﻿1
00:00:23,440 --> 00:00:24,399
‫"بري"؟‬

2
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
‫- "جاك".‬
‫- مرحبًا.‬

3
00:00:26,651 --> 00:00:27,694
‫تعال إليّ من فضلك.‬

4
00:00:28,278 --> 00:00:29,112
‫أحتاج إليك.‬

5
00:00:29,863 --> 00:00:30,822
‫هل أنت بخير؟‬

6
00:00:31,364 --> 00:00:32,198
‫"بري".‬

7
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
‫ما الخطب؟‬

8
00:00:35,368 --> 00:00:36,202
‫"بري"!‬

9
00:00:51,843 --> 00:00:53,428
‫"بري"، أنا هنا.‬

10
00:00:54,512 --> 00:00:55,722
‫ماذا حدث؟‬

11
00:00:56,765 --> 00:00:57,807
‫هل جرحت نفسك؟‬

12
00:00:59,392 --> 00:01:00,602
‫هذا مؤلم.‬

13
00:01:04,689 --> 00:01:05,607
‫حسنًا.‬

14
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
‫حسنًا. اسمعيني.‬

15
00:01:08,526 --> 00:01:10,445
‫سآخذك إلى العيادة، اتفقنا؟‬

16
00:01:14,491 --> 00:01:15,492
‫"جاك"؟‬

17
00:01:15,575 --> 00:01:18,286
‫- "بري" مصابة. قابليني في العيادة.‬
‫- سأذهب فورًا.‬

18
00:01:19,704 --> 00:01:23,708
‫ستعتني "ميل" بك. هيا، لفّي يدك حول عنقي.‬

19
00:01:23,792 --> 00:01:25,293
‫أحسنت. أمسكتك.‬

20
00:01:26,461 --> 00:01:28,880
‫لا بأس. أمسكت بك.‬

21
00:01:33,093 --> 00:01:36,012
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

22
00:01:52,153 --> 00:01:56,282
‫حسنًا. سأجري فحصًا‬
‫بالأشعة فوق الصوتية الآن، اتفقنا؟‬

23
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
‫سيكون باردًا قليلًا.‬

24
00:01:58,451 --> 00:01:59,869
‫- حسنًا.‬
‫- آسفة.‬

25
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
‫حسنًا.‬

26
00:02:07,168 --> 00:02:08,086
‫آسفة.‬

27
00:02:12,632 --> 00:02:14,551
‫أتشعرين بأيّ ألم في كتفيك أو ظهرك؟‬

28
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
‫لا.‬

29
00:02:15,885 --> 00:02:16,803
‫حسنًا.‬

30
00:02:20,140 --> 00:02:21,391
‫ما خطبي؟‬

31
00:02:23,560 --> 00:02:24,477
‫في الحقيقة‬

32
00:02:25,979 --> 00:02:29,524
‫ما زلت بحاجة إلى إجراء فحص دم، لكن…‬

33
00:02:31,860 --> 00:02:33,486
‫أظن أنك تعرضت لحادث إجهاض.‬

34
00:02:34,070 --> 00:02:35,071
‫آسفة.‬

35
00:02:39,200 --> 00:02:40,160
‫تفضّلي.‬

36
00:02:43,913 --> 00:02:45,165
‫أيمكن أن يدخل "جاك"؟‬

37
00:02:45,248 --> 00:02:47,208
‫بالطبع. سأنادي له.‬

38
00:02:54,048 --> 00:02:56,050
‫مرحبًا يا "جاك". أتود الدخول؟‬

39
00:02:58,553 --> 00:02:59,596
‫أنا هنا.‬

40
00:03:04,309 --> 00:03:05,768
‫هل عرفت مما تعاني؟‬

41
00:03:09,355 --> 00:03:11,399
‫لقد أجهضت.‬

42
00:03:14,777 --> 00:03:18,573
‫اسمعيني، لديّ بعض المناديل الورقية‬
‫في المطبخ. سأحضرها فورًا.‬

43
00:03:22,577 --> 00:03:24,037
‫اهدئي.‬

44
00:03:26,080 --> 00:03:27,999
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

45
00:03:29,167 --> 00:03:30,293
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل.‬

46
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
‫صباح الخير.‬

47
00:03:42,388 --> 00:03:43,348
‫صباح الخير.‬

48
00:03:44,057 --> 00:03:45,183
‫كيف حال "بري"؟‬

49
00:03:46,226 --> 00:03:48,561
‫انتهيت للتو من فحصها.‬

50
00:03:48,645 --> 00:03:49,979
‫لقد أجهضت.‬

51
00:03:50,563 --> 00:03:52,106
‫- يا للهول!‬
‫- أجل.‬

52
00:03:52,607 --> 00:03:53,650
‫كيف تتحمل الصدمة؟‬

53
00:03:53,733 --> 00:03:55,318
‫إنها بخير من الناحية الجسدية‬

54
00:03:55,401 --> 00:03:57,779
‫لكنني سأنصحها بأن تتابع مع معالج نفسي.‬

55
00:03:57,862 --> 00:03:58,696
‫أحسنت.‬

56
00:03:58,780 --> 00:04:02,158
‫فكّرت أيضًا أنه عندما تعود "هوب"‬
‫قد ترغب في التحدث إليها.‬

57
00:04:02,242 --> 00:04:05,245
‫أجل. لن تتحدّث إليّ بالتأكيد.‬

58
00:04:06,037 --> 00:04:10,250
‫بالكاد نطقت بكلمة عندما اتصلت بها‬
‫لأبلغها بوفاة "ليلي".‬

59
00:04:10,333 --> 00:04:12,335
‫إنها في حالة صدمة على الأرجح.‬

60
00:04:12,418 --> 00:04:16,547
‫لا. كانت غاضبة لأنني لم أخبرها‬
‫عن سرطان "ليلي".‬

61
00:04:16,631 --> 00:04:20,635
‫متأكدة من أنه حالما تتسنى لكما فرصة للتحدّث‬

62
00:04:20,718 --> 00:04:22,136
‫ستتفهّم.‬

63
00:04:22,720 --> 00:04:24,472
‫أدعو أن يستجيب الرب لك.‬

64
00:04:26,140 --> 00:04:28,268
‫هل ستصل في موعد الجنازة اليوم؟‬

65
00:04:28,351 --> 00:04:31,062
‫أجل، إنها تتجه نحو "ساكرامنتو"‬
‫وستستأجر سيارة.‬

66
00:04:31,145 --> 00:04:33,064
‫- الوقت ليس في صالحها، لكنها ستحضرها.‬
‫- أجل.‬

67
00:04:33,147 --> 00:04:36,150
‫أخبرني كيف حال رؤيتك في ظل كل هذه الضغوط؟‬

68
00:04:37,360 --> 00:04:38,319
‫جيدة للغاية.‬

69
00:04:38,403 --> 00:04:41,990
‫هل سار أول علاج لك بمضادات "في جي إف"‬
‫بشكل جيد؟‬

70
00:04:42,073 --> 00:04:45,576
‫إن كنت تستمتعين بغرز الإبر في عينيك، فأجل.‬

71
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
‫بالطبع لا.‬

72
00:04:47,412 --> 00:04:50,957
‫ولا أنا، لكن ليس لديّ خيار آخر.‬

73
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
‫إن أردت العودة إلى المنزل‬
‫ونيل قسط من الراحة فيمكنني تدبّر الأمر هنا.‬

74
00:04:56,045 --> 00:04:59,382
‫أشكرك، لكن بعد أن أفحص "بري"‬

75
00:04:59,465 --> 00:05:02,677
‫سأذهب إلى المزرعة لأطمئن على "تارا".‬

76
00:05:03,219 --> 00:05:05,805
‫حسنًا، أبلغها بحبي.‬

77
00:05:05,888 --> 00:05:06,764
‫سأفعل ذلك.‬

78
00:05:07,432 --> 00:05:09,267
‫سأراك في الجنازة.‬

79
00:05:09,350 --> 00:05:10,351
‫أجل.‬

80
00:05:11,311 --> 00:05:14,063
‫"حانة (جاك)‬
‫معذرة، لقد أغلقنا"‬

81
00:05:14,147 --> 00:05:17,692
‫"بريتشر"، أتعرف كم شخصًا سيأتي‬
‫إلى حفل تشييع "ليلي"؟‬

82
00:05:17,775 --> 00:05:19,444
‫يريد "جاك" كؤوسًا طويلة للنبيذ.‬

83
00:05:19,527 --> 00:05:23,990
‫ستحضر العائلة والأصدقاء المقربون.‬
‫ربما 15 إلى 20 شخصًا حسب قول "تارا".‬

84
00:05:24,073 --> 00:05:25,450
‫- حسنًا، لا مشكلة.‬
‫- حسنًا.‬

85
00:05:26,826 --> 00:05:28,036
‫مرحبًا يا "كوني".‬

86
00:05:28,119 --> 00:05:29,037
‫"ريكي".‬

87
00:05:29,120 --> 00:05:31,039
‫- حسنًا.‬
‫- لدينا مشكلة.‬

88
00:05:33,791 --> 00:05:35,752
‫معذرة، إلام أنظر؟‬

89
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
‫انتقل إلى اليسار.‬

90
00:05:42,216 --> 00:05:44,052
‫- "فينس".‬
‫- أجل.‬

91
00:05:44,135 --> 00:05:45,178
‫أين التقطت هذه الصور؟‬

92
00:05:45,261 --> 00:05:48,765
‫"كلير ريفر"، صباح اليوم.‬
‫كنت أقطف الزهور لمراسم "ليلي".‬

