.يجب أن نجدها في مكان آخر

258
00:18:38,240 --> 00:18:39,280
هذا رائع، أليس كذلك؟

259
00:18:39,370 --> 00:18:41,870
طبعاً، نعم
.إنه مكان رائع لنُصاب بالتهاب الكبد

260
00:18:41,950 --> 00:18:48,170
أوين"! فاتك عرضنا يا صاح"
!كان رائعاً، كان مدهشاً

261
00:18:48,250 --> 00:18:50,170
."مرحباً يا "شيب

262
00:18:50,250 --> 00:18:53,170
من الفتاة؟ هل هذه حبيبتك الجديدة؟

263
00:18:53,250 --> 00:18:54,260
.لا -
.لا -

264
00:18:54,340 --> 00:18:57,010
.إننا نبحث عن أختها -
.حاجاتك يجب أن تنتظر يا صاح -

265
00:18:57,090 --> 00:18:59,930
لديّ خطة، في الواقع
.إنها أكثر من خطة، إنها مهمّة

266
00:19:00,010 --> 00:19:03,930
لا يتعلق الأمر بي فحسب بل بحبيبتي
.تعرضت للأذى وسأصوّب الوضع

267
00:19:04,020 --> 00:19:06,520
ماذا فعلوا بحبيبتك؟
وشموا الردف غير المناسب؟

268
00:19:06,600 --> 00:19:09,060
!"راندي وولتر شيبارد"

269
00:19:09,150 --> 00:19:14,030
تمر عشرينياتي فيما نتكلم
!ويجب أن نذهب الآن

270
00:19:14,110 --> 00:19:15,820
."كارول" -
كارول"؟" -

271
00:19:15,900 --> 00:19:17,570
ليلي"؟"

272
00:19:17,650 --> 00:19:20,570
ماذا تفعلين هنا؟ ماذا تفعلان مع أختي؟

273
00:19:20,660 --> 00:19:24,410
مهلاً، إنها أختك؟ -
إنها حبيبتك؟ -

274
00:19:24,490 --> 00:19:26,580
.نوعاً ما -
!لا، "ليلي"، رباه -

275
00:19:26,660 --> 00:19:28,330
كم تسرني رؤيتك
كيف تعرفين "أوين"؟

276
00:19:28,410 --> 00:19:30,710
كم أنا آسفة لأنني لم أبعث لك
.بالمزيد من الرسائل ولم أتصل بك قط

277
00:19:30,790 --> 00:19:32,880
هل أنت غاضبة؟ مهلاً
ماذا تفعلين في "لوس أنجلوس"؟

278
00:19:32,960 --> 00:19:34,170
هل من سوء؟ هل كل شيء
على ما يرام؟

279
00:19:34,250 --> 00:19:37,670
نعم، لا، ليس حقاً
.يجب أن أكلمك عن أمر وهو هام

280
00:19:37,760 --> 00:19:41,340
حسناً، أريد سماع ذلك لكنني يجب
.أن أهتم بأمر لا يمكن أن ينتظر

281
00:19:41,430 --> 00:19:42,760
.أعرف -
.ولا يمكن أن ينتظر هذا -

282
00:19:42,850 --> 00:19:44,640
.سنتكلم في السيارة -
."إلى الـ"إمبالا -

283
00:19:44,720 --> 00:19:47,560
إلى ماذا؟ أين؟ -
.بدأت المهمّة -

284
00:19:47,640 --> 00:19:51,480
"يا إلهي، كم تسرّني رؤيتك يا "ليلي
اشتقت إليك، هل ترتدين فستاني؟

285
00:20:06,620 --> 00:20:08,450
!يا إلهي، انظر إلى هذا المكان

286
00:20:08,540 --> 00:20:11,670
لطالما حاولت أن أجعل حياتي
.شبيهة بالفيلم في رأسي

287
00:20:11,750 --> 00:20:15,750
!والليلة، ما من جهد ضروري، تفضّل

288
00:20:15,840 --> 00:20:18,170
هل تصوتان لاختيار
ملك وملكة الحفلة الراقصة؟

289
00:20:18,260 --> 00:20:19,720
.لا ننتخب ملكة الحفلة الراقصة

290
00:20:19,800 --> 00:20:22,970
هذا لمدارس الضواحي ولمسرحيات
.المراهقين الهزلية الكريهة التي تُعدّ فيها

291
00:20:23,050 --> 00:20:26,470
.سنفعل هذا هذه السنة -
.ثمة تاج وما إلى هنالك -

292
00:20:26,560 --> 00:20:30,350
تاج؟ -
...لكن إذا لم تريدا التصويت لنفسيكما -

293
00:20:39,400 --> 00:20:41,530
.لقد رُشحنا -
.لنرَ -

294
00:20:41,610 --> 00:20:43,280
.طبعاً رُشحنا

295
00:20:43,360 --> 00:20:47,870
.يا بنات، أظن أنني عاطفية -
.هذا صحيح. هذا لقاؤنا الأخير حتماً -

296
00:20:47,950 --> 00:20:50,660
نعم، إذا فعلنا هذا في الجامعة
.سيعتبرنا الناس معتوهات

