﻿1
00:00:10,250 --> 00:00:12,083
‫‫لا أصدّق‬

2
00:00:12,166 --> 00:00:15,083
‫‫أنك واجهت بروفيسورتك بمفردك.‬

3
00:00:15,166 --> 00:00:16,916
‫‫- هذا التصرّف مدعاة للاحترام.‬
‫‫- شكرًا.‬

4
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
‫‫حالفني الحظ‬
‫‫وساعدتني "لوتا" والبقية كثيرًا.‬

5
00:00:20,541 --> 00:00:21,875
‫‫أنا فخور بك.‬

6
00:00:21,958 --> 00:00:25,833
‫‫يبدو أن نادي التحرّي‬
‫‫في المدرسة الابتدائية آتى بثماره يا أختي.‬

7
00:00:26,333 --> 00:00:27,666
‫‫أتعرف البروفيسورة "لورنز"؟‬

8
00:00:27,750 --> 00:00:30,375
‫‫دائمًا ما يلتقي الناس‬
‫‫في مجال الأبحاث المتقدمة.‬

9
00:00:30,458 --> 00:00:32,750
‫‫- العالم قرية صغيرة.‬
‫‫- أتعمل في مجال الأبحاث؟‬

10
00:00:32,833 --> 00:00:34,541
‫‫سيقتلني الملل‬

11
00:00:34,625 --> 00:00:37,291
‫‫لو اضطُررت إلى مراقبة نمو مزرعة خلايا.‬

12
00:00:37,375 --> 00:00:39,416
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- أستطيع تمييز أصحاب المواهب.‬

13
00:00:39,500 --> 00:00:43,583
‫‫أدعم الأفكار المميزة‬
‫‫كما اكتشفت "شارلوت" "جاسبر"‬

14
00:00:43,666 --> 00:00:45,250
‫‫وبحث مرض "هنتينغتون" الخاص به.‬

15
00:00:45,333 --> 00:00:48,083
‫‫ساعدته بما أقدر عليه فحسب.‬

16
00:00:48,166 --> 00:00:52,041
‫‫ورثت هذه الصفة عن أمك، لكن حدسك ورثته مني.‬

17
00:00:52,125 --> 00:00:56,166
‫‫أجري بحثًا عن تطبيق وسطاء‬
‫‫الموجات فوق الصوتية الحاسوبيّة الدماغيّة‬

18
00:00:56,250 --> 00:00:59,291
‫‫وأعضاء أخرى من الجسم‬
‫‫ذات عدد كبير من النهايات العصبية.‬

19
00:00:59,375 --> 00:01:01,375
‫‫- هذا مثير للاهتمام.‬
‫‫- أجل.‬

20
00:01:01,458 --> 00:01:04,000
‫‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات يا "ميا"؟‬

21
00:01:04,083 --> 00:01:06,625
‫‫لا أعرف أين أرى نفسي بعد 5 أيام.‬

22
00:01:06,708 --> 00:01:08,041
‫‫ربما على الشاطئ.‬

23
00:01:09,333 --> 00:01:11,416
‫‫ما شعورك حيال مشاريع كـ"هومو ديوس"؟‬

24
00:01:11,500 --> 00:01:14,250
‫‫تعزيز الجهاز المناعي جينيًا فكرة حسنة،‬

25
00:01:14,333 --> 00:01:16,916
‫‫لكن "لورنز"‬
‫‫تعوزها أخلاقيات المهنة لتنفيذها.‬

26
00:01:18,791 --> 00:01:21,625
‫‫أجري بحثًا‬
‫‫عن أشجار النخيل ذاتية الإضاءة حاليًا،‬

27
00:01:21,708 --> 00:01:24,333
‫‫يمكن زراعتها عوضًا عن أعمدة الإنارة‬

28
00:01:24,416 --> 00:01:27,791
‫‫لتقليل استهلاك الطاقة السنويّ‬
‫‫بـ35 تيراواطًا في الساعة في "أوروبا".‬

29
00:01:27,875 --> 00:01:32,083
‫‫كما أنها تبدو أجمل بكثير من الأعمدة‬
‫‫القبيحة الجامدة التي نراها في كلّ مكان.‬

30
00:01:32,166 --> 00:01:34,375
‫‫ما رأيك بتسمية المشروع‬
‫‫"الطريق صديق البيئة"؟‬

31
00:01:34,458 --> 00:01:36,916
‫‫يا لها من فكرة جديدة تمامًا،‬
‫‫صحيح يا "فولفي"؟‬

32
00:01:37,000 --> 00:01:38,375
‫‫هذا شعار أبي الاستثماريّ.‬

33
00:01:39,166 --> 00:01:42,375
‫‫سنقيم حفلًا للمؤسسين في نهاية الأسبوع.‬

34
00:01:42,458 --> 00:01:43,291
‫‫مرة أخرى.‬

35
00:01:43,375 --> 00:01:45,125
‫‫سيأتي بعض الفائزين بجوائز "نوبل"،‬

36
00:01:45,208 --> 00:01:47,958
‫‫وأصحاب أفكار جديدة للمستقبل والجيران.‬

37
00:01:48,041 --> 00:01:49,625
‫‫- أنت مدعوّة.‬
‫‫- شكرًا.‬

38
00:01:51,666 --> 00:01:53,250
‫‫يمكنك اصطحاب "أولي".‬

39
00:01:54,333 --> 00:01:56,541
‫‫يجب أن أتحقق من جدول…‬

40
00:01:56,625 --> 00:01:58,500
‫‫- سأحضر.‬
‫‫- "ميا"؟‬

41
00:02:00,958 --> 00:02:04,791
‫‫شكرًا على الدعوة،‬
‫‫لكنني سئمت من حملة جوائز "نوبل".‬