93
00:05:48,848 --> 00:05:52,268
‫ما إن رأيته أخرجت هاتفي وصوّرته.‬
‫ما سبب وجوده هنا برأيك؟‬

94
00:05:53,227 --> 00:05:56,064
‫هل تذكرين "سالي"؟‬

95
00:05:56,147 --> 00:05:58,900
‫صديقة "بيج" التي أعادت "كريستوفر"‬
‫إلى "فيرجين ريفر"؟‬

96
00:05:58,983 --> 00:06:00,068
‫أجل، أتذكرها.‬

97
00:06:00,151 --> 00:06:01,569
‫تريد أن تلتقي بي بشكل شخصي.‬

98
00:06:02,236 --> 00:06:05,323
‫أتظن أن رغبتها في رؤيتك‬
‫لها علاقة بـ"فينس"؟‬

99
00:06:05,406 --> 00:06:07,325
‫أجل، أظن ذلك الآن.‬

100
00:06:07,909 --> 00:06:11,412
‫وحقيقة أنها تتصل بي بدلًا من "بيج" تقلقني.‬

101
00:06:11,496 --> 00:06:12,538
‫لماذا؟‬

102
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
‫لأنني أستنبط من هذا‬
‫أنه ثمة خطب ما بـ"بيج".‬

103
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
‫شكرًا.‬

104
00:06:34,310 --> 00:06:35,186
‫ادخل.‬

105
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
‫مرحبًا.‬

106
00:06:38,940 --> 00:06:39,899
‫مرحبًا.‬

107
00:06:40,817 --> 00:06:44,946
‫أحضرت لك بعض كعك التوت من شاحنة المخبوزات.‬

108
00:06:45,029 --> 00:06:45,947
‫شكرًا.‬

109
00:06:50,701 --> 00:06:54,705
‫عرفت أنك غططت في نوم عميق، صحيح؟‬

110
00:06:55,289 --> 00:06:56,582
‫أضناني التعب.‬

111
00:06:56,666 --> 00:06:58,418
‫أجل، هذا طبيعي.‬

112
00:06:58,501 --> 00:07:01,337
‫فالحزن يستنزف طاقتنا.‬

113
00:07:02,630 --> 00:07:06,926
‫قالت أختك إنك مترددة عن إلقاء خطبة‬
‫في الجنازة.‬

114
00:07:07,510 --> 00:07:08,678
‫ما الجدوى؟‬

115
00:07:14,851 --> 00:07:15,810
‫أنا‬

116
00:07:16,352 --> 00:07:19,313
‫لا أريدك أن تندمي على أيّ شيء.‬

117
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
‫هذا صعب جدًا.‬

118
00:07:23,192 --> 00:07:26,863
‫الألم الناتج عن خسارة شخص نحبه‬

119
00:07:27,989 --> 00:07:29,157
‫ألم موجع بحق.‬

120
00:07:30,324 --> 00:07:35,204
‫ويتمثل التحدي في منع ذلك الألم من سحقك.‬

121
00:07:35,288 --> 00:07:36,873
‫هكذا أشعر.‬

122
00:07:36,956 --> 00:07:37,790
‫أصغي إليّ.‬

123
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
‫أنا أعرفك منذ‬

124
00:07:40,877 --> 00:07:43,671
‫نعومة أظافرك.‬

125
00:07:44,172 --> 00:07:46,507
‫وكم كنت طفلة قوّية مشاكسة.‬

126
00:07:48,718 --> 00:07:50,386
‫وهذه القوّة لم تفارقك.‬

127
00:07:53,639 --> 00:07:55,183
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

128
00:07:56,017 --> 00:07:59,562
‫ابدئي بالتنفس بعمق.‬

129
00:08:04,650 --> 00:08:05,485
‫أجل.‬

130
00:08:06,110 --> 00:08:10,198
‫يريد أصدقاؤك وعائلتك‬
‫أن يكونوا إلى جانبك. لا تمنعيهم.‬

131
00:08:11,574 --> 00:08:12,450
‫سأحاول.‬

132
00:08:15,870 --> 00:08:16,954
‫إياك أن تنسي‬

133
00:08:17,622 --> 00:08:21,083
‫أن أمك أحبتك حبًا جمًا.‬

134
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
‫وما كانت لترغب في أن تراك تعانين.‬

135
00:08:38,601 --> 00:08:40,353
‫لن أتركك وحدك.‬

136
00:08:40,436 --> 00:08:42,522
‫يمكنك الذهاب يا "جاك"، سأبقى معها.‬

137
00:08:42,605 --> 00:08:45,525
‫لا، اذهبا كلاكما إلى الجنازة. أنا بخير.‬

138
00:08:46,192 --> 00:08:47,443
‫أريد أن أنام فحسب.‬

139
00:08:47,527 --> 00:08:50,196
‫- ماذا إن احتجت إلى شيء؟‬
‫- سأراسلك.‬

140
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
‫"ميل"، أرجو أن تخبري "جاك"‬
‫أنني لا أحتاج إلى جليس أطفال.‬

141
00:08:59,830 --> 00:09:02,917
‫إن كانت ترغب في البقاء وحدها،‬
‫فلا بأس بذلك.‬

142
00:09:03,417 --> 00:09:04,627
‫شكرًا يا "ميل".‬

143
00:09:05,878 --> 00:09:06,796
‫حسنًا.‬

144
00:09:08,047 --> 00:09:09,882
‫"ميل"، هلا تسألين "بري"‬

145
00:09:09,966 --> 00:09:12,260
‫إن كانت تود أن تأكل أو تشرب شيئًا.‬

146
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
‫سأشرب جعة الزنجبيل. شكرًا.‬

147
00:09:19,475 --> 00:09:20,851
‫حسنًا، سأعود على الفور.‬

148
00:09:31,862 --> 00:09:33,698
‫لا أفهم ما خطبي.‬

149
00:09:35,116 --> 00:09:37,535
‫ما تشعرين به طبيعي تمامًا.‬

150
00:09:38,160 --> 00:09:41,789
‫لا أصدّق أن هذا ما حدث بعد كل ما مررت به.‬

151
00:09:46,711 --> 00:09:47,587
‫أتعلمين؟‬

152
00:09:49,589 --> 00:09:52,758
‫عندما كنت أحاول أنا وزوجي أن ننجب طفلًا‬

153
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
‫تعرّضت للإجهاض عدة مرات.‬

154
00:09:55,219 --> 00:09:57,346
‫آسفة. لم أقصد…‬

155
00:09:57,430 --> 00:09:58,347
‫لا عليك.‬

156
00:09:59,015 --> 00:10:00,808
‫أخبرتك لأنني…‬

157
00:10:02,810 --> 00:10:06,314
‫أردتك أن تعرفي أنك لست وحدك.‬
‫أدرك تمامًا ما تمرّين به.‬

158
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
‫لم أكن أعرف حتى أنني حامل.‬

159
00:10:16,824 --> 00:10:19,076
‫يا إلهي! أنا آسفة جدًا.‬

160
00:10:20,536 --> 00:10:22,663
‫هذا كثير لتستوعبيه دفعة واحدة.‬

161
00:10:23,956 --> 00:10:28,294
‫أشعر كأن موجة عملاقة تحطّمت فوقي.‬

162
00:10:29,086 --> 00:10:31,047
‫كأنها تدفعني إلى الأسفل.‬

163
00:10:31,130 --> 00:10:32,256
‫أنت قوية.‬

164
00:10:32,340 --> 00:10:34,008
‫ستنهضين مجددًا.‬

165
00:10:36,260 --> 00:10:37,345
‫ماذا إن لم أستطع؟‬

166
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
‫أنا و"جاك" هنا.‬

167
00:10:39,847 --> 00:10:42,224
‫مفهوم؟ سنساعدك على تجاوز هذه المحنة.‬

168
00:10:44,685 --> 00:10:46,937
‫- أنا متعبة جدًا.‬
‫- حسنًا.‬

169
00:10:47,021 --> 00:10:48,481
‫حاولي أن تنامي قليلًا.‬

170
00:10:49,065 --> 00:10:53,527
‫وإن احتجت إلى أيّ شيء اتصلي بي. اتفقنا؟‬

171
00:10:54,278 --> 00:10:55,112
‫اتفقنا.‬

172
00:10:57,323 --> 00:10:58,366
‫"ميل".‬

173
00:10:58,449 --> 00:10:59,367
‫أجل؟‬

174
00:10:59,867 --> 00:11:01,577
‫شكرًا على كل ما فعلته.‬

175
00:11:02,995 --> 00:11:04,080
‫على الرحب والسعة.‬

176
00:11:20,763 --> 00:11:21,639
‫مرحبًا.‬

177
00:11:23,224 --> 00:11:26,894
‫أفكر في جعل "بريتش" يجهّز لها حساء الدجاج.‬

178
00:11:26,977 --> 00:11:30,648
‫إنها ترتاح الآن،‬
‫لذا ما كنت لأضغط عليها لتأكل.‬