297
00:20:50,750 --> 00:20:54,460
.هيا يا سيداتي، لنغش في الانتخابات

298
00:20:54,540 --> 00:20:58,210
أتوق لرؤية وجه "بلير" حين تخسر لقب
."ملكة الحفلة الراقصة في مواجهة "نيلي

299
00:21:05,800 --> 00:21:08,140
اسمعي، أعرف أن هذه المسألة مع أمك
.خرجت عن السيطرة

300
00:21:08,220 --> 00:21:12,600
لكنني أردت أن أقول إنني آسف
.لأنني تسببت بها في البداية

301
00:21:12,690 --> 00:21:16,480
لجوؤك إليها من دون أن تحذرني
.أثار استيائي

302
00:21:16,560 --> 00:21:21,900
أعرف وعادةً لا أقوم أبداً بأمر مماثل
.لكن "ليلي" ليست كالأهل الآخرين

303
00:21:21,990 --> 00:21:24,610
الذين يتمتعون بحُسن القرار والأخلاق
وغريزة الأمومة؟

304
00:21:24,700 --> 00:21:28,330
وحين قالت إنها ستعالج الأمر لم أتصور
.قط أن الأمر سينتهي بك في السجن

305
00:21:28,410 --> 00:21:31,540
ما هو أكثر إحباطاً هو أنها تظن
.أنها عالجت الأمر حقاً

306
00:21:34,580 --> 00:21:36,500
.انظر أمامك يا صاح

307
00:21:38,130 --> 00:21:40,380
أنا سعيد لأنك سمحت لي
.بدفع كفالة لإخراجك

308
00:21:40,460 --> 00:21:42,380
.أو دعيني أتصل بـ"سيسي" أيضاً

309
00:21:42,470 --> 00:21:45,430
لأن تغيبك عن حفلتك الراقصة
...لإغاظة أمك

310
00:21:45,510 --> 00:21:46,840
أمر لا يقوم به سواها؟

311
00:21:46,930 --> 00:21:52,020
شكراً لأنك حملتني على رؤية ذلك
.وشكراً لكسرك دائرة الجنون

312
00:21:56,310 --> 00:21:59,820
إذاً ما جرى لدراجة "بيمر" النارية
التي أحضرها لك أبي وأمي؟

313
00:21:59,900 --> 00:22:02,360
.بعتها

314
00:22:02,440 --> 00:22:04,360
من أجل هذه؟ -
.وكأن هذا مهم -

315
00:22:04,450 --> 00:22:06,990
أعطيتها لهذا الرجل
.أتته هذه الفكرة المدهشة حقاً

316
00:22:07,070 --> 00:22:10,790
توضَع حول الخصر كحزام
.لكن يمكن أن نضع فيها أموراً كحقيبة

317
00:22:12,040 --> 00:22:17,460
.هذا استثمار سليم حقاً -
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ -

318
00:22:17,540 --> 00:22:23,260
.لا شيء، لا شيء
.لكن حياتك ليست كما وصفتها بالضبط

319
00:22:23,340 --> 00:22:24,970
قلت لأمي
."إنك ناجحة في "لوس أنجلوس

320
00:22:25,050 --> 00:22:32,010
.إنني ناجحة
.هذا هو النجاح قبل أن نحققه

321
00:22:32,470 --> 00:22:36,600
"كارول"
.لطالما ظننت أنك موهوبة للغاية

322
00:22:36,690 --> 00:22:43,610
لكن هل عيش حياتك بهذه الطريقة
يستحق العناء؟

323
00:22:44,440 --> 00:22:47,610
لن أظل هكذا إلى الأبد، ليس حالما
."يُعرض فيديو "شيب" على "أم تي في

324
00:22:47,700 --> 00:22:50,660
أنا نجمته، شريط الفيديو الموسيقي
.يعني أن البلاد كلها ستراني

325
00:22:50,740 --> 00:22:54,200
.إنها ولادة شكل فني جديد -
حقاً؟ فرقة "شيب"؟ -

326
00:22:54,290 --> 00:22:57,500
حسناً، أعرف أنك لن تظني ذلك حتماً
."بعد أن تعرفت إلى "شيب

327
00:22:57,580 --> 00:22:59,960
.لكنهم رائعون حقاً

328
00:23:00,040 --> 00:23:02,420
إن كانوا بهذه الروعة
لمَ لا تعطين الشريط الترويجي لأبي؟

329
00:23:02,500 --> 00:23:05,130
.لأنه أبي وأنا أفعل هذا بمفردي

330
00:23:09,340 --> 00:23:13,600
اسمعي، لا تخبري أحداً عمن نكون
.لا سيما هم

331
00:23:13,680 --> 00:23:17,060
لمَ تهتمين برأيهم؟
.ثم إن كوننا ما نحن عليه هو أمر رائع

332
00:23:17,140 --> 00:23:19,900
."كل هذا المال مشروط يا "ليلي

333
00:23:19,980 --> 00:23:23,020
.يعاملك الناس معاملة مختلفة -
.نعم، معاملة أفضل -

334
00:23:23,110 --> 00:23:27,440
أيمكنك أن تكوني أكثر شبهاً بأمي؟ -
.طبعاً أشبه أمي -

