1
00:00:10,250 --> 00:00:12,080
‫لا أصدّق‬

2
00:00:12,166 --> 00:00:15,076
‫أنك واجهت بروفيسورتك بمفردك.‬

3
00:00:15,166 --> 00:00:16,916
‫- هذا التصرّف مدعاة للاحترام.‬
‫- شكرًا.‬

4
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
‫حالفني الحظ‬
‫وساعدتني "لوتا" والبقية كثيرًا.‬

5
00:00:20,541 --> 00:00:21,881
‫أنا فخور بك.‬

6
00:00:21,958 --> 00:00:25,828
‫يبدو أن نادي التحرّي‬
‫في المدرسة الابتدائية آتى بثماره يا أختي.‬

7
00:00:26,333 --> 00:00:27,673
‫أتعرف البروفيسورة "لورنز"؟‬

8
00:00:27,750 --> 00:00:30,380
‫دائمًا ما يلتقي الناس‬
‫في مجال الأبحاث المتقدمة.‬

9
00:00:30,458 --> 00:00:32,748
‫- العالم قرية صغيرة.‬
‫- أتعمل في مجال الأبحاث؟‬

10
00:00:32,833 --> 00:00:34,543
‫سيقتلني الملل‬

11
00:00:34,625 --> 00:00:37,285
‫لو اضطُررت إلى مراقبة نمو مزرعة خلايا.‬

12
00:00:37,375 --> 00:00:39,415
‫- لماذا؟‬
‫- أستطيع تمييز أصحاب المواهب.‬

13
00:00:39,500 --> 00:00:43,580
‫أدعم الأفكار المميزة‬
‫كما اكتشفت "شارلوت" "جاسبر"‬

14
00:00:43,666 --> 00:00:45,246
‫وبحث مرض "هنتينغتون" الخاص به.‬

15
00:00:45,333 --> 00:00:48,083
‫ساعدته بما أقدر عليه فحسب.‬

16
00:00:48,166 --> 00:00:52,036
‫ورثت هذه الصفة عن أمك، لكن حدسك ورثته مني.‬

17
00:00:52,125 --> 00:00:56,165
‫أجري بحثًا عن تطبيق وسطاء‬
‫الموجات فوق الصوتية الحاسوبيّة الدماغيّة‬

18
00:00:56,250 --> 00:00:59,290
‫وأعضاء أخرى من الجسم‬
‫ذات عدد كبير من النهايات العصبية.‬

19
00:00:59,375 --> 00:01:01,375
‫- هذا مثير للاهتمام.‬
‫- أجل.‬

20
00:01:01,458 --> 00:01:03,998
‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات يا "ميا"؟‬

21
00:01:04,083 --> 00:01:06,633
‫لا أعرف أين أرى نفسي بعد 5 أيام.‬

22
00:01:06,708 --> 00:01:08,038
‫ربما على الشاطئ.‬

23
00:01:09,333 --> 00:01:11,423
‫ما شعورك حيال مشاريع كـ"هومو ديوس"؟‬

24
00:01:11,500 --> 00:01:14,250
‫تعزيز الجهاز المناعي جينيًا فكرة حسنة،‬

25
00:01:14,333 --> 00:01:16,923
‫لكن "لورنز"‬
‫تعوزها أخلاقيات المهنة لتنفيذها.‬

26
00:01:18,791 --> 00:01:21,631
‫أجري بحثًا‬
‫عن أشجار النخيل ذاتية الإضاءة حاليًا،‬

27
00:01:21,708 --> 00:01:24,328
‫يمكن زراعتها عوضًا عن أعمدة الإنارة‬

28
00:01:24,416 --> 00:01:27,786
‫لتقليل استهلاك الطاقة السنويّ‬
‫بـ35 تيراواطًا في الساعة في "أوروبا".‬

29
00:01:27,875 --> 00:01:32,075
‫كما أنها تبدو أجمل بكثير من الأعمدة‬
‫القبيحة الجامدة التي نراها في كلّ مكان.‬

30
00:01:32,166 --> 00:01:34,376
‫ما رأيك بتسمية المشروع‬
‫"الطريق صديق البيئة"؟‬

31
00:01:34,458 --> 00:01:36,918
‫يا لها من فكرة جديدة تمامًا،‬
‫صحيح يا "فولفي"؟‬

32
00:01:37,000 --> 00:01:38,380
‫هذا شعار أبي الاستثماريّ.‬

33
00:01:39,166 --> 00:01:42,376
‫سنقيم حفلًا للمؤسسين في نهاية الأسبوع.‬

34
00:01:42,458 --> 00:01:43,288
‫مرة أخرى.‬

35
00:01:43,375 --> 00:01:45,125
‫سيأتي بعض الفائزين بجوائز "نوبل"،‬

36
00:01:45,208 --> 00:01:47,958
‫وأصحاب أفكار جديدة للمستقبل والجيران.‬

37
00:01:48,041 --> 00:01:49,631
‫- أنت مدعوّة.‬
‫- شكرًا.‬

38
00:01:51,666 --> 00:01:53,246
‫يمكنك اصطحاب "أولي".‬

39
00:01:54,333 --> 00:01:56,543
‫يجب أن أتحقق من جدول…‬

40
00:01:56,625 --> 00:01:58,495
‫- سأحضر.‬
‫- "ميا"؟‬

41
00:02:00,958 --> 00:02:04,788
‫شكرًا على الدعوة،‬
‫لكنني سئمت من حملة جوائز "نوبل".‬