179
00:11:31,816 --> 00:11:32,983
‫- فهمت.‬
‫- حسنًا.‬

180
00:11:35,361 --> 00:11:38,447
‫كيف حالك بعد خبر وفاة "ليلي"؟‬

181
00:11:40,282 --> 00:11:42,201
‫أنا محطمة.‬

182
00:11:43,160 --> 00:11:44,954
‫أجل. ما زلت أواجه صعوبة‬

183
00:11:45,037 --> 00:11:47,331
‫في إدراك أنها رحلت.‬

184
00:11:47,832 --> 00:11:50,668
‫أشعر بالأسى على "تارا".‬

185
00:11:52,002 --> 00:11:54,505
‫أعرف ما معنى أن يفقد المرء أمه.‬

186
00:11:56,173 --> 00:11:57,591
‫لا يمكنني حتى تخيّل ذلك.‬

187
00:11:59,468 --> 00:12:02,555
‫كنت أنا و"بريتش" نرسل بعض الطعام‬
‫إلى المزرعة.‬

188
00:12:02,638 --> 00:12:04,890
‫ليس بالقدر الكافي،‬
‫لكنني لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.‬

189
00:12:04,974 --> 00:12:08,185
‫هذا لطف بالغ منكما. أثق بأنها تقدّر ذلك.‬

190
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
‫أجل.‬

191
00:12:12,273 --> 00:12:13,774
‫يجب أن أذهب لأستعد.‬

192
00:12:14,442 --> 00:12:18,028
‫"ميل". ما الذي نفعله هنا؟‬

193
00:12:18,529 --> 00:12:19,822
‫ما قصدك؟‬

194
00:12:19,905 --> 00:12:21,574
‫أنت تصدّينني.‬

195
00:12:22,074 --> 00:12:22,992
‫أيمكن…‬

196
00:12:24,076 --> 00:12:25,619
‫أيمكننا التحدّث في مكتبك؟‬

197
00:12:29,999 --> 00:12:32,126
‫"جاك"، أنا لا أحاول صدّك.‬

198
00:12:32,209 --> 00:12:36,172
‫إذًا تجنبي في الأيام الـ3 الماضية‬
‫بات حالنا الآن؟‬

199
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
‫لا…‬

200
00:12:37,256 --> 00:12:39,967
‫قلت لك إنني أحتاج إلى وقت للتفكير.‬

201
00:12:40,050 --> 00:12:41,218
‫في ماذا؟‬

202
00:12:41,302 --> 00:12:43,262
‫الليلة التي عدت فيها من "لوس أنجلوس"‬

203
00:12:44,180 --> 00:12:46,056
‫قلت كل الأمور الصحيحة‬

204
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
‫لكن في الصباح التالي‬

205
00:12:49,477 --> 00:12:52,688
‫شعرت بأنك ربما تخبرني ما أردت سماعه.‬

206
00:12:53,189 --> 00:12:54,982
‫بربك. هذا غير صحيح.‬

207
00:12:56,275 --> 00:12:57,902
‫قصدت كل كلمة نطقتها.‬

208
00:12:58,736 --> 00:13:01,989
‫قطع علاقتي بك كان خطأ فادحًا.‬

209
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
‫لا أخفي عليك أنني قلق بشأن إعالة عائلتين‬

210
00:13:05,701 --> 00:13:08,579
‫لكن مشاعري تجاهك تفوق كل شيء آخر.‬

211
00:13:11,165 --> 00:13:13,042
‫حسنًا، لنفترض أننا عدنا معًا.‬

212
00:13:14,084 --> 00:13:17,588
‫أخشى أنه في منتصف الطريق‬

213
00:13:17,671 --> 00:13:20,549
‫عندما تشعر بالتعب من تدبّر أمور العائلتين‬

214
00:13:20,633 --> 00:13:22,343
‫ستجد نفسك ساخطًا في النهاية.‬

215
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
‫- هذا لن يحدث.‬
‫- كيف تعرف هذا؟‬

216
00:13:24,386 --> 00:13:25,721
‫لأنني أعرف نفسي.‬

217
00:13:26,347 --> 00:13:29,850
‫تخال أنك تعرف نفسك الآن‬
‫لكن عندما يُولد التوأم‬

218
00:13:30,434 --> 00:13:31,644
‫سوف تتغير.‬

219
00:13:31,727 --> 00:13:35,231
‫- سل أيّ شخص أنجب طفلًا.‬
‫- لا آبه لما يقوله الآخرون.‬

220
00:13:36,232 --> 00:13:37,900
‫أنا أخبرك بمشاعري.‬

221
00:13:39,235 --> 00:13:41,028
‫أليس هذا ما طلبت مني فعله؟‬

222
00:13:42,780 --> 00:13:46,742
‫كيف يُفترض بي أن أثبت لك صحة قولي‬
‫إن لم تعطيني فرصة أخرى؟‬

223
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
‫لا أعرف. أنت محق.‬

224
00:13:50,371 --> 00:13:51,580
‫بالضبط.‬

225
00:13:52,456 --> 00:13:55,459
‫بحقك. سنبدأ على نحو صغير.‬

226
00:13:55,960 --> 00:13:57,753
‫سأوصّلك إلى الكنيسة.‬

227
00:13:57,837 --> 00:13:59,129
‫ليس عليك فعل ذلك.‬

228
00:13:59,630 --> 00:14:01,841
‫سيكون اليوم صعبًا على الجميع.‬

229
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
‫سيكون من اللطيف وجود شخص تستندين عليه.‬

230
00:14:16,438 --> 00:14:18,566
‫- مرحبًا؟‬
‫- معك الرقيب "غوميز".‬

231
00:14:19,233 --> 00:14:21,277
‫- مرحبًا يا سيدي.‬
‫- لديّ نتائج اختبار "آسفاب".‬

232
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
‫كيف أبليت؟‬

233
00:14:23,529 --> 00:14:25,072
‫أحرزت 97 درجة‬

234
00:14:25,155 --> 00:14:27,575
‫ما يضعك في المرتبة الأولى بين المجندين.‬

235
00:14:28,075 --> 00:14:28,951
‫عجبًا.‬

236
00:14:29,785 --> 00:14:31,537
‫ستكون جندي بحرية ممتازًا يا بني.‬

237
00:14:32,037 --> 00:14:33,247
‫شكرًا يا سيدي.‬

238
00:14:33,330 --> 00:14:34,248
‫أهذا كل شيء؟‬

239
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
‫هل صار الأمر رسميًا؟‬

240
00:14:36,125 --> 00:14:39,795
‫لم يتبق إلا أن توقّع على عقدك‬
‫وتختار مركز التدريب.‬

241
00:14:39,879 --> 00:14:42,298
‫أعلم أنك ترغب في "سان دييغو"‬

242
00:14:42,381 --> 00:14:45,342
‫لكن أعتقد أنه علينا مناقشة‬
‫"ساوث كارولينا".‬

243
00:14:57,771 --> 00:14:59,982
‫رائع. إذًا فقد وصلت الحوالة البنكية؟‬

244
00:15:00,941 --> 00:15:04,862
‫أجل، سأوقّع المستندات‬
‫وأعيدها إليك غدًا، اتفقنا؟‬

245
00:15:04,945 --> 00:15:06,071
‫رائع.‬

246
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
‫شكرًا مجددًا.‬

247
00:15:10,367 --> 00:15:12,745
‫مرحبًا! ليس عليك أن تطرق الباب.‬

248
00:15:14,330 --> 00:15:15,789
‫أشعر بأنه عليّ فعل ذلك.‬

249
00:15:16,540 --> 00:15:19,293
‫هلا تمهلني لحظة.‬

250
00:15:19,376 --> 00:15:22,046
‫حسنًا، خذي وقتك. لسنا في عجلة من أمرنا.‬

251
00:15:24,381 --> 00:15:25,507
‫صحيح،‬

252
00:15:26,008 --> 00:15:29,803
‫لقد تركت بعض الملابس في سلة الغسيل‬
‫فقمت بغسلها.‬

253
00:15:30,888 --> 00:15:32,348
‫لم يكن عليك فعل ذلك.‬

254
00:15:32,431 --> 00:15:33,349
‫لا بأس.‬

255
00:15:34,308 --> 00:15:37,686
‫تركتها في كيس عند الباب.‬

256
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
‫شكرًا.‬

257
00:15:51,116 --> 00:15:52,117
‫ماذا؟‬

258
00:15:52,201 --> 00:15:53,452
‫تبدين‬

259
00:15:54,370 --> 00:15:55,204
‫مذهلة.‬

260
00:15:57,915 --> 00:16:01,418
‫- آسف.‬
‫- لا. شكرًا. لا بأس.‬

261
00:16:03,045 --> 00:16:04,296
‫تبدو وسيمًا أيضًا.‬

262
00:16:06,298 --> 00:16:07,508
‫أقلت إنني "وسيم"؟‬

263
00:16:08,842 --> 00:16:10,844
‫- أنت…‬
‫- ما من خطب في وصفك بالوسيم.‬

264
00:16:10,928 --> 00:16:12,930
‫هذا أشبه بالقول إن شخصيتي جيدة.‬

265
00:16:13,430 --> 00:16:16,225
‫- شخصيتك جيدة بالفعل. لذا…‬
‫- يا للروعة!‬

266
00:16:17,309 --> 00:16:19,228
‫حسنًا. ما رأيك بهذا؟‬

267
00:16:19,311 --> 00:16:21,647
‫تبدو أنيقًا يا سيد "شيردان".‬

268
00:16:23,065 --> 00:16:24,108
‫شكرًا لك.‬

269
00:16:24,984 --> 00:16:26,652
‫هذا لطف كبير منك.‬

270
00:16:31,323 --> 00:16:33,534
‫- أنا جاهزة إن كنت مستعدًا للذهاب.‬
‫- أجل.‬

271
00:16:34,535 --> 00:16:36,370
‫قد ترغبين في ارتداء سترة.‬

272
00:16:36,453 --> 00:16:37,579
‫أجل، لديّ واحدة.‬

273
00:16:48,549 --> 00:16:51,218
‫لا نستطيع أن نسبر أغوار‬

274
00:16:51,301 --> 00:16:56,432
‫الخسارة والألم السحيق اللذين ابتُلينا بهما‬

275
00:16:56,515 --> 00:17:00,436
‫ونريدكم أن تعرفوا بأنكم لستم وحدكم.‬

276
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
‫لا يمكننا…‬

277
00:17:03,564 --> 00:17:06,525
‫نريدكم أن تعرفوا…‬

278
00:17:14,324 --> 00:17:17,077
‫"هوب"، مرحبًا، أين أنت؟‬

279
00:17:22,041 --> 00:17:25,502
‫لا، اسمعي، إن لم تكن السيارة المستأجرة‬
‫مناسبة للطريق‬