335
00:23:27,530 --> 00:23:30,610
إنها القدوة الأنثوية الوحيدة التي عرفتها
.منذ أن تركتنا أنت

336
00:23:34,790 --> 00:23:38,160
.أظن أننا وصلنا

337
00:23:49,260 --> 00:23:53,970
لم أرد قط أن أكون كأمي
.أردت أن أكون منفتحة للحياة وشجاعة

338
00:23:54,050 --> 00:23:59,600
ولا أفكر دائماً في المستقبل والعواقب
.ورأي الناس وأبي

339
00:23:59,690 --> 00:24:03,310
فعلت بالإجمال
.مع بعض الاستثناءات الهامة

340
00:24:05,480 --> 00:24:08,990
ذاك العشاء الرائع الذي أعددته
كنت ستطلب يدي للزواج، أليس كذلك؟

341
00:24:12,490 --> 00:24:17,660
"لكنك لم تفعل لأن ما فعلته بـ"سيرينا
.جعلك تشك شكاً جوهرياً بشخصي

342
00:24:17,750 --> 00:24:21,920
أنت مزاجية بكل تأكيد
.كان هذا مثيراً حين كنت أصغر سناً

343
00:24:22,000 --> 00:24:26,420
.كنت تفاجئينني دائماً -
.حُكم عليّ أن أكرر أخطاء أمي -

344
00:24:28,510 --> 00:24:31,590
لمَ عليك دائماً أن تفعلي هذا؟"
."أبي، أرجوك لا ترحل

345
00:24:31,680 --> 00:24:36,180
.نحن وحدنا نكرّر أخطاءنا أو نصلحها

346
00:24:36,260 --> 00:24:38,930
.يجب أن أسامح "سيرينا" لتحدّيها إياي

347
00:24:39,020 --> 00:24:40,520
.أو عليك أولاً أن تسامحي "سيسي" ربما

348
00:24:40,600 --> 00:24:43,770
لا تحتاج أمي إلى سماح
.بل إلى علاج بالصدمات الكهربائية

349
00:24:43,850 --> 00:24:45,900
.لديك أسباب وجيهة لتستائي منها

350
00:24:45,980 --> 00:24:48,320
.تلك القيم البغيضة التي نقلتها لك

351
00:24:48,400 --> 00:24:49,570
."سألحق بك"

352
00:24:49,650 --> 00:24:53,820
حتى تنسين الأمر
كيف يمكنك أن تتقدمي مع ابنتك؟

353
00:24:53,910 --> 00:24:57,490
"لن تتغير "سيسي" أبداً يا "ليل
.لكن ما زلت تستطيعين أن تفعلي

354
00:24:59,540 --> 00:25:00,870
."شكراً يا "روفس

355
00:25:05,130 --> 00:25:07,000
.يسعدني أن نتمكن من التحدّث

356
00:25:07,090 --> 00:25:11,840
لكن في ما يتعلق بكل شيء آخر
.لا أعرف أين نحن منه الآن

357
00:25:11,920 --> 00:25:16,010
حتى بعد 20 سنة
.ما زلت غير متأكد ممن أكون

358
00:25:16,100 --> 00:25:19,180
ليس الأمر هكذا
.لكنني أظن أنك ما زلت تحاولين فهم ذلك

359
00:25:35,530 --> 00:25:37,160
!ونجحت في المهمة

360
00:25:37,240 --> 00:25:42,330
إذاً هل كُشفت المعلومات عن هذه المهمة
بسبب الحاجة إلى المعرفة؟

361
00:25:42,410 --> 00:25:45,750
."لأنني يجب أن أعرف حقاً، "كارول

362
00:25:45,830 --> 00:25:50,210
مخرج فيلمنا الموسيقي المصوّر المزعوم
.أخذ مالنا ثم رفع أجره

363
00:25:50,290 --> 00:25:53,670
الآن يأسر فيلمنا المصور
.وأنا المفاوضة لفك أسره

364
00:25:53,760 --> 00:25:56,880
نعم، أن يكون "جون لانديس" عم الغبي
.لا يعني أنه فوق القانون

365
00:25:56,970 --> 00:25:59,390
ما من مبتدىء ثري في عالم التصوير
.يسرقني وحبيبتي

366
00:25:59,470 --> 00:26:03,770
.شيب"، لست حبيبتك" -
.صحيح، إنها مُلهمتي -

367
00:26:03,850 --> 00:26:06,060
!مناشف يد ناعمة

368
00:26:06,140 --> 00:26:09,110
إذاً هل ندخل إلى المكان عنوةً؟ جدياً؟

369
00:26:09,190 --> 00:26:12,150
النافذة غير مغلقة
.لذا هذا مجرد دخول حقاً

370
00:26:12,230 --> 00:26:14,860
وقد ظننت أن الاستثمار
!في الحقائب الأحزمة كان فكرة سيئة

371
00:26:14,940 --> 00:26:18,660
شكراً يا "ليلي". بما أنني أعرف كم تحبين
الالتزام بالقوانين لمَ لا تبقين هنا؟