42
00:02:05,583 --> 00:02:07,083
‫- ما اسمك؟‬
‫- "إيما".‬

43
00:02:08,291 --> 00:02:09,131
‫"ميا".‬

44
00:02:10,250 --> 00:02:11,080
‫الطعام.‬

45
00:02:12,875 --> 00:02:16,205
‫تُقاس قوة المجتمع بقوة أضعف أركانه.‬

46
00:02:16,291 --> 00:02:19,001
‫نخب عائلتنا ونخب تقوية الضعفاء.‬

47
00:02:20,875 --> 00:02:23,375
‫- نخب عائلتنا.‬
‫- ونخب أصدقائنا.‬

48
00:02:32,333 --> 00:02:33,173
‫المعذرة.‬

49
00:02:55,708 --> 00:02:57,458
‫هذا مرحاض الفتيات.‬

50
00:03:02,000 --> 00:03:03,040
‫اشتقت إليك.‬

51
00:03:07,250 --> 00:03:09,380
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

52
00:03:36,541 --> 00:03:38,751
‫ظننت أنك دخلت إلى هنا لانتظاري.‬

53
00:03:38,833 --> 00:03:40,173
‫- كالمرة السابقة.‬
‫- ماذا؟‬

54
00:03:41,291 --> 00:03:43,831
‫توقفت عن إرسال الصور لي. هل أنت بخير؟‬

55
00:03:43,916 --> 00:03:46,126
‫تتصرفين بطريقة مختلفة طوال الليلة.‬

56
00:03:46,208 --> 00:03:47,418
‫لا أمانع ذلك.‬

57
00:03:49,041 --> 00:03:51,541
‫- هل يعرف والداك بعلاقتنا؟‬
‫- كلا.‬

58
00:03:51,625 --> 00:03:54,035
‫لم ترغبي بذلك بسبب "لوتا".‬

59
00:03:54,125 --> 00:03:55,785
‫- هل غيّرت رأيك؟‬
‫- كلا.‬

60
00:03:55,875 --> 00:03:57,415
‫أردت التأكد فحسب.‬

61
00:03:59,166 --> 00:04:00,416
‫لنعد إلى هناك.‬

62
00:04:00,500 --> 00:04:03,880
‫متى يمكننا أن نتقابل؟‬
‫يبدو أنك تحتاجين إلى الاستمتاع.‬

63
00:04:07,375 --> 00:04:08,575
‫سأتصل بك، اتفقنا؟‬

64
00:04:24,666 --> 00:04:27,996
‫أعرف والد "لوتا".‬
‫ساعدني في الحصول على منحتي الدراسية.‬

65
00:04:28,083 --> 00:04:30,713
‫حرص على أن تكون شروط دخولي سهلة.‬

66
00:04:31,291 --> 00:04:34,251
‫- أخرجني من "إندونيسيا".‬
‫- لا داعي لأن تساعدني. لا بأس بذلك.‬

67
00:04:34,333 --> 00:04:36,213
‫ليس هذا ما أعنيه. ما هي خطتك؟‬

68
00:04:36,291 --> 00:04:37,461
‫لا أعرف أيضًا.‬

69
00:04:37,958 --> 00:04:39,628
‫ربما سأتحدث إلى "لوتا".‬

70
00:04:40,500 --> 00:04:43,000
‫وستقولين لها إن والدها خاطف دون أن تعرف؟‬

71
00:04:45,000 --> 00:04:48,250
‫ماذا لو كانت "لورنز" تخدعك لتنقذ نفسها؟‬

72
00:04:48,333 --> 00:04:50,793
‫متأكدة من أنني كنت في الشاحنة معها.‬

73
00:04:50,875 --> 00:04:52,955
‫ربما كانت هذه إحدى هلاوسك.‬

74
00:04:53,041 --> 00:04:54,831
‫كلا. تريد "لورنز" شيئًا.‬

75
00:04:54,916 --> 00:04:57,626
‫إن كان والد "لوتا" الخاطف فعلًا،‬
‫فعليها إثبات ذلك.‬

76
00:04:59,083 --> 00:05:00,753
‫سنتحدث غدًا مجددًا.‬

77
00:05:00,833 --> 00:05:01,713
‫حسنًا.‬

78
00:05:02,500 --> 00:05:03,420
‫سأرافقك.‬

79
00:05:08,250 --> 00:05:09,830
‫عليّ أن أذهب إلى المنزل.‬

80
00:05:13,291 --> 00:05:14,211
‫هل أرافقك؟‬

81
00:05:17,333 --> 00:05:18,883
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت.‬