280
00:17:25,586 --> 00:17:28,047
‫فأعيديها…‬

281
00:17:29,757 --> 00:17:33,177
‫حسنًا، توخّي حذرك فحسب.‬

282
00:17:33,260 --> 00:17:36,930
‫وأجل، سأقابلك في مراسم التشييع.‬

283
00:17:38,891 --> 00:17:39,975
‫أحبك.‬

284
00:17:51,403 --> 00:17:52,654
‫ربطة عنقي تخنقني.‬

285
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
‫سأتولى ذلك.‬

286
00:17:54,865 --> 00:17:58,619
‫ليس عليك أن ترتديها إن كانت تضايقك.‬

287
00:17:59,870 --> 00:18:01,080
‫أنت ترتدي واحدة.‬

288
00:18:02,039 --> 00:18:02,915
‫أجل.‬

289
00:18:04,792 --> 00:18:07,086
‫يخيّم الحزن على الجنائز،‬

290
00:18:07,169 --> 00:18:09,129
‫لذا فإن كنت لن تحتمل حضورها‬

291
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
‫فأعلمني فحسب.‬

292
00:18:10,798 --> 00:18:12,716
‫أريد أن أودّع "ليلي".‬

293
00:18:12,800 --> 00:18:15,302
‫هذا تصرّف بالغ منك.‬

294
00:18:16,804 --> 00:18:20,516
‫لا تشغل بالك بي، فأنت من تبدو حزينًا.‬

295
00:18:21,308 --> 00:18:22,267
‫أجل.‬

296
00:18:24,603 --> 00:18:25,771
‫كيف تشعر الآن؟‬

297
00:18:25,854 --> 00:18:26,814
‫أفضل.‬

298
00:18:27,689 --> 00:18:28,649
‫جيد.‬

299
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
‫هل سبق أن أخبرك أحد‬

300
00:18:33,654 --> 00:18:35,322
‫أنك فتى رائع؟‬

301
00:18:35,823 --> 00:18:36,907
‫أنت فقط.‬

302
00:18:38,033 --> 00:18:38,951
‫وأمي.‬

303
00:18:43,288 --> 00:18:44,915
‫حسنًا، هيا بنا.‬

304
00:19:06,270 --> 00:19:07,271
‫هل أنت بخير؟‬

305
00:19:08,063 --> 00:19:09,314
‫أجل، أنا…‬

306
00:19:11,483 --> 00:19:12,985
‫مرتبكة قليلًا.‬

307
00:19:14,361 --> 00:19:18,365
‫- أتريدين الماء؟ لديّ قنينة في الشاحنة.‬
‫- أجل، شكرًا.‬

308
00:19:18,448 --> 00:19:19,658
‫سأعود حالًا.‬

309
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
‫أنت لها. هيا، واصلي.‬

310
00:19:33,297 --> 00:19:35,591
‫هل أنت بخير؟‬

311
00:19:36,216 --> 00:19:38,093
‫- ما الخطب؟‬
‫ - لقد…‬

312
00:19:38,886 --> 00:19:40,012
‫أُصبت بشد عضلي.‬

313
00:19:40,888 --> 00:19:42,306
‫بحقك، لم نركض إلا 11 كيلومترًا.‬

314
00:19:42,973 --> 00:19:44,766
‫- تبقت 8 كيلومترات، هيا…‬
‫- لا.‬

315
00:19:44,850 --> 00:19:48,478
‫مهلًا. اذهب أنت وسألحق بك بعد دقيقة.‬

316
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
‫خذي رشفة.‬

317
00:19:52,900 --> 00:19:54,568
‫حسنًا. أريدك أن تتنفسي.‬

318
00:19:55,068 --> 00:19:56,028
‫انظري إليّ.‬

319
00:19:57,321 --> 00:19:58,405
‫خذي نفسًا.‬

320
00:19:59,364 --> 00:20:02,242
‫تنفّسي. أحسنت.‬

321
00:20:02,826 --> 00:20:05,370
‫- أريد أن أجلس.‬
‫- لا، إياك أن تجلسي.‬

322
00:20:05,454 --> 00:20:08,123
‫أنهيت المسافة الأصعب، اتفقنا؟‬
‫المسافة الباقية انحدار.‬

323
00:20:08,207 --> 00:20:10,542
‫كلها انحدار؟ أتعدني؟‬

324
00:20:12,377 --> 00:20:15,088
‫عزيزتي، أنت محاربة.‬

325
00:20:15,172 --> 00:20:16,506
‫- حسنًا؟‬
‫- حسنًا.‬

326
00:20:17,049 --> 00:20:18,217
‫إذًا ليست انحدارًا كلها.‬

327
00:20:18,300 --> 00:20:20,093
‫- ليست كلها.‬
‫- أنت كاذب.‬

328
00:20:20,177 --> 00:20:22,304
‫- أنا أثق بك.‬
‫- حسنًا.‬

329
00:20:22,387 --> 00:20:25,182
‫- هيا. لنفعلها. هيا.‬
‫- حسنًا.‬

330
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
‫"ميل"؟‬

331
00:20:28,685 --> 00:20:30,520
‫شكرًا لك.‬

332
00:20:39,780 --> 00:20:42,824
‫اسمعي، أقدّر كم هذا صعب عليك‬

333
00:20:43,825 --> 00:20:45,577
‫خصوصًا مع كل ما كابدته.‬

334
00:20:48,956 --> 00:20:49,957
‫أجل، الأمر فحسب‬

335
00:20:50,832 --> 00:20:53,293
‫أنه أصعب مما ظننت.‬

336
00:20:55,963 --> 00:20:57,381
‫في أيّ لحظة‬

337
00:20:59,466 --> 00:21:02,302
‫إن شعرت بأنك ما عدت تحتملين أخبريني فحسب‬

338
00:21:02,386 --> 00:21:04,137
‫وسآخذك إلى أيّ مكان تريدين.‬

339
00:21:07,474 --> 00:21:08,392
‫شكرًا.‬

340
00:21:12,604 --> 00:21:13,939
‫مساء الخير.‬

341
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
‫أعتقد أن معظمكم يعرف أنني "فيرنون مولينز".‬

342
00:21:20,445 --> 00:21:22,364
‫لقرابة 20 عامًا‬

343
00:21:23,490 --> 00:21:28,745
‫كانت "ليلي أندرسون" صديقتي العزيزة.‬

344
00:21:29,329 --> 00:21:32,499
‫لعلّكم لاحظتم أن زوجتي "هوب"‬
‫لم تستطع التواجد هنا‬

345
00:21:32,582 --> 00:21:35,210
‫لذا أتحدث نيابة عن كلينا‬

346
00:21:35,294 --> 00:21:41,300
‫عندما أقول إننا نقدّم خالص التعازي‬
‫لعائلة "ليلي".‬

347
00:21:41,800 --> 00:21:44,386
‫نريدكم أن تعرفوا أنكم لست وحدكم.‬

348
00:21:45,887 --> 00:21:49,850
‫لم تتقاعس "ليلي" قط عن مساعدة جار‬

349
00:21:51,852 --> 00:21:54,896
‫أو تقدّم المواساة لكل مار بمحنة‬

350
00:21:55,564 --> 00:22:00,861
‫لأن "ليلي" آمنت أن الحب هدية‬

351
00:22:01,695 --> 00:22:03,530
‫ينبغي مشاركتها مع الآخرين.‬

352
00:22:04,114 --> 00:22:07,826
‫ولم تبخل إطلاقًا في مشاركة هذه الهدية‬
‫معنا جميعًا.‬

353
00:22:10,871 --> 00:22:12,247
‫قرأت ذات مرة‬

354
00:22:13,874 --> 00:22:16,126
‫أن غريبي الأطوار يعيشون حياة أطول.‬

355
00:22:17,210 --> 00:22:18,879
‫إن كان الأمر كذلك‬

356
00:22:18,962 --> 00:22:20,881
‫فسأعيش أكثر من الجميع هنا.‬

357
00:22:22,883 --> 00:22:26,303
‫ولعل اليوم تأكيد على ذلك.‬

358
00:22:27,554 --> 00:22:30,599
‫كانت "ليلي" ألطف شخص قابلته في حياتي.‬

359
00:22:30,682 --> 00:22:31,933
‫تشاركت هي و"باك"‬

360
00:22:32,851 --> 00:22:35,312
‫قصة حب ملحمية.‬

361
00:22:36,521 --> 00:22:38,690
‫كانا مجرد طفلين عندما التقيا‬

362
00:22:39,399 --> 00:22:41,485
‫ورغم ذلك لم تتساهل معهما الحياة.‬

363
00:22:42,027 --> 00:22:45,155
‫الاعتناء بالمزرعة ومحاولة الحفاظ عليها‬

364
00:22:45,238 --> 00:22:48,700
‫في أثناء تربية أولادهما‬

365
00:22:49,743 --> 00:22:51,203
‫لكن لم يوقفهما شيء.‬

366
00:22:52,454 --> 00:22:56,124
‫قلت لـ"ليلي" إنني أبتغي علاقة‬
‫كعلاقتك بـ"باك".‬