372
00:26:18,740 --> 00:26:21,530
بعيداً من الحفلة
.التي يستمتع فيها الناس

373
00:26:24,290 --> 00:26:26,370
أوين"، هل تستطيع أن تنتبه لها؟"

374
00:26:32,420 --> 00:26:33,630
ماذا؟

375
00:26:33,710 --> 00:26:37,760
لمجرد أن ما أعتبره استمتاعاً لا يتضمن
الاعتقال لدخولنا عنوة إلى بيت أحدهم

376
00:26:37,840 --> 00:26:40,050
أصبح تلقائياً مغرورة طيبة للغاية؟

377
00:26:40,140 --> 00:26:42,100
.هذا لا يجعلك لولب الحفلة بالضبط

378
00:26:43,350 --> 00:26:45,930
أين المشرب؟ -
.أظن أنه من هنا -

379
00:26:50,440 --> 00:26:51,560
!لقد أتيتِ

380
00:26:51,650 --> 00:26:53,980
نعم، تغيرت المشاريع في اللحظة الأخيرة

381
00:26:54,070 --> 00:26:56,320
نعم، أخرجتها من السجن
.يمكنك أن تشكريني لاحقاً

382
00:26:56,400 --> 00:27:01,320
أمضيتُ عشر ثوانٍ في التحدث إليك
.لذا اعتبر أنني كافأتك

383
00:27:01,410 --> 00:27:02,700
.استمتعا بوقتكما

384
00:27:05,040 --> 00:27:09,500
إذاً لم أتصور أموراً كثيرة عن الوقت
.الذي سأمضيه في الحفلة الراقصة

385
00:27:09,580 --> 00:27:12,420
.لكن هذا عند حُسن ظني

386
00:27:12,500 --> 00:27:14,590
هل تخيلت نفسك يوماً
ترقص في حفلة التخرج؟

387
00:27:14,670 --> 00:27:18,300
.نعم، لقد فعلت -
.أنا هنا لأحقق الأحلام، تعال وراقصني -

388
00:27:18,380 --> 00:27:21,640
إخراجك من السجن ومراقصتك
في حفلة التخرج في ليلة واحدة؟

389
00:27:21,720 --> 00:27:23,680
نعم، أنا هنا لأجعل الأمور
.مثيرة للاهتمام

390
00:28:01,800 --> 00:28:05,470
"فان دير وودسن"
هل تريد بعضاً من هذا؟

391
00:28:05,550 --> 00:28:10,690
."كيث"
هل تفاجأت برؤيتي؟

392
00:28:10,770 --> 00:28:16,360
."مرحباً يا "كارول
.تبدين رائعة

393
00:28:16,440 --> 00:28:19,570
حقاً؟ أروع حتى مما أبدو عليه
في الشريط الذي ترفض أن تعطينا إياه؟

394
00:28:19,650 --> 00:28:22,450
.اسمعي، أنا آسف بشأن ذلك

395
00:28:22,530 --> 00:28:24,490
لم أستطع التفكير في أي طريقة أخرى
.لحملك على الاتصال بي

396
00:28:24,570 --> 00:28:28,120
...لذا يمكنني أن أشرح لك -
.لديك حبيبة، ما من أمر آخر تشرحه -

397
00:28:28,200 --> 00:28:32,000
.أريد الشريط المصوّر فحسب -
من هذه؟ -

398
00:28:32,080 --> 00:28:34,670
أهي مُتاحة؟ -
لا يا صاح، لا -

399
00:28:34,750 --> 00:28:38,420
.كانت تهمّ بالرحيل -
.لا، لم أكن أفعل -

400
00:28:57,020 --> 00:28:59,480
أهذه هي اللحظة التي تقعين فيها بغرامي؟

401
00:28:59,570 --> 00:29:03,110
هذا صحيح، أليس كذلك؟
.أنت تقعين في غرامي الآن

402
00:29:15,750 --> 00:29:18,840
!"اعفِني يا "كيث
.هذا دنيء حتى بالنسبة إليك

403
00:29:18,920 --> 00:29:20,500
."لا أصدق أنك فعلت هذا يا "تشاك

404
00:29:20,590 --> 00:29:23,090
.تعرف أهمية هذه الحفلة بالنسبة إليّ -
ما الأمر يا "بلير"؟ -

405
00:29:23,170 --> 00:29:27,090
ضبطته بحوزته هذه. كُتب عليها كلها
.اسم "نيلي يوكي" إنه يدمّرني

406
00:29:27,180 --> 00:29:30,640
باقة وردي المفقودة وثوبي وسيارة
.الليموزين" والفندق"

407
00:29:30,720 --> 00:29:32,640
.دفعنا لك 500 دولار لتصوّر ذلك

408
00:29:32,730 --> 00:29:37,440
كنا صديقين حينئذٍ، أعطيتك سعراً خاصاً
.تغيرت علاقتنا الآن

409
00:29:37,520 --> 00:29:44,360
.تستطيعين أن تدفعي لي الرصيد نقداً
أو، لا أعرف، ماذا تفعلين السبت؟

410
00:29:44,450 --> 00:29:48,910
.هذا مقزز، لن تعاشرك أختي أبداً -
.نعم، لأنها تواعدني -