82
00:05:20,166 --> 00:05:21,576
‫هذا ما ظننت.‬

83
00:05:21,666 --> 00:05:23,496
‫لكن لا ضير من المحاولة، صحيح؟‬

84
00:05:43,250 --> 00:05:45,000
‫صباح الخير يا صغيرتي.‬

85
00:05:45,833 --> 00:05:48,083
‫في اليوم الأول من العطلة الصيفية،‬

86
00:05:48,166 --> 00:05:51,246
‫حضّرت لنا شيئًا مميزًا.‬

87
00:05:51,333 --> 00:05:52,543
‫ما هو؟‬

88
00:05:55,166 --> 00:05:56,916
‫جدتي؟ ماذا؟‬

89
00:05:57,000 --> 00:05:58,130
‫جدتي؟‬

90
00:05:59,291 --> 00:06:00,961
‫لا أفهم ما تقولين.‬

91
00:06:01,041 --> 00:06:01,961
‫جدتي!‬

92
00:06:02,666 --> 00:06:03,666
‫جدتي!‬

93
00:06:03,750 --> 00:06:05,000
‫جدتي!‬

94
00:06:27,666 --> 00:06:29,576
‫"لأجل صغيرتي"‬

95
00:06:30,833 --> 00:06:31,753
‫مرحبًا.‬

96
00:06:34,083 --> 00:06:35,583
‫هل رأيت كابوسًا؟‬

97
00:06:41,416 --> 00:06:42,956
‫أنا أنسى جدتي.‬

98
00:06:45,875 --> 00:06:48,455
‫لم أعد أستطيع تذكّر صوتها.‬

99
00:06:57,208 --> 00:06:58,878
‫ماذا يحدث لي؟‬

100
00:07:29,958 --> 00:07:32,958
‫ربما ستتذكرين غدًا. فجأةً مثل السحابة!‬

101
00:07:35,333 --> 00:07:36,213
‫ماذا لو لم أتذكّر؟‬

102
00:07:38,875 --> 00:07:41,375
‫ربما عليك حينها مراجعة الطبيب.‬

103
00:07:42,750 --> 00:07:44,290
‫أو التحدث إلى طبيبتك النفسية.‬

104
00:07:46,250 --> 00:07:47,710
‫أجل، سأفعل ذلك.‬

105
00:07:51,250 --> 00:07:52,210
‫شكرًا يا "تشن لو".‬

106
00:08:10,375 --> 00:08:11,875
‫تحدثت إلى زملائي.‬

107
00:08:15,750 --> 00:08:18,170
‫أتعرفين ما هو الشرود الانفصاليّ؟‬

108
00:08:19,041 --> 00:08:20,171
‫كلا.‬

109
00:08:20,250 --> 00:08:25,920
‫في الحالات المتقدّمة،‬
‫يتقمّص المريض شخصية جديدة بين اليوم والآخر.‬

110
00:08:27,500 --> 00:08:31,420
‫غالبًا ما يهرب‬
‫ويعيش في مكان آخر لأسابيع أو أشهر‬

111
00:08:31,500 --> 00:08:35,000
‫بشخصية مختلفة،‬
‫لكن الوظائف كلّها تكون طبيعية.‬

112
00:08:35,583 --> 00:08:38,633
‫وبعد فترة يعود إلى شخصيته الحقيقية.‬

113
00:08:39,583 --> 00:08:42,963
‫ولا يسعه تذكّر ما حدث في تلك الفترة.‬

114
00:08:43,041 --> 00:08:43,921
‫أيمكن علاج هذا؟‬

115
00:08:44,625 --> 00:08:48,035
‫يمكن للطب النفسي أن يساعد‬
‫على إغلاق فجوات الذاكرة الفردية.‬

116
00:08:48,875 --> 00:08:50,705
‫وأن يجمع قطع الأحجية معًا.‬

117
00:08:51,208 --> 00:08:53,208
‫ما الذي يمكن أن يتسبب بذلك؟‬

118
00:08:54,000 --> 00:08:58,710
‫غالبًا ما يكون سبب الإصابة‬
‫بالشرود الانفصاليّ هو التعرّض لمواقف خطرة.‬

119
00:08:59,791 --> 00:09:03,671
‫أحيانًا تكون مواقف‬
‫مهددة للحياة لا مفر منها.‬

120
00:09:03,750 --> 00:09:06,000
‫إنها استجابة الجسد لإنقاذ الحياة.‬

121
00:09:07,166 --> 00:09:08,576
‫أو بالأحرى استجابة العقل.‬

122
00:09:14,083 --> 00:09:16,633
‫أنسى المزيد من الذكريات شيئًا فشيئًا.‬

123
00:09:18,666 --> 00:09:19,496
‫ذكريات…‬

124
00:09:20,708 --> 00:09:22,128
‫تكوّن شخصيتي.‬

125
00:09:22,625 --> 00:09:23,535
‫مكان انتمائي.‬

126
00:09:24,333 --> 00:09:25,253
‫وجدتي.‬

127
00:09:26,666 --> 00:09:29,166
‫أشعر وكأنني أنسى من أكون.‬

128
00:09:35,291 --> 00:09:36,881
‫- شرود ماذا؟‬
‫- انفصاليّ.‬

129
00:09:37,833 --> 00:09:40,673
‫غرائز الهروب اللاواعي لم تأخذك بعيدًا.‬

130
00:09:40,750 --> 00:09:43,460
‫أتساءل عن سبب هروب عقلي.‬

131
00:09:44,375 --> 00:09:45,325
‫ربما بسبب "نيكلاس"؟‬

132
00:09:46,500 --> 00:09:48,380
‫هل كانت علاقتكما بهذا السوء؟‬

133
00:09:50,791 --> 00:09:54,041
‫- لم يترك انطباعًا قويًا.‬
‫- مزاجي متعكّر.‬

134
00:09:54,125 --> 00:09:56,075
‫أحتاج إلى تعاطفك، لا إلى تعليقاتك الغبية.‬

135
00:09:56,166 --> 00:09:57,326
‫حسنًا، أعتذر.‬

136
00:10:02,333 --> 00:10:03,583
‫لننس الأمر.‬

137
00:10:05,625 --> 00:10:06,875
‫يا لك من أحمق!‬

138
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
‫ما سنناقشه سرّيّ.‬

139
00:10:30,458 --> 00:10:32,378
‫كنت سأخبره بعد لقائنا على أيّ حال.‬

140
00:10:34,708 --> 00:10:36,418
‫هل تستمتع في دوري الهواة؟‬

141
00:10:36,500 --> 00:10:38,670
‫أفضل من الاستبعاد والإقصاء.‬

142
00:10:38,750 --> 00:10:41,750
‫لا يبدو البارون "فون فورستينبيرغ" خاطفًا.‬

143
00:10:41,833 --> 00:10:44,753
‫هل بحثت عنه في "غوغل"‬
‫ولم تجدي إلا التقييم الجيد؟‬

144
00:10:45,875 --> 00:10:47,415
‫لم اختطفنا؟‬

145
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
‫اختطفني ليقترح اتفاقًا.‬