42
00:02:05,583 --> 00:02:07,083
‫‫- ما اسمك؟‬
‫‫- "إيما".‬

43
00:02:08,291 --> 00:02:09,125
‫‫"ميا".‬

44
00:02:10,250 --> 00:02:11,083
‫‫الطعام.‬

45
00:02:12,875 --> 00:02:16,208
‫‫تُقاس قوة المجتمع بقوة أضعف أركانه.‬

46
00:02:16,291 --> 00:02:19,000
‫‫نخب عائلتنا ونخب تقوية الضعفاء.‬

47
00:02:20,875 --> 00:02:23,375
‫‫- نخب عائلتنا.‬
‫‫- ونخب أصدقائنا.‬

48
00:02:32,333 --> 00:02:33,166
‫‫المعذرة.‬

49
00:02:55,708 --> 00:02:57,458
‫‫هذا مرحاض الفتيات.‬

50
00:03:02,000 --> 00:03:03,041
‫‫اشتقت إليك.‬

51
00:03:07,250 --> 00:03:09,375
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

52
00:03:36,541 --> 00:03:38,750
‫‫ظننت أنك دخلت إلى هنا لانتظاري.‬

53
00:03:38,833 --> 00:03:40,166
‫‫- كالمرة السابقة.‬
‫‫- ماذا؟‬

54
00:03:41,291 --> 00:03:43,833
‫‫توقفت عن إرسال الصور لي. هل أنت بخير؟‬

55
00:03:43,916 --> 00:03:46,125
‫‫تتصرفين بطريقة مختلفة طوال الليلة.‬

56
00:03:46,208 --> 00:03:47,416
‫‫لا أمانع ذلك.‬

57
00:03:49,041 --> 00:03:51,541
‫‫- هل يعرف والداك بعلاقتنا؟‬
‫‫- كلا.‬

58
00:03:51,625 --> 00:03:54,041
‫‫لم ترغبي بذلك بسبب "لوتا".‬

59
00:03:54,125 --> 00:03:55,791
‫‫- هل غيّرت رأيك؟‬
‫‫- كلا.‬

60
00:03:55,875 --> 00:03:57,416
‫‫أردت التأكد فحسب.‬

61
00:03:59,166 --> 00:04:00,416
‫‫لنعد إلى هناك.‬

62
00:04:00,500 --> 00:04:03,875
‫‫متى يمكننا أن نتقابل؟‬
‫‫يبدو أنك تحتاجين إلى الاستمتاع.‬

63
00:04:07,375 --> 00:04:08,583
‫‫سأتصل بك، اتفقنا؟‬

64
00:04:24,666 --> 00:04:28,000
‫‫أعرف والد "لوتا".‬
‫‫ساعدني في الحصول على منحتي الدراسية.‬

65
00:04:28,083 --> 00:04:30,708
‫‫حرص على أن تكون شروط دخولي سهلة.‬

66
00:04:31,291 --> 00:04:34,250
‫‫- أخرجني من "إندونيسيا".‬
‫‫- لا داعي لأن تساعدني. لا بأس بذلك.‬

67
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
‫‫ليس هذا ما أعنيه. ما هي خطتك؟‬

68
00:04:36,291 --> 00:04:37,458
‫‫لا أعرف أيضًا.‬

69
00:04:37,958 --> 00:04:39,625
‫‫ربما سأتحدث إلى "لوتا".‬

70
00:04:40,500 --> 00:04:43,000
‫‫وستقولين لها إن والدها خاطف دون أن تعرف؟‬

71
00:04:45,000 --> 00:04:48,250
‫‫ماذا لو كانت "لورنز" تخدعك لتنقذ نفسها؟‬

72
00:04:48,333 --> 00:04:50,791
‫‫متأكدة من أنني كنت في الشاحنة معها.‬

73
00:04:50,875 --> 00:04:52,958
‫‫ربما كانت هذه إحدى هلاوسك.‬

74
00:04:53,041 --> 00:04:54,833
‫‫كلا. تريد "لورنز" شيئًا.‬

75
00:04:54,916 --> 00:04:57,625
‫‫إن كان والد "لوتا" الخاطف فعلًا،‬
‫‫فعليها إثبات ذلك.‬