367
00:22:57,084 --> 00:23:01,254
‫علاقة يبذل فيها طرفاها أكثر مما يأخذان.‬

368
00:23:01,963 --> 00:23:05,467
‫ليباركها الرب، بعد أسبوع‬
‫عرّفتني على "شيرلي".‬

369
00:23:08,011 --> 00:23:09,012
‫شكرًا لك يا "ليلي".‬

370
00:23:12,849 --> 00:23:13,850
‫حسنًا…‬

371
00:23:16,770 --> 00:23:22,692
‫عندما انتقلت إلى "فيرجين ريفر"‬
‫بالكاد عرفت أحدًا.‬

372
00:23:22,776 --> 00:23:24,361
‫ربما يتذكر بعضكم‬

373
00:23:24,444 --> 00:23:27,656
‫أنني كنت عازمًا جدًا‬
‫على بناء الحانة من الصفر.‬

374
00:23:28,156 --> 00:23:32,619
‫كانت خبرتي قليلة فيما يتعلّق بالبناء‬
‫لكن كان الأمر يفوق قدراتي،‬

375
00:23:32,702 --> 00:23:36,415
‫ثم بدأت "ليلي" تزور موقع العمل كل يوم‬
‫لتتفقّد حالي،‬

376
00:23:36,498 --> 00:23:40,043
‫وفجأة بدأت أحصل على كل ما أردت.‬

377
00:23:40,127 --> 00:23:43,213
‫لذا سألتها: "(ليلي)، ماذا تفعلين هنا؟"‬

378
00:23:43,296 --> 00:23:44,965
‫فأجابت…‬

379
00:23:49,803 --> 00:23:51,513
‫قالت ما عليّ تقديمه‬

380
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
‫كان لصالح البلدة و…‬

381
00:23:57,936 --> 00:23:59,729
‫أرادتني أن أبقى.‬

382
00:24:03,233 --> 00:24:08,780
‫سأعيش حياتي ممتنًا لك‬
‫على مساعدتي في بناء حياة هنا.‬

383
00:24:11,575 --> 00:24:14,453
‫لترقدي بسلام وأنت عالمة‬

384
00:24:15,954 --> 00:24:17,456
‫أن ذكراك ستُخلّد إلى الأبد.‬

385
00:24:21,376 --> 00:24:22,419
‫شكرًا لك يا "جاك".‬

386
00:24:26,381 --> 00:24:30,302
‫حسنًا، إن كان هناك من يود إلقاء كلمة‬

387
00:24:30,385 --> 00:24:32,179
‫فما زالت الفرصة سانحة.‬

388
00:24:36,349 --> 00:24:37,434
‫حسنًا إذًا.‬

389
00:24:38,894 --> 00:24:42,022
‫لقد تكرّم "جاك" و"بريتش" بإعداد الطعام…‬

390
00:24:42,105 --> 00:24:43,690
‫مهلًا يا "دوك".‬

391
00:25:09,549 --> 00:25:13,345
‫نيابةً عن عائلتي أود أن أقدّم جزيل الشكر‬
‫للجميع على وجودهم هنا.‬

392
00:25:14,513 --> 00:25:17,891
‫كانت أمي أمًا مخلصة‬

393
00:25:18,433 --> 00:25:22,062
‫دائمًا ما تؤثر احتياجات أولادها‬
‫على احتياجاتها.‬

394
00:25:22,896 --> 00:25:26,316
‫أحبّتنا بشدة‬

395
00:25:26,399 --> 00:25:27,817
‫وكانت عالمنا،‬

396
00:25:29,110 --> 00:25:30,153
‫لذا…‬

397
00:25:38,245 --> 00:25:41,248
‫ليلة وفاتها…‬

398
00:26:01,351 --> 00:26:03,436
‫مهلًا، لا بأس.‬

399
00:26:03,520 --> 00:26:04,563
‫لا بأس.‬

400
00:26:07,148 --> 00:26:09,317
‫- هل ترغبين في أن أقرأها لك؟‬
‫- أجل.‬

401
00:26:09,401 --> 00:26:10,318
‫حسنًا.‬

402
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
‫- لا بأس.‬
‫- حسنًا.‬

403
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
‫لذا في ليلة وفاتها‬

404
00:26:21,997 --> 00:26:24,958
‫خيّم على قلبي ظلام دامس.‬

405
00:26:25,041 --> 00:26:28,712
‫لم أخل أنني سأخرج منه‬
‫إلى أن ساعدني صديق جيد لي‬

406
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
‫على تذكّر روح أمي.‬

407
00:26:32,465 --> 00:26:34,884
‫كانت أمي تحب غروب الشمس.‬

408
00:26:36,094 --> 00:26:39,264
‫كانت تقول إن سبب حبها له‬

409
00:26:40,599 --> 00:26:44,185
‫أنه يذكّرها دومًا‬
‫بأننا لا نعيش في ظلام دائم.‬

410
00:26:44,728 --> 00:26:47,397
‫دائمًا تجد الشمس طريقًا للشروق‬

411
00:26:47,480 --> 00:26:49,441
‫ولهذا يجب أن نكون ممتنين.‬

412
00:26:51,276 --> 00:26:53,695
‫وحين يفتقدها أحدكم فليراقب غروب الشمس‬

413
00:26:53,778 --> 00:26:56,615
‫لأنها تشاهده من مكان ما أيضًا.‬

414
00:26:58,742 --> 00:26:59,951
‫كان ذلك جميلًا.‬

415
00:27:01,745 --> 00:27:02,704
‫شكرًا.‬

416
00:27:23,558 --> 00:27:26,645
‫"جاك"، أخبرتك أنني بخير.‬

417
00:27:28,813 --> 00:27:30,815
‫أنا لست "جاك".‬

418
00:27:32,192 --> 00:27:34,319
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

419
00:27:34,903 --> 00:27:36,655
‫قال "ريكي" إنك مريضة.‬

420
00:27:37,322 --> 00:27:38,907
‫هل قال شيئًا آخر؟‬

421
00:27:39,991 --> 00:27:40,867
‫لا.‬

422
00:27:42,243 --> 00:27:44,621
‫عرفت أن الجميع في الجنازة‬

423
00:27:45,288 --> 00:27:47,082
‫وخلتك تريدين بعض الرفقة.‬

424
00:27:48,416 --> 00:27:49,542
‫أتعرفين؟‬

425
00:27:49,626 --> 00:27:52,504
‫يمكنني الذهاب إن أردت. لم أقصد التطفل.‬

426
00:27:52,587 --> 00:27:53,463
‫لا.‬

427
00:27:54,714 --> 00:27:55,757
‫ابق.‬

428
00:28:00,845 --> 00:28:01,846
‫هل أنت بخير؟‬

429
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
‫أجل.‬

430
00:28:02,847 --> 00:28:04,683
‫أتودين أن أتصل بـ"دوك"؟‬

431
00:28:04,766 --> 00:28:05,850
‫لا، أنا بخير.‬

432
00:28:06,726 --> 00:28:08,520
‫شكرًا على الزهور.‬

433
00:28:08,603 --> 00:28:09,854
‫عفوًا.‬

434
00:28:15,360 --> 00:28:16,486
‫هل يمكنني القعود؟‬

435
00:28:17,529 --> 00:28:18,488
‫تفضّل.‬

436
00:28:24,577 --> 00:28:27,706
‫اسمعي، لم أطلق النار على "جاك"‬
‫ولست تاجر مخدرات.‬

437
00:28:27,789 --> 00:28:29,499
‫أريدك أن تصّدقي ذلك.‬

438
00:28:32,419 --> 00:28:33,294
‫كما أن‬

439
00:28:35,046 --> 00:28:36,548
‫هذا ليس عذرًا…‬

440
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
‫لكن في نشأتي‬

441
00:28:41,845 --> 00:28:44,222
‫لم أكن أملك شيئًا.‬

442
00:28:47,600 --> 00:28:50,895
‫لذا حين رأيت كمية النقود التي يمكنني جنيها‬
‫من العمل لصالح "كالفن"‬

443
00:28:50,979 --> 00:28:52,272
‫وافقت فورًا.‬

444
00:28:54,566 --> 00:28:55,442
‫أعرف.‬

445
00:28:55,525 --> 00:28:59,487
‫نبع ذلك من حاجة،‬
‫ليتني لم أتورّط معه في شيء.‬