146
00:10:50,583 --> 00:10:53,253
‫يبدو هذا مبالغًا فيه. كان يمكنه الاتصال بك.‬

147
00:10:54,250 --> 00:10:56,880
‫أراد التأكد من موافقتي.‬

148
00:10:59,583 --> 00:11:00,423
‫وماذا عني؟‬

149
00:11:01,625 --> 00:11:02,995
‫ماذا فعل بي؟‬

150
00:11:03,708 --> 00:11:04,708
‫"فون فورستينبيرغ"،‬

151
00:11:05,833 --> 00:11:06,673
‫"فولفغانغ"،‬

152
00:11:07,958 --> 00:11:09,628
‫موّل كلّ ما فعلته.‬

153
00:11:10,416 --> 00:11:11,536
‫بحثي كلّه.‬

154
00:11:12,166 --> 00:11:13,626
‫يعرف بشأن "هومو ديوس"،‬

155
00:11:14,125 --> 00:11:15,625
‫وعن نظامك المناعيّ،‬

156
00:11:16,083 --> 00:11:18,583
‫وأن المشروع فلح وكان ناجحًا.‬

157
00:11:19,208 --> 00:11:23,078
‫وبصفتك إنجازًا طبيًا،‬
‫تثيرين اهتمامه لمشاريعه الأخرى.‬

158
00:11:23,166 --> 00:11:24,916
‫أيّ مشاريع؟‬

159
00:11:25,000 --> 00:11:26,960
‫- لم يموّلني فحسب.‬
‫- وماذا في ذلك؟‬

160
00:11:27,500 --> 00:11:29,880
‫يعرف الجميع أنه يستثمر في العلم.‬

161
00:11:29,958 --> 00:11:32,328
‫لا أقصد أبحاث الهواة أمثالكم.‬

162
00:11:33,291 --> 00:11:34,921
‫ناقشنا كلّ التفاصيل شفهيًا.‬

163
00:11:35,000 --> 00:11:38,750
‫ما من رسائل إلكترونية‬
‫أو بيانات مصرفية تحمل اسمه.‬

164
00:11:38,833 --> 00:11:39,673
‫ما من دليل.‬

165
00:11:42,208 --> 00:11:45,128
‫لكن "فولفغانغ" يوثّق كلّ شيء بدقة.‬

166
00:11:46,208 --> 00:11:47,038
‫بخط اليد.‬

167
00:11:48,416 --> 00:11:50,286
‫في دفتر ذي غلاف من الجلد الأحمر.‬

168
00:11:51,416 --> 00:11:56,286
‫وذاك الكتاب هو فرصتك المثلى‬
‫لتعرفي سبب فقدان الذاكرة.‬

169
00:11:58,208 --> 00:12:00,668
‫ظننت أنك لا تساعدين إلا نفسك.‬

170
00:12:00,750 --> 00:12:02,290
‫أنا لا أساعدك.‬

171
00:12:02,375 --> 00:12:05,285
‫أحتاج إلى الكتاب لأثبت أنه خلف كلّ شيء.‬

172
00:12:05,958 --> 00:12:07,628
‫لتخفيف عقوبتي.‬

173
00:12:10,208 --> 00:12:11,788
‫أتحد معك ضدّه.‬

174
00:12:13,750 --> 00:12:14,580
‫شريكتان؟‬

175
00:12:21,875 --> 00:12:24,245
‫ستندمين إن خدعتني.‬

176
00:12:24,333 --> 00:12:25,583
‫أوافق على ذلك.‬

177
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
‫أين الكتاب؟‬

178
00:12:30,041 --> 00:12:32,671
‫يعمل "فولفغانغ" في منزله في الطابق الثاني.‬

179
00:12:32,750 --> 00:12:33,960
‫لو كنت مكانك لبدأت هناك.‬

180
00:12:36,458 --> 00:12:38,248
‫أتظن أنها تقول الحقيقة؟‬

181
00:12:39,625 --> 00:12:41,035
‫لا أعرف السبب، لكن…‬

182
00:12:42,250 --> 00:12:44,330
‫أجل، أصدّقها لسبب ما.‬

183
00:12:46,083 --> 00:12:47,583
‫عليّ أن أجد الكتاب.‬

184
00:12:48,500 --> 00:12:49,330
‫كيف؟‬

185
00:12:49,916 --> 00:12:52,576
‫أتريدين أن تطلبي من "لوتا"‬
‫أن تدخلك وتساعدك في البحث؟‬

186
00:12:53,083 --> 00:12:55,003
‫أعرف شخصًا سيدخلني.‬

187
00:12:58,416 --> 00:12:59,376
‫شقيق "لوتا".‬

188
00:13:01,208 --> 00:13:03,878
‫كانت تجمعنا علاقة. على ما أظن.‬

189
00:13:08,875 --> 00:13:10,415
‫لم أكن مخلصًا كليًا أيضًا.‬

190
00:13:16,000 --> 00:13:16,830
‫حسنًا إذًا…‬

191
00:13:40,708 --> 00:13:42,378
‫هلّا تأتي معي قليلًا؟‬

192
00:13:51,916 --> 00:13:54,126
‫حسنًا، كيف كنت؟‬

193
00:13:55,625 --> 00:13:57,955
‫- ماذا؟‬
‫- كيف كنت أتصرّف في الأشهر الـ3 الماضية؟‬

194
00:13:58,041 --> 00:14:00,041
‫قلت إنني كنت مختلفة نوعًا ما.‬

195
00:14:00,583 --> 00:14:04,633
‫يجب ألا يلاحظ "أولي" أن ثمة خطبًا،‬
‫وإلا لن يدخلني إلى مكتب والده.‬