76
00:04:59,083 --> 00:05:00,750
‫‫سنتحدث غدًا مجددًا.‬

77
00:05:00,833 --> 00:05:01,708
‫‫حسنًا.‬

78
00:05:02,500 --> 00:05:03,416
‫‫سأرافقك.‬

79
00:05:08,250 --> 00:05:09,833
‫‫عليّ أن أذهب إلى المنزل.‬

80
00:05:13,291 --> 00:05:14,208
‫‫هل أرافقك؟‬

81
00:05:17,333 --> 00:05:18,875
‫‫أحتاج إلى المزيد من الوقت.‬

82
00:05:20,166 --> 00:05:21,583
‫‫هذا ما ظننت.‬

83
00:05:21,666 --> 00:05:23,500
‫‫لكن لا ضير من المحاولة، صحيح؟‬

84
00:05:43,250 --> 00:05:45,000
‫‫صباح الخير يا صغيرتي.‬

85
00:05:45,833 --> 00:05:48,083
‫‫في اليوم الأول من العطلة الصيفية،‬

86
00:05:48,166 --> 00:05:51,250
‫‫حضّرت لنا شيئًا مميزًا.‬

87
00:05:51,333 --> 00:05:52,541
‫‫ما هو؟‬

88
00:05:55,166 --> 00:05:56,916
‫‫جدتي؟ ماذا؟‬

89
00:05:57,000 --> 00:05:58,125
‫‫جدتي؟‬

90
00:05:59,291 --> 00:06:00,958
‫‫لا أفهم ما تقولين.‬

91
00:06:01,041 --> 00:06:01,958
‫‫جدتي!‬

92
00:06:02,666 --> 00:06:03,666
‫‫جدتي!‬

93
00:06:03,750 --> 00:06:05,000
‫‫جدتي!‬

94
00:06:27,666 --> 00:06:29,583
‫‫"لأجل صغيرتي"‬

95
00:06:30,833 --> 00:06:31,750
‫‫مرحبًا.‬

96
00:06:34,083 --> 00:06:35,583
‫‫هل رأيت كابوسًا؟‬

97
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
‫‫أنا أنسى جدتي.‬

98
00:06:45,875 --> 00:06:48,458
‫‫لم أعد أستطيع تذكّر صوتها.‬

99
00:06:57,208 --> 00:06:58,875
‫‫ماذا يحدث لي؟‬

100
00:07:29,958 --> 00:07:32,958
‫‫ربما ستتذكرين غدًا. فجأةً مثل السحابة!‬

101
00:07:35,333 --> 00:07:36,208
‫‫ماذا لو لم أتذكّر؟‬

102
00:07:38,875 --> 00:07:41,375
‫‫ربما عليك حينها مراجعة الطبيب.‬

103
00:07:42,750 --> 00:07:44,291
‫‫أو التحدث إلى طبيبتك النفسية.‬

104
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
‫‫أجل، سأفعل ذلك.‬

105
00:07:51,250 --> 00:07:52,208
‫‫شكرًا يا "تشن لو".‬

106
00:08:10,375 --> 00:08:11,875
‫‫تحدثت إلى زملائي.‬

107
00:08:15,750 --> 00:08:18,166
‫‫أتعرفين ما هو الشرود الانفصاليّ؟‬

108
00:08:19,041 --> 00:08:20,166
‫‫كلا.‬

109
00:08:20,250 --> 00:08:25,916
‫‫في الحالات المتقدّمة،‬
‫‫يتقمّص المريض شخصية جديدة بين اليوم والآخر.‬

110
00:08:27,500 --> 00:08:31,416
‫‫غالبًا ما يهرب‬
‫‫ويعيش في مكان آخر لأسابيع أو أشهر‬

111
00:08:31,500 --> 00:08:35,000
‫‫بشخصية مختلفة،‬
‫‫لكن الوظائف كلّها تكون طبيعية.‬

112
00:08:35,583 --> 00:08:38,625
‫‫وبعد فترة يعود إلى شخصيته الحقيقية.‬

113
00:08:39,583 --> 00:08:42,958
‫‫ولا يسعه تذكّر ما حدث في تلك الفترة.‬

114
00:08:43,041 --> 00:08:43,916
‫‫أيمكن علاج هذا؟‬

115
00:08:44,625 --> 00:08:48,041
‫‫يمكن للطب النفسي أن يساعد‬
‫‫على إغلاق فجوات الذاكرة الفردية.‬

116
00:08:48,875 --> 00:08:50,708
‫‫وأن يجمع قطع الأحجية معًا.‬

117
00:08:51,208 --> 00:08:53,208
‫‫ما الذي يمكن أن يتسبب بذلك؟‬

118
00:08:54,000 --> 00:08:58,708
‫‫غالبًا ما يكون سبب الإصابة‬
‫‫بالشرود الانفصاليّ هو التعرّض لمواقف خطرة.‬

119
00:08:59,791 --> 00:09:03,666
‫‫أحيانًا تكون مواقف‬
‫‫مهددة للحياة لا مفر منها.‬

120
00:09:03,750 --> 00:09:06,000
‫‫إنها استجابة الجسد لإنقاذ الحياة.‬

121
00:09:07,166 --> 00:09:08,583
‫‫أو بالأحرى استجابة العقل.‬

122
00:09:14,083 --> 00:09:16,625
‫‫أنسى المزيد من الذكريات شيئًا فشيئًا.‬

123
00:09:18,666 --> 00:09:19,500
‫‫ذكريات…‬

124
00:09:20,708 --> 00:09:22,125
‫‫تكوّن شخصيتي.‬

125
00:09:22,625 --> 00:09:23,541
‫‫مكان انتمائي.‬

126
00:09:24,333 --> 00:09:25,250
‫‫وجدتي.‬

127
00:09:26,666 --> 00:09:29,166
‫‫أشعر وكأنني أنسى من أكون.‬

128
00:09:35,291 --> 00:09:36,875
‫‫- شرود ماذا؟‬
‫‫- انفصاليّ.‬

129
00:09:37,833 --> 00:09:40,666
‫‫غرائز الهروب اللاواعي لم تأخذك بعيدًا.‬

130
00:09:40,750 --> 00:09:43,458
‫‫أتساءل عن سبب هروب عقلي.‬

131
00:09:44,375 --> 00:09:45,333
‫‫ربما بسبب "نيكلاس"؟‬

132
00:09:46,500 --> 00:09:48,375
‫‫هل كانت علاقتكما بهذا السوء؟‬

133
00:09:50,791 --> 00:09:54,041
‫‫- لم يترك انطباعًا قويًا.‬
‫‫- مزاجي متعكّر.‬