446
00:28:59,571 --> 00:29:01,156
‫ألأنه قُبض عليك؟‬

447
00:29:01,239 --> 00:29:02,240
‫لا.‬

448
00:29:03,241 --> 00:29:04,909
‫لأن هذه ليست حقيقتي.‬

449
00:29:06,119 --> 00:29:07,162
‫ليس بعد الآن.‬

450
00:29:07,996 --> 00:29:11,958
‫آسفة، فأنا أومن أن الطبع غلّاب.‬

451
00:29:12,459 --> 00:29:14,919
‫يا لها من طريقة سيئة لرؤية العالم.‬

452
00:29:15,003 --> 00:29:17,464
‫بدأت مسيرتي كمحام عام يا "بريدي".‬

453
00:29:17,547 --> 00:29:20,133
‫رأيت أسوأ ما في الناس، لذا أوافقك‬

454
00:29:20,216 --> 00:29:24,721
‫من الصعب عليّ أن أثق بالناس،‬
‫خاصةً أولئك الذين كذبوا عليّ.‬

455
00:29:30,101 --> 00:29:31,144
‫أنا آسف.‬

456
00:29:34,147 --> 00:29:38,860
‫لكنك مختلفة عن أيّ امرأة أخرى قابلتها.‬

457
00:29:38,943 --> 00:29:40,779
‫أنت ذكية ومضحكة.‬

458
00:29:40,862 --> 00:29:43,573
‫تجيدين الدفاع عن نفسك وهذا مثير جدًا.‬

459
00:29:47,952 --> 00:29:53,166
‫لك تأثير أشبه بالمغناطيس.‬

460
00:29:55,627 --> 00:29:56,753
‫وأعرف ذلك،‬

461
00:29:58,421 --> 00:30:01,090
‫أعرف أنني لا أجد ما يشفع لي‬
‫لأطلب منك هذا لكن…‬

462
00:30:04,052 --> 00:30:08,181
‫أرجوك أعطيني فرصة أخرى لأريك من أنا حقًا.‬

463
00:30:12,185 --> 00:30:13,269
‫لماذا أفعل ذلك؟‬

464
00:30:14,395 --> 00:30:16,564
‫لأنني لم أقل هذا لأحد قط.‬

465
00:30:18,650 --> 00:30:19,901
‫أنا مغرم بك.‬

466
00:30:50,473 --> 00:30:51,683
‫مرحبًا يا صديقي.‬

467
00:30:53,726 --> 00:30:54,769
‫أجل.‬

468
00:31:10,118 --> 00:31:11,035
‫مرحبًا.‬

469
00:31:12,412 --> 00:31:13,288
‫مرحبًا.‬

470
00:31:14,789 --> 00:31:16,708
‫لم يكن لديك الوقت لتناول أيّ شيء اليوم.‬

471
00:31:16,791 --> 00:31:19,460
‫أجل، صحيح. شكرًا لك.‬

472
00:31:21,671 --> 00:31:23,089
‫رائحته طيبة.‬

473
00:31:24,465 --> 00:31:25,466
‫أعدّته "ليدي".‬

474
00:31:33,892 --> 00:31:36,686
‫سرحت بخيالي وأنا جالسة هنا‬

475
00:31:37,854 --> 00:31:41,065
‫لو كانت "ليلي" حاضرة اليوم مع عائلتها‬

476
00:31:42,817 --> 00:31:45,445
‫وكيف كانت ستحب رؤية الجميع هنا.‬

477
00:31:45,945 --> 00:31:47,447
‫هذه هي مشكلة الجنائز.‬

478
00:31:47,530 --> 00:31:49,991
‫أن أكثر شخص سيلقى تقديرًا‬
‫لا يستطيع أن يكون هنا.‬

479
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
‫أجل.‬

480
00:31:56,873 --> 00:31:59,125
‫- أظن أنه عليّ الدخول.‬
‫- "ميل"، لا تفعلي.‬

481
00:31:59,208 --> 00:32:00,293
‫انتظري قليلًا.‬

482
00:32:03,087 --> 00:32:03,963
‫اسمعي.‬

483
00:32:05,381 --> 00:32:07,884
‫ثمة شيء أريد البوح به.‬

484
00:32:07,967 --> 00:32:10,261
‫اسمع يا "جاك"، إن كان يتعلّق بنا…‬

485
00:32:10,345 --> 00:32:12,764
‫دائمًا ما يتعلّق بنا.‬

486
00:32:13,264 --> 00:32:15,016
‫على الأقل بالنسبة إليّ.‬

487
00:32:16,392 --> 00:32:18,645
‫فمنذ أول يوم عرفتك فيه‬

488
00:32:19,354 --> 00:32:22,315
‫وكل قرار اتخذته كان يتعلّق بك.‬

489
00:32:23,441 --> 00:32:24,567
‫أنا جاد!‬

490
00:32:25,610 --> 00:32:27,362
‫حتى انفصالي عنك‬

491
00:32:27,445 --> 00:32:30,073
‫كان بسبب محاولتي ألا أعترض أحلامك.‬

492
00:32:30,156 --> 00:32:34,285
‫أجل، وقبلت انفصالنا لأنني لا أريدك‬
‫أن تعيش تعسًا معي.‬

493
00:32:34,369 --> 00:32:35,328
‫صحيح.‬

494
00:32:36,412 --> 00:32:38,998
‫فكلانا يسعى لمحاولة إسعاد الآخر. وهذا…‬

495
00:32:40,750 --> 00:32:41,709
‫جوهر الحب.‬

496
00:32:43,294 --> 00:32:46,214
‫رباه يا "جاك"،‬
‫لا أريد مناقشة هذا الأمر هنا.‬

497
00:32:46,297 --> 00:32:48,007
‫"ميل"، يجب أن تسمعيني.‬

498
00:32:48,967 --> 00:32:50,593
‫اليوم في الجنازة‬

499
00:32:50,677 --> 00:32:53,429
‫بعدما سمعت كل ما مرّا به "ليلي" و"باك"‬

500
00:32:54,555 --> 00:32:56,265
‫وكيف انتصر حبهما،‬

501
00:32:57,850 --> 00:32:59,811
‫هذا ما يجعل الحياة جميلة.‬

502
00:33:01,270 --> 00:33:02,730
‫وهذا ما أريده منك‬

503
00:33:02,814 --> 00:33:06,901
‫لذا أريدك أن تعرفي أنني لن أتخلى عنا.‬

504
00:33:08,403 --> 00:33:09,278
‫أبدًا.‬

505
00:33:10,113 --> 00:33:11,781
‫أعلم من صميم قلبي‬

506
00:33:11,864 --> 00:33:15,994
‫أنه لم ينته بك المطاف‬
‫في هذه البلدة الصغيرة صدفةً، مفهوم؟‬

507
00:33:16,577 --> 00:33:17,495
‫يا رفيقاي.‬

508
00:33:19,122 --> 00:33:22,083
‫"جاك"، يقول "بريتشر" إننا مستعدون للنخب.‬

509
00:33:23,084 --> 00:33:24,794
‫- سنأتي فورًا.‬
‫- شكرًا يا "ريكي".‬

510
00:33:30,508 --> 00:33:31,384
‫"ميل".‬

511
00:33:33,219 --> 00:33:34,929
‫"جاك"، إنهم ينتظروننا.‬

512
00:33:38,933 --> 00:33:40,601
‫- شكرًا يا "بريتش".‬
‫- عفوًا.‬

513
00:33:42,353 --> 00:33:43,312
‫مرحبًا.‬

514
00:33:43,813 --> 00:33:45,064
‫- شكرًا.‬
‫- أجل.‬

515
00:33:51,154 --> 00:33:52,238
‫- مرحبًا.‬
‫- شكرًا لك.‬

516
00:33:53,364 --> 00:33:54,282
‫أشكرك.‬

517
00:33:58,411 --> 00:33:59,412
‫تفضّلي.‬

518
00:34:01,914 --> 00:34:04,709
‫أشكركم جميعًا على حضوركم.‬

519
00:34:07,170 --> 00:34:10,631
‫اليوم نرثي فقدان امرأة مذهلة.‬

520
00:34:12,216 --> 00:34:17,013
‫سنحتفل الليلة بحياتها.‬

521
00:34:18,181 --> 00:34:20,391
‫حياتها التي كرّستها لأصدقائها‬

522
00:34:21,601 --> 00:34:22,643
‫وعائلتها‬

523
00:34:24,103 --> 00:34:25,104
‫وللحب.‬

524
00:34:29,150 --> 00:34:30,985
‫أود اقتراح نخب.‬

525
00:34:31,611 --> 00:34:33,654
‫كما قال "وينستون تشرشل":‬

526
00:34:34,447 --> 00:34:38,701
‫"نحن نقتات قوتنا بما نجنيه‬
‫لكننا نصنع الحياة بما نقدّمه."‬

527
00:34:39,660 --> 00:34:42,413
‫وبشهادة الجميع‬
‫أعطت "ليلي" أكثر بكثير مما أخذت،‬

528
00:34:42,497 --> 00:34:44,373
‫وكلنا مباركون بسبب ذلك.‬

529
00:34:44,457 --> 00:34:46,876
‫فلا أظن أنه يمكن لأحد أن ينكر‬
‫أنها جعلت حياتنا أفضل،‬

530
00:34:48,044 --> 00:34:49,879
‫وسوف نفتقدها إلى الأبد.‬

531
00:34:51,547 --> 00:34:52,381
‫نخب "ليلي"!‬

532
00:34:52,882 --> 00:34:54,133
‫نخب "ليلي"!‬

533
00:34:59,931 --> 00:35:01,766
‫- "دوك"!‬
‫- مرحبًا!‬

534
00:35:01,849 --> 00:35:05,186
‫ألقيت خطابًا مذهلًا اليوم.‬

535
00:35:05,269 --> 00:35:08,064
‫أشكرك. ما كنت لأفعل ذلك من دونك.‬

536
00:35:08,147 --> 00:35:09,982
‫لم أفعل شيئًا حقًا.‬

537
00:35:10,066 --> 00:35:14,112
‫السنوات التي قضيتها على المسرح‬
‫علّمتني حفظ الكلمات بسرعة،‬