196
00:14:09,500 --> 00:14:10,880
‫كنا أكثر استرخاءً.‬

197
00:14:13,458 --> 00:14:14,288
‫أنا هكذا دائمًا.‬

198
00:14:16,625 --> 00:14:17,455
‫وأكثر انفتاحًا.‬

199
00:14:24,500 --> 00:14:26,830
‫كنت تطلبين الاتصال الجسدي دائمًا‬

200
00:14:27,541 --> 00:14:29,211
‫عندما كنا نتحدث.‬

201
00:14:29,875 --> 00:14:30,705
‫كيف؟‬

202
00:14:42,041 --> 00:14:42,881
‫هكذا.‬

203
00:14:47,791 --> 00:14:48,631
‫ماذا أيضًا؟‬

204
00:14:50,791 --> 00:14:51,631
‫كنت‬

205
00:14:53,000 --> 00:14:56,170
‫تضعين يدك على مؤخرتي عندما كنا نسير معًا.‬

206
00:15:08,791 --> 00:15:10,081
‫شكرًا، كان هذا مفيدًا‬

207
00:15:10,750 --> 00:15:11,580
‫جدًا.‬

208
00:15:15,833 --> 00:15:16,673
‫أعليّ الذهاب؟‬

209
00:15:24,958 --> 00:15:26,248
‫- حظًا طيبًا.‬
‫- شكرًا.‬

210
00:15:33,375 --> 00:15:34,625
‫وتوخّي الحذر، اتفقنا؟‬

211
00:15:35,500 --> 00:15:36,330
‫دائمًا.‬

212
00:16:01,000 --> 00:16:03,130
‫"هلّا ترسلين لي صورة قبل النوم؟"‬

213
00:16:03,208 --> 00:16:04,378
‫"جهة اتصال جديدة"‬

214
00:16:04,458 --> 00:16:07,168
‫"الاسم الأول: (أولي)"‬

215
00:16:14,125 --> 00:16:15,665
‫"ما رأيك"‬

216
00:16:20,208 --> 00:16:24,628
‫"أن تلتقط الصورة بنفسك غدًا؟"‬

217
00:16:52,791 --> 00:16:55,921
‫- يا للعجب! ألديك موعد غراميّ؟‬
‫- كلا.‬

218
00:16:56,000 --> 00:16:59,750
‫أردت أن أخلع عني ملابسي الكئيبة‬
‫وألتقي بالناس.‬

219
00:16:59,833 --> 00:17:03,383
‫هلّا تنتظرين قليلًا؟‬
‫يمكننا الذهاب معًا. أريد التحدث إليك.‬

220
00:17:03,458 --> 00:17:06,168
‫أعتذر، لديّ مخططات لليوم.‬
‫ربما في المرة القادمة؟‬

221
00:17:06,666 --> 00:17:07,876
‫حسنًا، لكن حقًا.‬

222
00:17:08,875 --> 00:17:10,495
‫استمتعي أيتها المثيرة!‬

223
00:17:43,416 --> 00:17:44,246
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

224
00:17:45,250 --> 00:17:47,170
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، ماذا عنك؟‬

225
00:17:48,250 --> 00:17:49,250
‫بخير.‬

226
00:17:53,208 --> 00:17:54,038
‫أهلًا بك.‬

227
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
‫حسنًا،‬

228
00:18:06,583 --> 00:18:08,463
‫أهلًا بك في منزلنا المتواضع.‬

229
00:18:12,375 --> 00:18:13,205
‫رباه!‬

230
00:18:15,083 --> 00:18:16,213
‫ستعتادين عليه.‬

231
00:18:17,541 --> 00:18:20,081
‫لا تفتقرون إلى الثقة بالنفس، صحيح؟‬

232
00:18:22,500 --> 00:18:23,330
‫صحيح.‬

233
00:18:24,125 --> 00:18:25,455
‫ولم لا نثق بأنفسنا؟ أعني…‬

234
00:18:26,500 --> 00:18:27,880
‫أترغبين بمشروب؟‬

235
00:18:27,958 --> 00:18:30,998
‫للاحتفال بقدومك لزيارتي أخيرًا؟‬

236
00:18:31,083 --> 00:18:32,293
‫- أودّ ذلك.‬
‫- حقًا؟‬

237
00:18:51,750 --> 00:18:53,420
‫أتجيد استخدامها؟‬

238
00:18:55,208 --> 00:18:56,038
‫أجل.‬

239
00:18:57,083 --> 00:18:59,503
‫نصطاد جميعًا منذ أن كنا أطفالًا.‬

240
00:19:00,666 --> 00:19:02,876
‫لكنني لست بارعًا بالتصويب بصراحة.‬

241
00:19:04,625 --> 00:19:07,575
‫"لوتا" هي الأفضل في عائلتنا. من بعد والدي.‬

242
00:19:09,416 --> 00:19:11,666
‫يمكننا إطلاق النار‬
‫على الصحون الفخارية بالحديقة.‬