134
00:09:54,125 --> 00:09:56,083
‫‫أحتاج إلى تعاطفك، لا إلى تعليقاتك الغبية.‬

135
00:09:56,166 --> 00:09:57,333
‫‫حسنًا، أعتذر.‬

136
00:10:02,333 --> 00:10:03,583
‫‫لننس الأمر.‬

137
00:10:05,625 --> 00:10:06,875
‫‫يا لك من أحمق!‬

138
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
‫‫ما سنناقشه سرّيّ.‬

139
00:10:30,458 --> 00:10:32,375
‫‫كنت سأخبره بعد لقائنا على أيّ حال.‬

140
00:10:34,708 --> 00:10:36,416
‫‫هل تستمتع في دوري الهواة؟‬

141
00:10:36,500 --> 00:10:38,666
‫‫أفضل من الاستبعاد والإقصاء.‬

142
00:10:38,750 --> 00:10:41,750
‫‫لا يبدو البارون "فون فورستينبيرغ" خاطفًا.‬

143
00:10:41,833 --> 00:10:44,750
‫‫هل بحثت عنه في "غوغل"‬
‫‫ولم تجدي إلا التقييم الجيد؟‬

144
00:10:45,875 --> 00:10:47,416
‫‫لم اختطفنا؟‬

145
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
‫‫اختطفني ليقترح اتفاقًا.‬

146
00:10:50,583 --> 00:10:53,250
‫‫يبدو هذا مبالغًا فيه. كان يمكنه الاتصال بك.‬

147
00:10:54,250 --> 00:10:56,875
‫‫أراد التأكد من موافقتي.‬

148
00:10:59,583 --> 00:11:00,416
‫‫وماذا عني؟‬

149
00:11:01,625 --> 00:11:03,000
‫‫ماذا فعل بي؟‬

150
00:11:03,708 --> 00:11:04,708
‫‫"فون فورستينبيرغ"،‬

151
00:11:05,833 --> 00:11:06,666
‫‫"فولفغانغ"،‬

152
00:11:07,958 --> 00:11:09,625
‫‫موّل كلّ ما فعلته.‬

153
00:11:10,416 --> 00:11:11,541
‫‫بحثي كلّه.‬

154
00:11:12,166 --> 00:11:13,625
‫‫يعرف بشأن "هومو ديوس"،‬

155
00:11:14,125 --> 00:11:15,625
‫‫وعن نظامك المناعيّ،‬

156
00:11:16,083 --> 00:11:18,583
‫‫وأن المشروع فلح وكان ناجحًا.‬

157
00:11:19,208 --> 00:11:23,083
‫‫وبصفتك إنجازًا طبيًا،‬
‫‫تثيرين اهتمامه لمشاريعه الأخرى.‬

158
00:11:23,166 --> 00:11:24,916
‫‫أيّ مشاريع؟‬

159
00:11:25,000 --> 00:11:26,958
‫‫- لم يموّلني فحسب.‬
‫‫- وماذا في ذلك؟‬

160
00:11:27,500 --> 00:11:29,875
‫‫يعرف الجميع أنه يستثمر في العلم.‬

161
00:11:29,958 --> 00:11:32,333
‫‫لا أقصد أبحاث الهواة أمثالكم.‬

162
00:11:33,291 --> 00:11:34,916
‫‫ناقشنا كلّ التفاصيل شفهيًا.‬

163
00:11:35,000 --> 00:11:38,750
‫‫ما من رسائل إلكترونية‬
‫‫أو بيانات مصرفية تحمل اسمه.‬

164
00:11:38,833 --> 00:11:39,666
‫‫ما من دليل.‬

165
00:11:42,208 --> 00:11:45,125
‫‫لكن "فولفغانغ" يوثّق كلّ شيء بدقة.‬

166
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
‫‫بخط اليد.‬

167
00:11:48,416 --> 00:11:50,291
‫‫في دفتر ذي غلاف من الجلد الأحمر.‬

168
00:11:51,416 --> 00:11:56,291
‫‫وذاك الكتاب هو فرصتك المثلى‬
‫‫لتعرفي سبب فقدان الذاكرة.‬

169
00:11:58,208 --> 00:12:00,666
‫‫ظننت أنك لا تساعدين إلا نفسك.‬

170
00:12:00,750 --> 00:12:02,291
‫‫أنا لا أساعدك.‬

171
00:12:02,375 --> 00:12:05,291
‫‫أحتاج إلى الكتاب لأثبت أنه خلف كلّ شيء.‬

172
00:12:05,958 --> 00:12:07,625
‫‫لتخفيف عقوبتي.‬

173
00:12:10,208 --> 00:12:11,791
‫‫أتحد معك ضدّه.‬

174
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
‫‫شريكتان؟‬

175
00:12:21,875 --> 00:12:24,250
‫‫ستندمين إن خدعتني.‬

176
00:12:24,333 --> 00:12:25,583
‫‫أوافق على ذلك.‬

177
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
‫‫أين الكتاب؟‬

178
00:12:30,041 --> 00:12:32,666
‫‫يعمل "فولفغانغ" في منزله في الطابق الثاني.‬

179
00:12:32,750 --> 00:12:33,958
‫‫لو كنت مكانك لبدأت هناك.‬

180
00:12:36,458 --> 00:12:38,250
‫‫أتظن أنها تقول الحقيقة؟‬

181
00:12:39,625 --> 00:12:41,041
‫‫لا أعرف السبب، لكن…‬

182
00:12:42,250 --> 00:12:44,333
‫‫أجل، أصدّقها لسبب ما.‬

183
00:12:46,083 --> 00:12:47,583
‫‫عليّ أن أجد الكتاب.‬

184
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
‫‫كيف؟‬

185
00:12:49,916 --> 00:12:52,583
‫‫أتريدين أن تطلبي من "لوتا"‬
‫‫أن تدخلك وتساعدك في البحث؟‬