538
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
‫لذا كان من دواعي سروري‬
‫أن أقدّم القليل من التدريب‬

539
00:35:17,990 --> 00:35:20,451
‫وتذكّر: "إن نسيت الكلمات،‬
‫فقل ما يمليه عليك قلبك."‬

540
00:35:20,535 --> 00:35:21,869
‫أجل. لقد ساعدني ذلك كثيرًا.‬

541
00:35:21,953 --> 00:35:24,455
‫أردت أن ألقي خطبة عفوية،‬

542
00:35:24,539 --> 00:35:27,834
‫ولكن تخونني ذاكرتي كثيرًا هذه الأيام.‬

543
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
‫- لقد قمت بعمل رائع.‬
‫- شكرًا.‬

544
00:35:31,045 --> 00:35:32,964
‫ألا أثر لـ"هوب" بعد؟‬

545
00:35:33,047 --> 00:35:35,466
‫لم تخرج حتى من موقف السيارات المستأجرة‬

546
00:35:35,550 --> 00:35:38,094
‫حتى تبيّن أنه ثمة مشكلة بالمحرّك.‬

547
00:35:38,177 --> 00:35:42,265
‫لكنني أظن أنها ستكون هنا‬
‫خلال دقيقة أو اثنتين.‬

548
00:35:42,348 --> 00:35:44,684
‫لحضورها طابع خاص، أليس كذلك؟‬

549
00:35:44,767 --> 00:35:45,893
‫أحسنت قولًا.‬

550
00:35:49,480 --> 00:35:51,440
‫سأجيب على هذا الاتصال.‬
‫سأراك بعد قليل.‬

551
00:35:51,524 --> 00:35:52,650
‫أجل، بالطبع.‬

552
00:36:03,828 --> 00:36:07,039
‫"(هوب)، ما زلت أقود السيارة‬
‫اتركني وحدي ونم في العيادة الليلة"‬

553
00:36:22,054 --> 00:36:23,848
‫سأطمئن على "كلوي".‬

554
00:36:24,724 --> 00:36:26,642
‫- يا إلهي، وردتني أخبارًا مذهلة.‬
‫- ماذا؟‬

555
00:36:26,726 --> 00:36:29,645
‫ستتزوج صديقتي في "تولوم" الشهر القادم.‬
‫أليس هذا رائعًا؟‬

556
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
‫أجل.‬

557
00:36:30,813 --> 00:36:34,442
‫حجزت عائلتها فيلات من أجل الإشبينات‬
‫لذا يمكننا الذهاب مجانًا.‬

558
00:36:34,525 --> 00:36:35,359
‫نحن؟‬

559
00:36:35,860 --> 00:36:38,529
‫أجل أيها الأبله. ستكون رفيقي، اتفقنا؟‬

560
00:36:38,613 --> 00:36:42,074
‫لا أعرف إن كنت أستطيع الذهاب.‬

561
00:36:42,158 --> 00:36:43,034
‫لم لا؟‬

562
00:36:43,117 --> 00:36:46,287
‫لن ندفع شيئًا، وربما سنسافر‬
‫على متن طائرة والديها الخاصة.‬

563
00:36:46,370 --> 00:36:48,789
‫- ليس بسبب المال.‬
‫- بسبب ماذا إذًا؟‬

564
00:36:53,878 --> 00:36:56,547
‫لا أعرف أين سأكون الشهر القادم.‬

565
00:36:56,631 --> 00:37:00,301
‫عم تتحدث؟ ستكون هنا تستعد للدراسة.‬

566
00:37:00,384 --> 00:37:02,261
‫قررت ألا ألتحق بالجامعة.‬

567
00:37:02,345 --> 00:37:05,306
‫أستستمر بالعمل في الحانة إذًا؟‬

568
00:37:06,641 --> 00:37:07,767
‫ليس تمامًا.‬

569
00:37:09,477 --> 00:37:10,436
‫سوف أتطوّع.‬

570
00:37:10,519 --> 00:37:12,230
‫ماذا تعني بـ"سوف أتطوّع"؟‬

571
00:37:12,855 --> 00:37:14,273
‫سأنضم إلى البحرية.‬

572
00:37:14,357 --> 00:37:15,233
‫متى؟‬

573
00:37:15,983 --> 00:37:18,152
‫سأوقّع عقدي آخر هذا الأسبوع.‬

574
00:37:18,236 --> 00:37:20,696
‫لا أفهم ما تقوله حرفيًا.‬

575
00:37:21,197 --> 00:37:22,907
‫سأذهب إلى فترتي التدريبية هذا الخريف.‬

576
00:37:23,908 --> 00:37:26,118
‫هل خططت لكل هذا دون علمي؟‬

577
00:37:26,744 --> 00:37:30,331
‫لم أرغب في قول شيء حتى يغدو الأمر رسميًا.‬

578
00:37:30,414 --> 00:37:32,124
‫أكنت تكذب عليّ؟‬

579
00:37:32,208 --> 00:37:33,834
‫عندما غطيت مناوبتك‬

580
00:37:33,918 --> 00:37:36,212
‫قلت إنك كنت تدرس للجامعة،‬

581
00:37:36,295 --> 00:37:39,799
‫جندي البحرية الذي رأيته‬
‫في ألعاب "لامبرجاك"، كنتما تعرفان بعضكما.‬

582
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
‫لم أعرف كيف أخبرك. أنا…‬

583
00:37:43,052 --> 00:37:46,264
‫لا أصدّق أن خدعة الجار اللطيف انطلت عليّ.‬

584
00:37:47,223 --> 00:37:49,517
‫أنت كاذب مثل البقية.‬

585
00:37:54,313 --> 00:37:55,398
‫"(ليلي)"‬

586
00:37:55,481 --> 00:37:58,025
‫لقد أذهلتني بسرعتك في إنهاء هذا اللحاف.‬

587
00:38:01,404 --> 00:38:02,363
‫معذرة.‬

588
00:38:02,446 --> 00:38:04,448
‫هلا تبعدان هذا دقيقة.‬

589
00:38:04,949 --> 00:38:06,909
‫عزيزتي.‬

590
00:38:09,203 --> 00:38:12,999
‫لا بأس!‬

591
00:38:16,961 --> 00:38:18,129
‫كانت جميلة.‬

592
00:38:18,629 --> 00:38:20,381
‫بلغ حجمها 114 سنتيمترًا!‬

593
00:38:20,464 --> 00:38:22,842
‫رغم ذلك لم يحالفني الحظ مع سمك القاروس.‬

594
00:38:22,925 --> 00:38:24,760
‫فغالبًا كنت أصطاد السلمون فقط.‬

595
00:38:24,844 --> 00:38:26,721
‫على الأقل تصطاد شيئًا.‬

596
00:38:28,139 --> 00:38:29,890
‫أظن أن طعمي تعفّن.‬

597
00:38:31,851 --> 00:38:33,227
‫ماذا عنك يا "جاك"؟‬

598
00:38:34,145 --> 00:38:35,771
‫معذرة، سأوافيكم بعد لحظة.‬

599
00:38:38,024 --> 00:38:40,401
‫أصبح لديك رقم هاتفي الآن.‬
‫اتصلي بي متى شئت.‬

600
00:38:40,484 --> 00:38:41,319
‫أشكرك.‬

601
00:38:42,403 --> 00:38:46,949
‫أخبرتني "شارمين" أن والدها و"باك"‬
‫كانا صديقين مقربين.‬

602
00:38:47,033 --> 00:38:49,160
‫بالمناسبة، أحسنت صنعًا وقت النخب.‬

603
00:38:51,787 --> 00:38:54,874
‫وأنت، كيف حالك؟‬

604
00:38:56,167 --> 00:38:57,418
‫كيف حال التوأم؟‬

605
00:38:57,501 --> 00:38:58,961
‫إنهما بخير.‬

606
00:39:02,590 --> 00:39:08,929
‫قرر "تود" أننا سننتقل إلى "يوريكا"‬
‫من دون استشارتي.‬

607
00:39:10,890 --> 00:39:11,724
‫أجل.‬

608
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

609
00:39:15,561 --> 00:39:20,358
‫أحبه لكن ينبغي أن يسير كل شيء‬
‫وفقًا لما يقرره هو.‬

610
00:39:21,150 --> 00:39:22,193
‫إن "تود"‬

611
00:39:23,819 --> 00:39:25,696
‫يتمتّع بشخصية قوية.‬

612
00:39:25,780 --> 00:39:27,490
‫أعرف أنك لا تحبه.‬

613
00:39:28,366 --> 00:39:30,117
‫لست السبب في ذلك.‬

614
00:39:32,161 --> 00:39:35,206
‫أراهن أنك تقول داخلك: "لقد حذّرتك."‬

615
00:39:39,543 --> 00:39:40,586
‫لا.‬

616
00:39:42,546 --> 00:39:43,798
‫لا أقول ذلك إطلاقًا.‬

617
00:39:44,882 --> 00:39:48,386
‫العلاقات صعبة.‬

618
00:39:51,597 --> 00:39:53,891
‫أخبرتك دومًا أنني أبتغي سعادتك.‬

619
00:39:55,351 --> 00:39:56,685
‫حسبتني سعيدة.‬

620
00:39:58,604 --> 00:40:00,856
‫والآن لا أعرف.‬

621
00:40:02,775 --> 00:40:04,193
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