243
00:19:12,166 --> 00:19:13,036
‫في المرة القادمة.‬

244
00:19:14,208 --> 00:19:15,038
‫حسنًا.‬

245
00:19:21,541 --> 00:19:22,791
‫أين مشروبي إذًا؟‬

246
00:19:23,875 --> 00:19:25,705
‫أين مشروبك؟ نسيت!‬

247
00:19:56,291 --> 00:19:57,751
‫- تفضّلي.‬
‫- شكرًا.‬

248
00:19:58,791 --> 00:20:01,921
‫- نخبك.‬
‫- أيعيش الخدم هناك؟‬

249
00:20:03,208 --> 00:20:04,918
‫إنه مصنع آجرّ قديم.‬

250
00:20:05,000 --> 00:20:08,330
‫على حافة الانهيار. أفضّل أن أريك غرفتي.‬

251
00:20:38,333 --> 00:20:39,583
‫إلى أين تذهبين؟‬

252
00:20:41,416 --> 00:20:43,916
‫- تعال، أرني المنزل.‬
‫- حسنًا.‬

253
00:20:44,791 --> 00:20:47,461
‫لا يُوجد في الأعلى سوى غرفة نوم والديّ.‬

254
00:21:05,291 --> 00:21:06,751
‫ماذا خلف هذا الباب؟‬

255
00:21:15,958 --> 00:21:17,378
‫الكثير من الكتب.‬

256
00:21:17,458 --> 00:21:18,288
‫أجل.‬

257
00:21:22,625 --> 00:21:27,245
‫اقترحت تحويلها إلى كتب رقمية‬
‫وإنشاء غرفة رياضة صغيرة هنا.‬

258
00:21:28,083 --> 00:21:29,713
‫أظن أن الكتب مثيرة جدًا.‬

259
00:21:30,583 --> 00:21:31,423
‫حسنًا.‬

260
00:21:34,208 --> 00:21:37,038
‫هذا مكتب أبي. لا يُسمح لنا بالدخول.‬

261
00:21:37,125 --> 00:21:38,785
‫لم لا؟‬

262
00:21:39,583 --> 00:21:42,503
‫لأنه للعمل، وليس للتسلية. هذا السبب.‬

263
00:21:48,916 --> 00:21:50,876
‫لكنك لم تعد طفلًا.‬

264
00:21:52,000 --> 00:21:54,420
‫ألا تريد أن تفعل شيئًا محظورًا؟‬

265
00:21:55,083 --> 00:21:57,213
‫ليس إن كان أبي من حظره.‬

266
00:21:58,375 --> 00:21:59,205
‫أعتذر.‬

267
00:22:01,375 --> 00:22:03,705
‫لكنه ليس الشيء الوحيد المحظور.‬

268
00:22:04,833 --> 00:22:05,673
‫أجل.‬

269
00:22:17,333 --> 00:22:19,173
‫"وقت انتهاء المؤقت - ابدأ"‬

270
00:22:32,125 --> 00:22:32,955
‫حسنًا.‬

271
00:22:36,041 --> 00:22:37,081
‫مهلًا. لحظة.‬

272
00:22:40,125 --> 00:22:42,165
‫تبًا! نسيت تمامًا.‬

273
00:22:42,250 --> 00:22:44,460
‫عليّ الذهاب لإطعام "ويلي"‬
‫الهامستر في الجامعة.‬

274
00:22:45,125 --> 00:22:45,955
‫ماذا؟ الآن؟‬

275
00:22:46,041 --> 00:22:48,001
‫أنا في غاية الأسف. سأتصل بك.‬

276
00:22:52,125 --> 00:22:55,125
‫لكنني طلبت 200 كأس لحفل "فورستينبيرغ".‬

277
00:22:58,375 --> 00:23:01,705
‫- أين نضع الطاولات كلّها؟‬
‫- في القاعة مع المرايا.‬

278
00:23:03,333 --> 00:23:04,173
‫"جاسبر"؟‬

279
00:23:05,000 --> 00:23:06,040
‫ألديك بزة رسمية؟‬

280
00:23:06,541 --> 00:23:07,831
‫تغيّر المخطط.‬

281
00:23:15,750 --> 00:23:18,420
‫أعطي الفستان لمن لا يستحقّ ارتداءه.‬

282
00:23:18,916 --> 00:23:21,376
‫ألا تريدين الكتاب الأحمر؟ أحتاج إلى فستان.‬

283
00:23:21,875 --> 00:23:23,495
‫في هذه الحال، اعتبريها صدقة.‬

284
00:23:24,583 --> 00:23:25,543
‫لتضعي فيه الكتاب.‬

285
00:23:54,250 --> 00:23:55,080
‫شكرًا.‬

286
00:24:00,125 --> 00:24:01,785
‫- مساء الخير.‬
‫- شكرًا.‬

287
00:24:13,625 --> 00:24:14,535
‫شكرًا.‬

288
00:24:14,625 --> 00:24:16,575
‫عجبًا! هل تنكّرت كرجل؟‬

289
00:24:18,625 --> 00:24:19,745
‫تبدين مذهلة.‬

290
00:24:21,041 --> 00:24:21,881
‫شكرًا.‬

291
00:24:27,041 --> 00:24:28,671
‫جميعهم يحدّقون إلينا.‬

292
00:24:29,125 --> 00:24:31,165
‫لأنهم يظنون أنك حبيبتي.‬

293
00:24:31,666 --> 00:24:32,496
‫أنا حبيبتك.‬

294
00:24:33,375 --> 00:24:34,205
‫نوعًا ما.‬

295
00:24:36,958 --> 00:24:40,378
‫شكرًا على كلّ ما تفعله.‬
‫لا يمكن أن يكون هذا سهلًا عليك.‬