186
00:12:53,083 --> 00:12:55,000
‫‫أعرف شخصًا سيدخلني.‬

187
00:12:58,416 --> 00:12:59,375
‫‫شقيق "لوتا".‬

188
00:13:01,208 --> 00:13:03,875
‫‫كانت تجمعنا علاقة. على ما أظن.‬

189
00:13:08,875 --> 00:13:10,416
‫‫لم أكن مخلصًا كليًا أيضًا.‬

190
00:13:16,000 --> 00:13:16,833
‫‫حسنًا إذًا…‬

191
00:13:40,708 --> 00:13:42,375
‫‫هلّا تأتي معي قليلًا؟‬

192
00:13:51,916 --> 00:13:54,125
‫‫حسنًا، كيف كنت؟‬

193
00:13:55,625 --> 00:13:57,958
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- كيف كنت أتصرّف في الأشهر الـ3 الماضية؟‬

194
00:13:58,041 --> 00:14:00,041
‫‫قلت إنني كنت مختلفة نوعًا ما.‬

195
00:14:00,583 --> 00:14:04,625
‫‫يجب ألا يلاحظ "أولي" أن ثمة خطبًا،‬
‫‫وإلا لن يدخلني إلى مكتب والده.‬

196
00:14:09,500 --> 00:14:10,875
‫‫كنا أكثر استرخاءً.‬

197
00:14:13,458 --> 00:14:14,291
‫‫أنا هكذا دائمًا.‬

198
00:14:16,625 --> 00:14:17,458
‫‫وأكثر انفتاحًا.‬

199
00:14:24,500 --> 00:14:26,833
‫‫كنت تطلبين الاتصال الجسدي دائمًا‬

200
00:14:27,541 --> 00:14:29,208
‫‫عندما كنا نتحدث.‬

201
00:14:29,875 --> 00:14:30,708
‫‫كيف؟‬

202
00:14:42,041 --> 00:14:42,875
‫‫هكذا.‬

203
00:14:47,791 --> 00:14:48,625
‫‫ماذا أيضًا؟‬

204
00:14:50,791 --> 00:14:51,625
‫‫كنت‬

205
00:14:53,000 --> 00:14:56,166
‫‫تضعين يدك على مؤخرتي عندما كنا نسير معًا.‬

206
00:15:08,791 --> 00:15:10,083
‫‫شكرًا، كان هذا مفيدًا‬

207
00:15:10,750 --> 00:15:11,583
‫‫جدًا.‬

208
00:15:15,833 --> 00:15:16,666
‫‫أعليّ الذهاب؟‬

209
00:15:24,958 --> 00:15:26,250
‫‫- حظًا طيبًا.‬
‫‫- شكرًا.‬

210
00:15:33,375 --> 00:15:34,625
‫‫وتوخّي الحذر، اتفقنا؟‬

211
00:15:35,500 --> 00:15:36,333
‫‫دائمًا.‬

212
00:16:01,000 --> 00:16:03,125
‫‫"هلّا ترسلين لي صورة قبل النوم؟"‬

213
00:16:03,208 --> 00:16:04,375
‫‫"جهة اتصال جديدة"‬

214
00:16:04,458 --> 00:16:07,166
‫‫"الاسم الأول: (أولي)"‬

215
00:16:14,125 --> 00:16:15,666
‫‫"ما رأيك"‬

216
00:16:20,208 --> 00:16:24,625
‫‫"أن تلتقط الصورة بنفسك غدًا؟"‬

217
00:16:52,791 --> 00:16:55,916
‫‫- يا للعجب! ألديك موعد غراميّ؟‬
‫‫- كلا.‬

218
00:16:56,000 --> 00:16:59,750
‫‫أردت أن أخلع عني ملابسي الكئيبة‬
‫‫وألتقي بالناس.‬

219
00:16:59,833 --> 00:17:03,375
‫‫هلّا تنتظرين قليلًا؟‬
‫‫يمكننا الذهاب معًا. أريد التحدث إليك.‬

220
00:17:03,458 --> 00:17:06,166
‫‫أعتذر، لديّ مخططات لليوم.‬
‫‫ربما في المرة القادمة؟‬

221
00:17:06,666 --> 00:17:07,875
‫‫حسنًا، لكن حقًا.‬

222
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
‫‫استمتعي أيتها المثيرة!‬

223
00:17:43,416 --> 00:17:44,250
‫‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

224
00:17:45,250 --> 00:17:47,166
‫‫- كيف حالك؟‬
‫‫- بخير، ماذا عنك؟‬

225
00:17:48,250 --> 00:17:49,250
‫‫بخير.‬

226
00:17:53,208 --> 00:17:54,041
‫‫أهلًا بك.‬

227
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
‫‫حسنًا،‬

228
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
‫‫أهلًا بك في منزلنا المتواضع.‬