622
00:40:07,446 --> 00:40:09,240
‫لم لا تحاولين التحدّث إلى "تود"؟‬

623
00:40:09,323 --> 00:40:13,244
‫أخبريه بما تشعرين به.‬

624
00:40:14,453 --> 00:40:17,456
‫وإن لم يكن مستعدًا للتنازل عن قراره، حينها‬

625
00:40:19,166 --> 00:40:20,751
‫جدي شخصًا يفعل.‬

626
00:40:23,421 --> 00:40:24,547
‫تستحقين ذلك.‬

627
00:40:26,674 --> 00:40:27,591
‫شكرًا.‬

628
00:40:44,692 --> 00:40:45,776
‫مرحبًا.‬

629
00:40:47,319 --> 00:40:48,404
‫ماذا تفعل هنا؟‬

630
00:40:49,155 --> 00:40:50,281
‫"ليزي" غاضبة مني.‬

631
00:40:50,823 --> 00:40:51,740
‫حقًا؟‬

632
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
‫لماذا؟‬

633
00:40:56,287 --> 00:40:59,957
‫تطوّعت للانضمام إلى البحرية‬
‫وأبقيت الأمر سرًا.‬

634
00:41:00,040 --> 00:41:00,958
‫عجبًا.‬

635
00:41:02,334 --> 00:41:04,795
‫- هل وقّعت العقد؟‬
‫- ليس بعد، لكنني سأفعل.‬

636
00:41:06,589 --> 00:41:07,590
‫"ريكي"،‬

637
00:41:08,757 --> 00:41:13,012
‫كانت الخدمة في البحرية‬
‫أحد أعظم التشريفات التي حظيت بها في حياتي،‬

638
00:41:14,221 --> 00:41:16,182
‫لكنها ليست قرارًا تحسمه نزوة.‬

639
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
‫ليست كذلك. لطالما أردت أن أغدو‬
‫جندي بحرية منذ طفولتي.‬

640
00:41:18,893 --> 00:41:21,312
‫لماذا تفعل ذلك دون علم الجميع إذًا؟‬

641
00:41:21,395 --> 00:41:25,274
‫- لم أشعر بأنني سأحظى بالكثير من الدعم.‬
‫- لا أعتقد أن هذا صحيح.‬

642
00:41:25,357 --> 00:41:28,736
‫فجدتي و"جاك" يريدان مني‬
‫أن أذهب إلى كلية المجتمع‬

643
00:41:28,819 --> 00:41:32,573
‫وظننت أن "ليزي" تريدني أن أبقى هنا.‬

644
00:41:32,656 --> 00:41:33,532
‫اسمع.‬

645
00:41:34,783 --> 00:41:36,911
‫لا يهم ما يظنه الآخرون.‬

646
00:41:38,537 --> 00:41:40,539
‫بل أرى أنك لست واثقًا تمامًا من قرارك.‬

647
00:41:41,957 --> 00:41:44,043
‫لست واثقًا مثلك.‬

648
00:41:46,086 --> 00:41:49,256
‫صدقني، لم أتحلّ بهذه الثقة وأنا بعمرك.‬

649
00:41:50,591 --> 00:41:52,176
‫هذا جزء من النضوج.‬

650
00:41:53,344 --> 00:41:55,679
‫أن تكتشف حقيقتك‬

651
00:41:57,765 --> 00:41:59,350
‫وكيف تريد أن تعيش حياتك.‬

652
00:42:06,607 --> 00:42:07,650
‫مرحبًا.‬

653
00:42:08,901 --> 00:42:11,445
‫أردت القدوم لأطمئن عليك.‬

654
00:42:12,655 --> 00:42:14,240
‫كنت بحاجة إلى استراحة فحسب.‬

655
00:42:15,241 --> 00:42:17,993
‫الجميع في الخارج لطيفون جدًا. أردت فحسب…‬

656
00:42:20,162 --> 00:42:22,581
‫لست بحاجة إلى تبرير أفعالك لي.‬

657
00:42:27,503 --> 00:42:29,588
‫شكرًا لما فعلته لإنقاذي في الجنازة.‬

658
00:42:31,590 --> 00:42:35,094
‫خشيت كثيرًا من أنني لن أنجح‬
‫في إلقاء خطابي، ثم‬

659
00:42:36,053 --> 00:42:38,180
‫لم أنجح، لذا…‬

660
00:42:38,264 --> 00:42:40,766
‫أنا معجبة بك لأنك صعدت إلى هناك.‬

661
00:42:40,849 --> 00:42:44,019
‫لماذا؟ لم أستطع حتى قول جملتين معًا.‬

662
00:42:44,103 --> 00:42:47,731
‫عندما مات زوجي‬

663
00:42:48,816 --> 00:42:51,527
‫لم ألق خطابًا في جنازته.‬

664
00:42:52,111 --> 00:42:53,237
‫حقًا؟‬

665
00:42:53,320 --> 00:42:54,280
‫أجل.‬

666
00:42:55,990 --> 00:42:59,076
‫كنت أعلم أنني سأنهار فلم أحاول حتى.‬

667
00:43:00,536 --> 00:43:02,830
‫وهذا يؤلمني للغاية إذ استحق ما هو أفضل.‬

668
00:43:05,124 --> 00:43:07,167
‫حتمًا الناس تفهّموا حالتك.‬

669
00:43:08,294 --> 00:43:12,423
‫أجل، بالطبع، تفهّم الجميع. الأمر فحسب…‬

670
00:43:13,882 --> 00:43:18,095
‫تمنيت لو كنت أتمتع بالشجاعة‬
‫التي تحلّيت بها اليوم.‬

671
00:43:19,221 --> 00:43:20,598
‫شكرًا.‬

672
00:43:24,852 --> 00:43:30,858
‫الدعم الذي تلقيته منك ومن "دوك" والجميع‬

673
00:43:30,941 --> 00:43:33,819
‫كان مذهلًا.‬

674
00:43:33,902 --> 00:43:37,823
‫أشعر بالامتنان‬

675
00:43:38,907 --> 00:43:40,242
‫لكوني محبوبة بهذا القدر.‬

676
00:43:46,332 --> 00:43:48,792
‫يُقال إن الحب شاف لكل الجروح.‬

677
00:43:51,170 --> 00:43:52,504
‫أتظنين أن هذا صحيح؟‬

678
00:43:57,009 --> 00:43:58,010
‫أجل. أظن ذلك.‬

679
00:44:00,346 --> 00:44:01,263
‫أظن ذلك.‬

680
00:44:18,447 --> 00:44:19,782
‫تشعر "بري" بتحسن.‬

681
00:44:21,992 --> 00:44:24,953
‫- سأعود لأطمئن عليها غدًا.‬
‫- شكرًا.‬

682
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
‫أقدّر فعلًا كل ما فعلته من أجلها.‬

683
00:44:30,584 --> 00:44:31,627
‫عفوًا.‬

684
00:44:32,795 --> 00:44:35,422
‫ليس عليك أن تستمر في شكري. أحب "بري".‬

685
00:44:36,090 --> 00:44:36,965
‫حسنًا.‬

686
00:44:39,510 --> 00:44:42,638
‫إن كنت مستعدة فسأعيدك إلى الكوخ.‬

687
00:44:42,721 --> 00:44:44,223
‫يجب ألا تذهبي إلى المنزل بمفردك.‬

688
00:44:48,310 --> 00:44:51,689
‫كنت أفكر في كل ما قلته.‬

689
00:44:53,482 --> 00:44:54,316
‫ثم؟‬

690
00:44:56,276 --> 00:45:01,073
‫بالتأكيد كان الانفصال الخطوة الآمنة.‬

691
00:45:03,325 --> 00:45:04,410
‫"ميل"…‬

692
00:45:11,250 --> 00:45:12,334
‫أنا أحبك.‬

693
00:45:13,377 --> 00:45:14,461
‫أعرف.‬

694
00:45:16,213 --> 00:45:17,339
‫أنا أيضًا أحبك.‬

695
00:45:22,052 --> 00:45:24,763
‫لهذا السبب يخبرني قلبي أن أبقى معك.‬

696
00:45:53,751 --> 00:45:55,627
‫أجل. أنا آت!‬

697
00:46:06,930 --> 00:46:07,931
‫أهلًا أيها المأمور.‬

698
00:46:08,015 --> 00:46:10,851
‫مرحبًا. آسف إن أيقظتك.‬
‫مررت بمنزل "هوب"، لكن…‬

699
00:46:10,934 --> 00:46:13,103
‫لا بأس. كيف أخدمك؟‬

700
00:46:13,187 --> 00:46:17,357
‫"دوك"، لا أدري كيف سأخبرك بهذا،‬
‫لذا سأقوله وحسب.‬

701
00:46:17,441 --> 00:46:18,609
‫ما الأمر؟‬

702
00:46:20,152 --> 00:46:21,653
‫وقع حادث.‬

703
00:46:33,081 --> 00:46:35,000
‫"مستوحى من كتب (روبين كار)"‬

704
00:47:22,047 --> 00:47:27,052
‫ترجمة: "أيمن فايق"‬