296
00:24:41,458 --> 00:24:42,288
‫لم يكن سهلًا قط.‬

297
00:24:49,500 --> 00:24:51,330
‫كيف تجرئين على المجيء إلى هنا؟‬

298
00:24:52,833 --> 00:24:55,083
‫- أنعرف بعضنا؟‬
‫- حقًا؟‬

299
00:24:57,250 --> 00:24:58,080
‫"فيرا".‬

300
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
‫حبيبة "أولي".‬

301
00:25:01,833 --> 00:25:03,583
‫صحيح! مرحبًا يا "فيرا".‬

302
00:25:03,666 --> 00:25:05,746
‫كفاك ادّعاء. أعرف ماذا يجري.‬

303
00:25:05,833 --> 00:25:07,253
‫على الأقل إحدانا تعرف.‬

304
00:25:08,000 --> 00:25:09,630
‫ماذا تفعلين هنا يا "ميا"؟‬

305
00:25:09,708 --> 00:25:12,128
‫- لا بأس.‬
‫- دعاني والدك.‬

306
00:25:12,208 --> 00:25:13,878
‫- قلت إنك لن تحضري.‬
‫- أجل.‬

307
00:25:13,958 --> 00:25:15,708
‫- أما زلتما على تواصل؟‬
‫- كلا.‬

308
00:25:15,791 --> 00:25:17,291
‫- مساء الخير.‬
‫- لسنا على تواصل.‬

309
00:25:17,958 --> 00:25:20,328
‫هلّا أعرّفكم على حبيبي "نيكلاس"؟‬

310
00:25:30,375 --> 00:25:32,325
‫ظننت أنك لن تحضري.‬

311
00:25:33,625 --> 00:25:34,915
‫ما هذا بحق السماء؟‬

312
00:25:35,000 --> 00:25:37,210
‫أفهم أن هذا غريب لأنك نسيته.‬

313
00:25:37,291 --> 00:25:39,041
‫لكننا سوّينا هذه المسألة.‬

314
00:25:42,041 --> 00:25:44,921
‫- لم أعلم أنك ستحضرين أيضًا.‬
‫- مفاجأة!‬

315
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
‫سأتجوّل قليلًا.‬

316
00:25:49,458 --> 00:25:51,418
‫مهلًا، أمهليها بعض الوقت.‬

317
00:25:51,500 --> 00:25:52,330
‫تبًا.‬

318
00:25:52,416 --> 00:25:54,286
‫ألا يمكنها أن تتذكّر أيّ شيء؟‬

319
00:25:54,375 --> 00:25:55,455
‫- كلا.‬
‫- مرحبًا.‬

320
00:25:56,125 --> 00:25:58,705
‫أتمنى لكم أمسية رائعة جميعًا.‬

321
00:25:59,666 --> 00:26:00,576
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

322
00:26:02,833 --> 00:26:04,003
‫حسنًا.‬

323
00:27:09,875 --> 00:27:11,955
‫"ميا"! قررت الحضور في النهاية.‬

324
00:27:12,041 --> 00:27:14,081
‫- هذا رائع.‬
‫- شكرًا على دعوتي.‬

325
00:27:14,166 --> 00:27:16,536
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- أبحث عن المرحاض.‬

326
00:27:17,125 --> 00:27:18,955
‫- المرحاض في الأسفل.‬
‫- إنه مشغول.‬

327
00:27:19,041 --> 00:27:20,041
‫هذه حالة طارئة.‬

328
00:27:21,916 --> 00:27:25,036
‫- في الأعلى. في الطابق الثاني إلى اليسار.‬
‫- شكرًا.‬

329
00:28:03,416 --> 00:28:05,376
‫لم تجرّني إلى الأعلى؟‬

330
00:28:05,458 --> 00:28:07,668
‫اهدئي يا حبيبتي.‬

331
00:28:09,208 --> 00:28:11,628
‫- أيمكنك السير وأنت تنتعلين هذا الحذاء؟‬
‫- بالطبع.‬

332
00:28:11,708 --> 00:28:13,208
‫أم تريدين أن تمسكي بيدي؟‬

333
00:28:15,458 --> 00:28:18,078
‫ابتسمي قليلًا. سترين. الغرفة رائعة.‬

334
00:28:18,583 --> 00:28:19,423
‫أعدك.‬

335
00:28:23,125 --> 00:28:23,955
‫ها أنا ذا.‬

336
00:28:24,791 --> 00:28:25,631
‫ادخلي.‬

337
00:28:30,125 --> 00:28:32,745
‫- أتريد أن تقرأ لي أم ماذا؟‬
‫- كلا.‬

338
00:28:33,333 --> 00:28:37,003
‫لا يُسمح بالدخول إلى هنا إلا للموثوقين‬
‫يا حبيبتي. يجب أن تفخري.‬

339
00:28:37,083 --> 00:28:39,383
‫أهذه طريقتك الغريبة للاعتذار؟‬

340
00:28:39,958 --> 00:28:42,288
‫أعتذر. لم أكن أعلم أنها قادمة.‬

341
00:28:42,375 --> 00:28:43,325
‫لا أتحدث عن هذا!‬

342
00:28:43,416 --> 00:28:44,956
‫بل لأنك على علاقة بها.‬

343
00:28:45,041 --> 00:28:49,131
‫- تحدّثنا عن ذلك مسبقًا.‬
‫- أجل، قبل أن تدعوها إلى الحفل.‬

344
00:28:49,208 --> 00:28:53,078
‫لم أدعها، بل أبي دعاها.‬
‫لا يهمني أمرها البتة.‬