229
00:18:12,375 --> 00:18:13,208
‫‫رباه!‬

230
00:18:15,083 --> 00:18:16,208
‫‫ستعتادين عليه.‬

231
00:18:17,541 --> 00:18:20,083
‫‫لا تفتقرون إلى الثقة بالنفس، صحيح؟‬

232
00:18:22,500 --> 00:18:23,333
‫‫صحيح.‬

233
00:18:24,125 --> 00:18:25,458
‫‫ولم لا نثق بأنفسنا؟ أعني…‬

234
00:18:26,500 --> 00:18:27,875
‫‫أترغبين بمشروب؟‬

235
00:18:27,958 --> 00:18:31,000
‫‫للاحتفال بقدومك لزيارتي أخيرًا؟‬

236
00:18:31,083 --> 00:18:32,291
‫‫- أودّ ذلك.‬
‫‫- حقًا؟‬

237
00:18:51,750 --> 00:18:53,416
‫‫أتجيد استخدامها؟‬

238
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
‫‫أجل.‬

239
00:18:57,083 --> 00:18:59,500
‫‫نصطاد جميعًا منذ أن كنا أطفالًا.‬

240
00:19:00,666 --> 00:19:02,875
‫‫لكنني لست بارعًا بالتصويب بصراحة.‬

241
00:19:04,625 --> 00:19:07,583
‫‫"لوتا" هي الأفضل في عائلتنا. من بعد والدي.‬

242
00:19:09,416 --> 00:19:11,666
‫‫يمكننا إطلاق النار‬
‫‫على الصحون الفخارية بالحديقة.‬

243
00:19:12,166 --> 00:19:13,041
‫‫في المرة القادمة.‬

244
00:19:14,208 --> 00:19:15,041
‫‫حسنًا.‬

245
00:19:21,541 --> 00:19:22,791
‫‫أين مشروبي إذًا؟‬

246
00:19:23,875 --> 00:19:25,708
‫‫أين مشروبك؟ نسيت!‬

247
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
‫‫- تفضّلي.‬
‫‫- شكرًا.‬

248
00:19:58,791 --> 00:20:01,916
‫‫- نخبك.‬
‫‫- أيعيش الخدم هناك؟‬

249
00:20:03,208 --> 00:20:04,916
‫‫إنه مصنع آجرّ قديم.‬

250
00:20:05,000 --> 00:20:08,333
‫‫على حافة الانهيار. أفضّل أن أريك غرفتي.‬

251
00:20:38,333 --> 00:20:39,583
‫‫إلى أين تذهبين؟‬

252
00:20:41,416 --> 00:20:43,916
‫‫- تعال، أرني المنزل.‬
‫‫- حسنًا.‬

253
00:20:44,791 --> 00:20:47,458
‫‫لا يُوجد في الأعلى سوى غرفة نوم والديّ.‬

254
00:21:05,291 --> 00:21:06,750
‫‫ماذا خلف هذا الباب؟‬

255
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
‫‫الكثير من الكتب.‬

256
00:21:17,458 --> 00:21:18,291
‫‫أجل.‬

257
00:21:22,625 --> 00:21:27,250
‫‫اقترحت تحويلها إلى كتب رقمية‬
‫‫وإنشاء غرفة رياضة صغيرة هنا.‬

258
00:21:28,083 --> 00:21:29,708
‫‫أظن أن الكتب مثيرة جدًا.‬

259
00:21:30,583 --> 00:21:31,416
‫‫حسنًا.‬

260
00:21:34,208 --> 00:21:37,041
‫‫هذا مكتب أبي. لا يُسمح لنا بالدخول.‬

261
00:21:37,125 --> 00:21:38,791
‫‫لم لا؟‬

262
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
‫‫لأنه للعمل، وليس للتسلية. هذا السبب.‬

263
00:21:48,916 --> 00:21:50,875
‫‫لكنك لم تعد طفلًا.‬

264
00:21:52,000 --> 00:21:54,416
‫‫ألا تريد أن تفعل شيئًا محظورًا؟‬

265
00:21:55,083 --> 00:21:57,208
‫‫ليس إن كان أبي من حظره.‬

266
00:21:58,375 --> 00:21:59,208
‫‫أعتذر.‬

267
00:22:01,375 --> 00:22:03,708
‫‫لكنه ليس الشيء الوحيد المحظور.‬

268
00:22:04,833 --> 00:22:05,666
‫‫أجل.‬

269
00:22:17,333 --> 00:22:19,166
‫‫"وقت انتهاء المؤقت - ابدأ"‬

270
00:22:32,125 --> 00:22:32,958
‫‫حسنًا.‬

271
00:22:36,041 --> 00:22:37,083
‫‫مهلًا. لحظة.‬

272
00:22:40,125 --> 00:22:42,166
‫‫تبًا! نسيت تمامًا.‬

273
00:22:42,250 --> 00:22:44,458
‫‫عليّ الذهاب لإطعام "ويلي"‬
‫‫الهامستر في الجامعة.‬

274
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
‫‫ماذا؟ الآن؟‬

275
00:22:46,041 --> 00:22:48,000
‫‫أنا في غاية الأسف. سأتصل بك.‬

276
00:22:52,125 --> 00:22:55,125
‫‫لكنني طلبت 200 كأس لحفل "فورستينبيرغ".‬

277
00:22:58,375 --> 00:23:01,708
‫‫- أين نضع الطاولات كلّها؟‬
‫‫- في القاعة مع المرايا.‬