411
00:29:48,990 --> 00:29:51,080
.شيب"، لا نتواعد، لم نتواعد قط"

412
00:29:51,160 --> 00:29:56,540
كلاكما لا تعرفان "كارول" حق المعرفة
.لأنها عاشرتني، نعم

413
00:29:56,620 --> 00:29:59,090
.كان ذلك ممتعاً للغاية أيضاً -
عاشرت مخرج فيلمك الموسيقي المصوّر؟ -

414
00:29:59,170 --> 00:30:02,760
.لم أعرف أنه كان لديه حبيبة
.وقطعت علاقتي به حالما اكتشفت الأمر

415
00:30:02,840 --> 00:30:05,840
لكن أتعرفين كم يريد منّا؟
.قد يطلب مليون دولار

416
00:30:05,930 --> 00:30:09,010
وأعرف أنك تظنين أنني يجب أن أطلب
...المال من أمي وأبي لكن

417
00:30:12,310 --> 00:30:15,020
.لا يهم، سأفكّر في حل، لا بأس

418
00:30:15,100 --> 00:30:17,020
.لا يا "كارول"، الأمر ليس على ما يرام

419
00:30:22,820 --> 00:30:27,950
مرحباً، أنا "ليلي رودز" وهذه أختي
.ولا أحد يعاملنا بهذه الطريقة

420
00:30:30,450 --> 00:30:33,120
...حسناً، اتصلنا بالشرطة لذا

421
00:30:33,200 --> 00:30:37,160
.أنتم تتعدّون على ملكيتي -
.لا بأس، انتهينا هنا -

422
00:30:40,250 --> 00:30:44,630
.أخيراً، أعيدوا القمامة إلى الوادي

423
00:30:44,710 --> 00:30:47,340
ماذا قلت للتو؟ -
ماذا قلت للتو؟ -

424
00:30:47,420 --> 00:30:51,640
أليس لديك أمر أفضل تقومين به؟
كوشم مؤخرتك؟

425
00:30:51,720 --> 00:30:54,010
الوشم الوحيد الذي سأحصل عليه
.هو وجهك على قبضتي

426
00:30:54,100 --> 00:30:55,930
.هيا يا سيدتاي

427
00:30:56,020 --> 00:30:59,600
.لا حاجة لتتشاجرا بسببي -
.حسناً، حسناً -

428
00:30:59,690 --> 00:31:02,360
ما رأيك بأن نقاتلك؟

429
00:31:02,440 --> 00:31:04,440
.لنخرج من هنا -
!أمسكوا بهم -

430
00:31:06,530 --> 00:31:07,900
إلى أين تذهب برأيك؟

431
00:31:10,320 --> 00:31:11,320
!"كارول"

432
00:31:23,250 --> 00:31:24,500
!اتركه وشأنه

433
00:31:28,970 --> 00:31:31,510
أيها الطلبة
هلا تعيرونني انتباهكم من فضلكم؟

434
00:31:31,590 --> 00:31:36,100
"للمرة الأولى أبداً في "كونستانس
...ملكة حفلتنا الراقصة هي

435
00:31:38,640 --> 00:31:40,940
.لا أصدّق أنك لا تدافع عن نفسك

436
00:31:41,020 --> 00:31:43,560
اكذب في وجهي
.حمّل أحدهم المسؤولية، افعل أمراً

437
00:31:43,650 --> 00:31:44,650
.أنا آسفة، لحظة

438
00:31:46,230 --> 00:31:48,280
جدياً؟ -
.أجيد العد -

439
00:31:48,360 --> 00:31:51,240
...ملكة حفلتنا الراقصة هي

440
00:31:51,320 --> 00:31:53,410
."بلير وولدورف"

441
00:31:53,490 --> 00:31:57,040
!لكن هذا مستحيل -
!يا إلهي، لقد ربحت -

442
00:31:58,410 --> 00:32:00,620
!هذه لحظتي

443
00:32:00,710 --> 00:32:02,670
!ربحت في الحفلة الراقصة

444
00:32:02,750 --> 00:32:05,960
!"وملكنا، "نايت أرشيبالد

445
00:32:08,300 --> 00:32:12,380
!يا إلهي، كم هذا رائع

446
00:32:12,470 --> 00:32:15,050
.شكراً، شكراً

447
00:32:16,640 --> 00:32:18,720
.أشكركم جميعاً

448
00:32:18,810 --> 00:32:20,770
.لا أصدّق أن "بلير" ربحت

449
00:32:20,850 --> 00:32:24,900
نعم، من صوّت لها حتى؟ -
.أنا، حوالى 150 مرة -

450
00:32:24,980 --> 00:32:28,230
"لم أكن أضع أصوات "نيلي يوكي
.بل كنت أخرجها

451
00:32:28,320 --> 00:32:31,990
لكن ماذا عما قالت إنك فعلته لها
في الليموزين والفندق وباقة وردها؟