345
00:28:54,250 --> 00:28:55,790
‫اقتربي.‬

346
00:28:57,666 --> 00:28:59,576
‫ماذا يمكنني أن أفعل حتى تسامحيني؟‬

347
00:28:59,666 --> 00:29:01,166
‫خذني على محمل الجد فحسب.‬

348
00:29:01,250 --> 00:29:02,750
‫آخذك على محمل الجد بحق.‬

349
00:29:04,291 --> 00:29:06,131
‫تصبحين مثيرة جدًا حين تغضبين.‬

350
00:29:06,916 --> 00:29:07,746
‫- "أولي"!‬
‫- مهلًا.‬

351
00:29:07,833 --> 00:29:09,463
‫أنت لا تفهم.‬

352
00:29:09,541 --> 00:29:12,211
‫ماذا تريدين أن أقول؟ أنا آسف.‬

353
00:29:12,875 --> 00:29:14,285
‫أنا آسف!‬

354
00:29:14,375 --> 00:29:17,205
‫انس الأمر فحسب.‬

355
00:29:19,125 --> 00:29:20,125
‫ابقي أرجوك.‬

356
00:29:22,000 --> 00:29:23,670
‫لا تفتعلي شجارًا.‬

357
00:29:26,958 --> 00:29:30,378
‫التعامل معك مرهق. هذا لا يُصدّق.‬

358
00:30:09,208 --> 00:30:10,538
‫"(لورد أوف ذا رينغز)، شرح"‬

359
00:30:53,791 --> 00:30:54,751
‫"(ميا)، طالبة طب"‬

360
00:30:58,625 --> 00:31:00,495
‫" الشرود الانفصاليّ، تطابق واضح"‬

361
00:31:01,208 --> 00:31:03,378
‫- هذه الملاحظات سرّية.‬
‫- أجل، لكنها تعنيني.‬

362
00:31:20,250 --> 00:31:22,040
‫كيف حالك الآن يا عزيزتي؟‬

363
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
‫سيكون من اللطيف لو أتيت على أيّ حال.‬
‫الولدان هنا.‬

364
00:31:28,125 --> 00:31:28,955
‫اشتقنا إليك.‬

365
00:31:31,125 --> 00:31:34,325
‫اسمعي يا "بيرناديت".‬
‫الجميع يسألونني عن مكان زوجتي.‬

366
00:31:38,625 --> 00:31:40,035
‫الجميع يحبونك هنا.‬

367
00:31:41,416 --> 00:31:44,496
‫تناول الجميع بعض المشروبات.‬
‫لن يلاحظ أحد.‬

368
00:31:48,875 --> 00:31:49,705
‫أجل.‬

369
00:31:50,875 --> 00:31:51,705
‫فكّري في الأمر.‬

370
00:32:18,875 --> 00:32:21,955
‫"ميا"، أيمكنني أن أعرّفك‬
‫إلى السيد والسيدة "بيندر"؟‬

371
00:32:22,916 --> 00:32:23,956
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

372
00:32:24,041 --> 00:32:25,541
‫- مرحبًا، هذا شرف لي.‬
‫- مرحبًا.‬

373
00:32:25,625 --> 00:32:27,915
‫لدى آل "بيندر" منزل في "قنارية".‬

374
00:32:28,500 --> 00:32:32,460
‫أخبرتهما عنك.‬
‫يودّان أن تمكثي هناك لعدّة أسابيع.‬

375
00:32:32,958 --> 00:32:36,668
‫يمكنك أن تذهبي إلى الشاطئ‬
‫وتصفّي ذهنك لاستحضار الأفكار الفريدة‬

376
00:32:36,750 --> 00:32:39,000
‫والاهتمام بمستقبلك كعالمة.‬

377
00:32:39,083 --> 00:32:41,213
‫الحرارة هناك نحو 20 درجة مئوية في يناير.‬

378
00:32:42,416 --> 00:32:45,246
‫أظهرت شجاعة مدنيّة مبهرة أيتها الشابة.‬

379
00:32:45,333 --> 00:32:48,253
‫- شكرًا.‬
‫- أحضري معك أصدقاءك الطلاب إن شئت.‬

380
00:32:48,333 --> 00:32:49,963
‫لدينا مساحة كافية.‬

381
00:32:50,750 --> 00:32:53,330
‫- يمكن لـ"كارلوس" أن يقلّهم من المطار.‬
‫- أجل.‬

382
00:32:53,416 --> 00:32:54,456
‫بالتأكيد.‬

383
00:32:54,541 --> 00:32:56,461
‫إنه منزل تقاعدنا.‬

384
00:32:59,833 --> 00:33:02,543
‫يجب أن تحرص‬
‫على ألا تطأ قدمها مختبرًا مجددًا.‬

385
00:33:02,625 --> 00:33:03,955
‫يمكنك الاعتماد عليّ.‬

386
00:33:09,833 --> 00:33:11,883
‫أعتذر. ثمة شيء على وجهك.‬

387
00:33:12,375 --> 00:33:13,455
‫ما الخطب؟‬

388
00:33:13,541 --> 00:33:15,751
‫- أكلّ شيء بخير؟‬
‫- أيمكننا الذهاب؟‬

389
00:33:22,666 --> 00:33:27,246
‫"حفل المؤسسين"‬

390
00:33:29,000 --> 00:33:31,420
‫ماذا يجري؟ هل أخذت الكتاب؟‬

391
00:33:31,500 --> 00:33:32,380
‫قريبًا.‬

392
00:33:40,750 --> 00:33:41,790
‫إليك مفاتيحك.‬

393
00:33:48,375 --> 00:33:50,245
‫الرجل الذي اختطفني أمام البحيرة،‬

394
00:33:50,916 --> 00:33:51,996
‫كان في الحفل.‬

395
00:33:53,041 --> 00:33:54,291
‫أتذكّر.‬

396
00:33:54,375 --> 00:33:56,705
‫إنه الصحفيّ الذي أعطيته المعلومات.‬

397
00:33:57,958 --> 00:33:58,788
‫ماذا؟‬

398
00:33:58,875 --> 00:34:01,955
‫وملاحظات طبيبتي النفسية في المكتب.‬

399
00:34:02,041 --> 00:34:04,001
‫هذا صحيح، والد "لوتا" وراء كلّ هذا.‬

400
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
‫وماذا الآن؟‬

401
00:34:06,458 --> 00:34:08,998
‫سنكتشف ماذا فعل بي الوغد.‬

402
00:34:12,416 --> 00:34:13,246
‫ماذا؟‬

403
00:34:34,250 --> 00:34:35,080
‫مرحبًا.‬