278
00:23:03,333 --> 00:23:04,166
‫‫"جاسبر"؟‬

279
00:23:05,000 --> 00:23:06,041
‫‫ألديك بزة رسمية؟‬

280
00:23:06,541 --> 00:23:07,833
‫‫تغيّر المخطط.‬

281
00:23:15,750 --> 00:23:18,416
‫‫أعطي الفستان لمن لا يستحقّ ارتداءه.‬

282
00:23:18,916 --> 00:23:21,375
‫‫ألا تريدين الكتاب الأحمر؟ أحتاج إلى فستان.‬

283
00:23:21,875 --> 00:23:23,500
‫‫في هذه الحال، اعتبريها صدقة.‬

284
00:23:24,583 --> 00:23:25,541
‫‫لتضعي فيه الكتاب.‬

285
00:23:54,250 --> 00:23:55,083
‫‫شكرًا.‬

286
00:24:00,125 --> 00:24:01,791
‫‫- مساء الخير.‬
‫‫- شكرًا.‬

287
00:24:13,625 --> 00:24:14,541
‫‫شكرًا.‬

288
00:24:14,625 --> 00:24:16,583
‫‫عجبًا! هل تنكّرت كرجل؟‬

289
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
‫‫تبدين مذهلة.‬

290
00:24:21,041 --> 00:24:21,875
‫‫شكرًا.‬

291
00:24:27,041 --> 00:24:28,666
‫‫جميعهم يحدّقون إلينا.‬

292
00:24:29,125 --> 00:24:31,166
‫‫لأنهم يظنون أنك حبيبتي.‬

293
00:24:31,666 --> 00:24:32,500
‫‫أنا حبيبتك.‬

294
00:24:33,375 --> 00:24:34,208
‫‫نوعًا ما.‬

295
00:24:36,958 --> 00:24:40,375
‫‫شكرًا على كلّ ما تفعله.‬
‫‫لا يمكن أن يكون هذا سهلًا عليك.‬

296
00:24:41,458 --> 00:24:42,291
‫‫لم يكن سهلًا قط.‬

297
00:24:49,500 --> 00:24:51,333
‫‫كيف تجرئين على المجيء إلى هنا؟‬

298
00:24:52,833 --> 00:24:55,083
‫‫- أنعرف بعضنا؟‬
‫‫- حقًا؟‬

299
00:24:57,250 --> 00:24:58,083
‫‫"فيرا".‬

300
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
‫‫حبيبة "أولي".‬

301
00:25:01,833 --> 00:25:03,583
‫‫صحيح! مرحبًا يا "فيرا".‬

302
00:25:03,666 --> 00:25:05,750
‫‫كفاك ادّعاء. أعرف ماذا يجري.‬

303
00:25:05,833 --> 00:25:07,250
‫‫على الأقل إحدانا تعرف.‬

304
00:25:08,000 --> 00:25:09,625
‫‫ماذا تفعلين هنا يا "ميا"؟‬

305
00:25:09,708 --> 00:25:12,125
‫‫- لا بأس.‬
‫‫- دعاني والدك.‬

306
00:25:12,208 --> 00:25:13,875
‫‫- قلت إنك لن تحضري.‬
‫‫- أجل.‬

307
00:25:13,958 --> 00:25:15,708
‫‫- أما زلتما على تواصل؟‬
‫‫- كلا.‬

308
00:25:15,791 --> 00:25:17,291
‫‫- مساء الخير.‬
‫‫- لسنا على تواصل.‬

309
00:25:17,958 --> 00:25:20,333
‫‫هلّا أعرّفكم على حبيبي "نيكلاس"؟‬

310
00:25:30,375 --> 00:25:32,333
‫‫ظننت أنك لن تحضري.‬

311
00:25:33,625 --> 00:25:34,916
‫‫ما هذا بحق السماء؟‬

312
00:25:35,000 --> 00:25:37,208
‫‫أفهم أن هذا غريب لأنك نسيته.‬

313
00:25:37,291 --> 00:25:39,041
‫‫لكننا سوّينا هذه المسألة.‬

314
00:25:42,041 --> 00:25:44,916
‫‫- لم أعلم أنك ستحضرين أيضًا.‬
‫‫- مفاجأة!‬

315
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
‫‫سأتجوّل قليلًا.‬

316
00:25:49,458 --> 00:25:51,416
‫‫مهلًا، أمهليها بعض الوقت.‬

317
00:25:51,500 --> 00:25:52,333
‫‫تبًا.‬

318
00:25:52,416 --> 00:25:54,291
‫‫ألا يمكنها أن تتذكّر أيّ شيء؟‬

319
00:25:54,375 --> 00:25:55,458
‫‫- كلا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

320
00:25:56,125 --> 00:25:58,708
‫‫أتمنى لكم أمسية رائعة جميعًا.‬

321
00:25:59,666 --> 00:26:00,583
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

322
00:26:02,833 --> 00:26:04,000
‫‫حسنًا.‬

323
00:27:09,875 --> 00:27:11,958
‫‫"ميا"! قررت الحضور في النهاية.‬

324
00:27:12,041 --> 00:27:14,083
‫‫- هذا رائع.‬
‫‫- شكرًا على دعوتي.‬

325
00:27:14,166 --> 00:27:16,541
‫‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫‫- أبحث عن المرحاض.‬

326
00:27:17,125 --> 00:27:18,958
‫‫- المرحاض في الأسفل.‬
‫‫- إنه مشغول.‬

327
00:27:19,041 --> 00:27:20,041
‫‫هذه حالة طارئة.‬

328
00:27:21,916 --> 00:27:25,041
‫‫- في الأعلى. في الطابق الثاني إلى اليسار.‬
‫‫- شكرًا.‬

329
00:28:03,416 --> 00:28:05,375
‫‫لم تجرّني إلى الأعلى؟‬

330
00:28:05,458 --> 00:28:07,666
‫‫اهدئي يا حبيبتي.‬

331
00:28:09,208 --> 00:28:11,625
‫‫- أيمكنك السير وأنت تنتعلين هذا الحذاء؟‬
‫‫- بالطبع.‬