452
00:32:32,070 --> 00:32:34,160
.يبدو فستانها الجديد أفضل من دون هذا

453
00:32:35,870 --> 00:32:38,450
.أعطيها هذا

454
00:32:38,540 --> 00:32:40,620
."إنه للشقة في "ذي بلازا

455
00:32:40,700 --> 00:32:44,460
لم تظني أنك كنت الوحيدة التي عرفت
بسجل القصاصات، أليس كذلك؟

456
00:32:46,840 --> 00:32:53,510
تشاك"، لا أصدّق أنني أقول هذا"
.لكن كان هذا لطيفاً حقاً

457
00:32:53,590 --> 00:32:55,890
أردت أن أحرص
.على أن تحظى بالليلة المثالية

458
00:32:55,970 --> 00:32:58,350
.ملك وملكة العام 2009

459
00:32:58,430 --> 00:33:03,270
من عرف أن (تشاك) الوغد يستطيع أيضاً"
"أن يلعب دور العرّابة الجنية؟

460
00:33:03,350 --> 00:33:06,480
"(لكن إذا حقق (ش) أحلام (ب"

461
00:33:06,560 --> 00:33:10,360
لمَ أشعر أن ملكتنا"
"تقف مع الملك غير المناسب؟

462
00:33:12,690 --> 00:33:15,450
لا يمكنكم استخدام
تلك التي تملكونها في الملف؟

463
00:33:15,530 --> 00:33:17,870
(شرطة (لوس أنجلوس"
"(أوين كامبوس)

464
00:33:17,950 --> 00:33:20,200
مهلاً، دعوني على الأقل
."أعدّل "ماكياجي

465
00:33:20,290 --> 00:33:23,370
(شرطة (لوس أنجلوس"
"(ليلي رودز)

466
00:33:25,170 --> 00:33:27,380
هل أنتم جاهزون
للقيام بالتمارين الرياضية؟

467
00:33:27,460 --> 00:33:29,920
...تمارين المبتدئين الرياضية، ابدأوا بـ

468
00:33:30,000 --> 00:33:33,880
السجن؟ أنت في السجن؟

469
00:33:33,970 --> 00:33:36,390
.أعرف يا أمي، أنا آسفة

470
00:33:36,470 --> 00:33:39,510
لو كنت أماً أفضل
.لتركتك هناك ولقنتك درساً

471
00:33:39,600 --> 00:33:42,060
.لقد هربت وتركتني على قارعة الطريق

472
00:33:42,140 --> 00:33:44,520
تعرفين أنهم لا يسمحون لنا
إلا باتصال هاتفي واحد، أليس كذلك؟

473
00:33:44,600 --> 00:33:48,810
ليلي"، الآمال والأحلام التي تراودني"
.بشأنك، دراسة في جامعة مرموقة

474
00:33:48,900 --> 00:33:53,320
حياة في الناحية الشرقية العليا
."وزواج بالرجل الأثرى في "مانهاتن

475
00:33:53,400 --> 00:33:58,700
هذه هي المشكلة يا أمي
.هذه آمالك وأحلامك، لا آمالي وأحلامي

476
00:33:58,780 --> 00:34:01,790
علي أن أعرف
.ما أريده أنا وما أحتاج إليه

477
00:34:01,870 --> 00:34:03,450
كشرطي مسؤول
عن إطلاق سراحك المشروط؟

478
00:34:03,540 --> 00:34:06,290
سأستقل السيارة
.يجب أن تبتعدي عن تأثير أختك

479
00:34:06,370 --> 00:34:08,960
لماذا؟ ما السوء في "كارول"؟

480
00:34:09,040 --> 00:34:15,630
أنها مستقلة وتفكّر لوحدها؟ وتقوم
بما تريده، لا ما يطلبه الناس منها؟

481
00:34:15,720 --> 00:34:19,390
ما رأيك بأن تعفيني من الألم
وتعفي نفسك من الإهانة

482
00:34:19,470 --> 00:34:22,600
وتكفّي عن الإيمان بهذه التجربة الفاشلة"
"في التمرد؟

483
00:34:23,850 --> 00:34:28,600
ماذا لو لم تكن هذه تجربة؟
ماذا لو أنني أكبر؟

484
00:34:31,060 --> 00:34:33,070
كفى بحثاً عن الذات
.سأتصل بمحامي والدك

485
00:34:33,150 --> 00:34:36,570
.يجب أن نبعد هذا الخبر عن الصحف -
.أرجوك يا أمي -

486
00:34:36,650 --> 00:34:39,870
لا أحتاج إلى وكيل دعاية
.أحتاج إلى أمي

487
00:34:39,950 --> 00:34:43,660
...أحاول أن أكلمك هنا ولستِ

488
00:34:43,740 --> 00:34:45,700
مرحباً يا أمي، ألديك بعض الوقت؟

489
00:34:47,790 --> 00:34:48,790
."كارول"

490
00:34:50,830 --> 00:34:57,840
هذه فرصتك لتكوني أختاً كبيرة وتقدّمي
."أخيراً بعض الإرشادات والنصائح لـ"ليلي

491
00:34:58,760 --> 00:35:02,760
.مستقبلها على المحك -
.لذا يجب أن تبتعد عنك -

492
00:35:02,850 --> 00:35:06,390
هذا ما سيجري يا أمي
.ستقيم "ليلي" معي لبعض الوقت

493
00:35:06,480 --> 00:35:07,640
."(كوني منطقية يا (كارول"

494
00:35:07,730 --> 00:35:11,520
نعرف كلتانا أن المرة الأولى التي تكسر"
"فيها ظفراً أو تستقل حافلة في المدينة

495
00:35:11,610 --> 00:35:16,070
أو ما عاذا الله، تدوس مدرسة رسمية
.ستُسرع في العودة إلى البيت

496
00:35:16,150 --> 00:35:20,450
هذا عائد حقاً لـ"ليلي"، أليس كذلك؟ -
.اطلبي منها أن تهدأ، سآتي لآخذها -

497
00:35:20,530 --> 00:35:23,410
لا يا أمي، أنت اهدئي
.ستتصل بك لاحقاً

498
00:35:39,510 --> 00:35:43,430
.يا إلهي! أمي، أمي

499
00:35:43,510 --> 00:35:47,640
لا تقولي لي إنك ستطردينني من المدينة
.إنني أهرب بأقصى سرعتي

500
00:35:47,720 --> 00:35:52,350
كفى أرجوك، لن أعتذر
.لكنني أحبك وأعرف أنك تحبينني

501
00:35:52,440 --> 00:35:56,860
طبعاً أحبك
.بناتي وأحفادي، الحب هو دافعي الوحيد

502
00:35:56,940 --> 00:36:00,700
بالعكس، دوافعك مريبة للغاية
.حتى إنها أنانية

503
00:36:00,780 --> 00:36:02,860
.ولم تفعلي دائماً ما هو الأفضل لي

504
00:36:02,950 --> 00:36:06,410
فعلت كل ما بوسعي
أتظنين أن "سيرينا" صعبة المراس؟

505
00:36:06,490 --> 00:36:12,210
"أفضّل 20 "دان همفري" من "بروكلين
."على ذلك الشاب الذي أحببته من "فالي

506
00:36:14,630 --> 00:36:16,040
أنت توليت هذا الأمر، أليس كذلك؟

507
00:36:16,130 --> 00:36:20,220
"وفي النهاية، حظيت بـ"سيرينا
.و"إيريك" وبالحياة التي تستحقينها

508
00:36:20,300 --> 00:36:22,720
لم يكن عائداً لك أن تقرري الحياة
.التي يجب أن أعيشها

509
00:36:22,800 --> 00:36:27,930
ما معنى الأمومة الآخر سوى الحرص
على أن تحقق الابنة مصيرها؟

510
00:36:28,010 --> 00:36:32,730
أردت أن أرسم مصيري الخاص
.لكن كان هذا ليعني أن أخسرك

511
00:36:32,810 --> 00:36:37,440
.وخفت دائماً أن أفعل ذلك -
.حتى بعد ظهر اليوم، طبعاً -

512
00:36:37,520 --> 00:36:40,490
.أرجوك يا أمي، أطلب منك البقاء

513
00:36:40,570 --> 00:36:45,700
كوني أماً أنا نفسي، ارتكبت أخطاءً
.تُضاهي أخطاءك، إن لم تفُقها

514
00:36:45,780 --> 00:36:47,830
.وأنا أسامحك

515
00:36:49,450 --> 00:36:53,960
!كم أنا محظوظة
.تطردينني من بيتك وأسامَح

516
00:36:54,040 --> 00:36:57,380
.أمي، اشكريني وعانقيني فحسب

517
00:36:57,460 --> 00:37:00,340
من المؤكد أنني لن أشكرك
.على الأمور المروعة التي قلتها

518
00:37:00,420 --> 00:37:04,840
وفي ما يتعلق بالعناق
فعلت دائماً ما شئت، أليس كذلك؟

519
00:37:29,450 --> 00:37:31,750
هل أنت بخير؟

520
00:37:31,830 --> 00:37:34,710
يُفترض أن يكون هذا اليوم الأسعد
.في الثانوية

521
00:37:36,330 --> 00:37:38,420
لذا لمَ أشعر بهذا الحزن البالغ؟

522
00:37:40,500 --> 00:37:42,960
وكأن أمراً ما ينتهي؟

523
00:37:43,050 --> 00:37:47,550
.انتهى أمر ما، الثانوية -
.ليس المدرسة فحسب -

524
00:37:54,100 --> 00:37:55,730
.أنت حبي الأول

525
00:37:58,520 --> 00:38:02,860
حضور حفلة تخرّجي الراقصة معك
.أمر أردته منذ كنت في الـ12 من عمري

526
00:38:02,940 --> 00:38:07,030
وها نحن ذا
.وكأن هذا كان مكتوباً

527
00:38:07,110 --> 00:38:11,280
نعم، كان يُفترض بهذا أن يحصل
.أنا متأكدة من ذلك

528
00:38:13,750 --> 00:38:17,920
...لكنه حصل الآن و -
لمَ تتكلمين بصيغة الماضي؟ -

529
00:38:19,630 --> 00:38:21,800
.ما زلنا هنا -
.أعرف -

530
00:38:23,340 --> 00:38:25,800
.لكنني أشعر وكأن هذه الليلة ذكرى

531
00:38:30,680 --> 00:38:31,680
.احضنّي

532
00:38:33,850 --> 00:38:35,270
.حتى تنتهي الأغنية

533
00:38:38,690 --> 00:38:42,320
دعنا لا نضيع هذه اللحظات الأخيرة
.بالكلام عنها

534
00:38:44,610 --> 00:38:45,610
.حسناً

535
00:39:29,610 --> 00:39:35,200
!ها أنت ذي
أين ملك الحفلة؟

536
00:39:35,290 --> 00:39:37,950
.لقد انفصلنا -
ماذا؟ -

537
00:39:38,040 --> 00:39:42,580
لكن كان كل شيء رائعاً للغاية
.كان ذلك أشبه بقصة خرافية

538
00:39:42,670 --> 00:39:45,880
اتضح أن القصص الخرافية
.تنتهي حين تنتهي لسبب ما

539
00:39:47,170 --> 00:39:50,680
أردت حقاً أن أحضر حفلة التخرج
.مع حبيبي في المدرسة الثانوية

540
00:39:52,090 --> 00:39:57,930
...الآن وقد فعلت -
.يبدو أنه حبيبك في الثانوية -

541
00:40:00,480 --> 00:40:02,900
.أنا آسفة -
.أنا أيضاً -

542
00:40:04,480 --> 00:40:07,940
لأنك أوشكت أن تتغيبي عن حفلة تخرجك
.لأن أمك تسببت بإلقاء القبض عليك

543
00:40:08,030 --> 00:40:12,910
ولأنك واعدت شبه أخيك غير الشقيق
.حبيبي السابق في الحفل

544
00:40:12,990 --> 00:40:15,950
في الواقع قضيتُ
.وقتاً ممتعاً للغاية الليلة

545
00:40:16,030 --> 00:40:22,290
مارسنا أنا و"دان" الجنس وأعرف
.أن أمي فعلت ما فعلته بدافع الحب

546
00:40:22,370 --> 00:40:26,960
وأنا الآن مع الشخص الذي أريد
.أن أكون معه، صديقتي الحميمة

547
00:40:27,050 --> 00:40:28,800
.شكراً

548
00:40:28,880 --> 00:40:32,800
هذا أقل ما أستطيع القيام به
.بما أنني تسببت بإلقاء القبض عليك

549
00:40:32,880 --> 00:40:36,350
.لم أعرف أنك كنت مشاكسة للغاية -
.ولا أنا -

550
00:40:36,430 --> 00:40:38,850
.لقد تعلمت بعض الأمور ليلة البارحة

551
00:40:38,930 --> 00:40:40,390
...كان أهمها

552
00:40:42,230 --> 00:40:43,980
.أنني اشتقت إليك حقاً...

553
00:40:44,060 --> 00:40:45,980
أنت تُجسدين المدرسة الثانوية
.بالنسبة إليّ

554
00:40:46,060 --> 00:40:52,990
كل الأحبّة والفتيات الشريرات والامتحانات
.والمدرّسين ووالدتانا المجنونتان

555
00:40:53,950 --> 00:40:57,280
.عشنا كل هذا معاً، ربّت إحدانا الأخرى

556
00:40:59,620 --> 00:41:00,830
.أنت أختي

557
00:41:02,620 --> 00:41:06,460
إذاً أين سيارتك؟ -
كيف تظنين أنني أخرجتك من هنا؟ -

558
00:41:06,540 --> 00:41:08,090
بعت سيارتك؟

559
00:41:09,340 --> 00:41:12,050
ماذا سنفعل؟ سنسير؟

560
00:41:12,130 --> 00:41:16,090
نسير في "لوس أنجلوس"؟
.يجب أن أعلّمك أموراً كثيرة يا أختي

561
00:41:16,180 --> 00:41:19,510
!بحقك، نحن المعنيتان
.نتنقل بأناقة مهما كانت وسيلة نقلنا

562
00:41:35,070 --> 00:41:39,830
قد يأتي داعمون لنا ويذهبون"
."لكن الصديقة الحميمة تظل إلى الأبد

563
00:41:42,040 --> 00:41:44,870
لأننا حتى حينما لا نكون متأكدين"
"من وجهتنا

564
00:41:44,960 --> 00:41:47,790
يساعدنا أن نعرف"
."أننا لن نذهب إليها لوحدنا

565
00:41:50,800 --> 00:41:52,760
."لا يملك أحد كل الأجوبة"

566
00:41:52,840 --> 00:41:59,140
وأحياناً، أفضل ما نستطيع القيام به"
."هو الاعتذار وترك الماضي في الماضي

567
00:42:01,640 --> 00:42:04,390
"طوراً، نحتاج إلى التطلّع إلى المستقبل"

568
00:42:04,480 --> 00:42:07,270
ونعرف أنه حتى حين نعتقد"
"أننا رأينا كل شيء

569
00:42:07,350 --> 00:42:12,320
تظل الحياة تستطيع أن تفاجئنا"
."ونظل نستطيع أن نفاجىء أنفسنا

570
00:42:12,400 --> 00:42:15,240
،مع تحياتي وقبلاتي"
."فتاة النميمة