332
00:28:11,708 --> 00:28:13,208
‫‫أم تريدين أن تمسكي بيدي؟‬

333
00:28:15,458 --> 00:28:18,083
‫‫ابتسمي قليلًا. سترين. الغرفة رائعة.‬

334
00:28:18,583 --> 00:28:19,416
‫‫أعدك.‬

335
00:28:23,125 --> 00:28:23,958
‫‫ها أنا ذا.‬

336
00:28:24,791 --> 00:28:25,625
‫‫ادخلي.‬

337
00:28:30,125 --> 00:28:32,750
‫‫- أتريد أن تقرأ لي أم ماذا؟‬
‫‫- كلا.‬

338
00:28:33,333 --> 00:28:37,000
‫‫لا يُسمح بالدخول إلى هنا إلا للموثوقين‬
‫‫يا حبيبتي. يجب أن تفخري.‬

339
00:28:37,083 --> 00:28:39,375
‫‫أهذه طريقتك الغريبة للاعتذار؟‬

340
00:28:39,958 --> 00:28:42,291
‫‫أعتذر. لم أكن أعلم أنها قادمة.‬

341
00:28:42,375 --> 00:28:43,333
‫‫لا أتحدث عن هذا!‬

342
00:28:43,416 --> 00:28:44,958
‫‫بل لأنك على علاقة بها.‬

343
00:28:45,041 --> 00:28:49,125
‫‫- تحدّثنا عن ذلك مسبقًا.‬
‫‫- أجل، قبل أن تدعوها إلى الحفل.‬

344
00:28:49,208 --> 00:28:53,083
‫‫لم أدعها، بل أبي دعاها.‬
‫‫لا يهمني أمرها البتة.‬

345
00:28:54,250 --> 00:28:55,791
‫‫اقتربي.‬

346
00:28:57,666 --> 00:28:59,583
‫‫ماذا يمكنني أن أفعل حتى تسامحيني؟‬

347
00:28:59,666 --> 00:29:01,166
‫‫خذني على محمل الجد فحسب.‬

348
00:29:01,250 --> 00:29:02,750
‫‫آخذك على محمل الجد بحق.‬

349
00:29:04,291 --> 00:29:06,125
‫‫تصبحين مثيرة جدًا حين تغضبين.‬

350
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
‫‫- "أولي"!‬
‫‫- مهلًا.‬

351
00:29:07,833 --> 00:29:09,458
‫‫أنت لا تفهم.‬

352
00:29:09,541 --> 00:29:12,208
‫‫ماذا تريدين أن أقول؟ أنا آسف.‬

353
00:29:12,875 --> 00:29:14,291
‫‫أنا آسف!‬

354
00:29:14,375 --> 00:29:17,208
‫‫انس الأمر فحسب.‬

355
00:29:19,125 --> 00:29:20,125
‫‫ابقي أرجوك.‬

356
00:29:22,000 --> 00:29:23,666
‫‫لا تفتعلي شجارًا.‬

357
00:29:26,958 --> 00:29:30,375
‫‫التعامل معك مرهق. هذا لا يُصدّق.‬

358
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
‫‫"(لورد أوف ذا رينغز)، شرح"‬

359
00:30:53,791 --> 00:30:54,750
‫‫"(ميا)، طالبة طب"‬

360
00:30:58,625 --> 00:31:00,500
‫‫" الشرود الانفصاليّ، تطابق واضح"‬

361
00:31:01,208 --> 00:31:03,375
‫‫- هذه الملاحظات سرّية.‬
‫‫- أجل، لكنها تعنيني.‬

362
00:31:20,250 --> 00:31:22,041
‫‫كيف حالك الآن يا عزيزتي؟‬

363
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
‫‫سيكون من اللطيف لو أتيت على أيّ حال.‬
‫‫الولدان هنا.‬

364
00:31:28,125 --> 00:31:28,958
‫‫اشتقنا إليك.‬

365
00:31:31,125 --> 00:31:34,333
‫‫اسمعي يا "بيرناديت".‬
‫‫الجميع يسألونني عن مكان زوجتي.‬

366
00:31:38,625 --> 00:31:40,041
‫‫الجميع يحبونك هنا.‬

367
00:31:41,416 --> 00:31:44,500
‫‫تناول الجميع بعض المشروبات.‬
‫‫لن يلاحظ أحد.‬

368
00:31:48,875 --> 00:31:49,708
‫‫أجل.‬

369
00:31:50,875 --> 00:31:51,708
‫‫فكّري في الأمر.‬

370
00:32:18,875 --> 00:32:21,958
‫‫"ميا"، أيمكنني أن أعرّفك‬
‫‫إلى السيد والسيدة "بيندر"؟‬

371
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

372
00:32:24,041 --> 00:32:25,541
‫‫- مرحبًا، هذا شرف لي.‬
‫‫- مرحبًا.‬

373
00:32:25,625 --> 00:32:27,916
‫‫لدى آل "بيندر" منزل في "قنارية".‬

374
00:32:28,500 --> 00:32:32,458
‫‫أخبرتهما عنك.‬
‫‫يودّان أن تمكثي هناك لعدّة أسابيع.‬

375
00:32:32,958 --> 00:32:36,666
‫‫يمكنك أن تذهبي إلى الشاطئ‬
‫‫وتصفّي ذهنك لاستحضار الأفكار الفريدة‬

376
00:32:36,750 --> 00:32:39,000
‫‫والاهتمام بمستقبلك كعالمة.‬

377
00:32:39,083 --> 00:32:41,208
‫‫الحرارة هناك نحو 20 درجة مئوية في يناير.‬

378
00:32:42,416 --> 00:32:45,250
‫‫أظهرت شجاعة مدنيّة مبهرة أيتها الشابة.‬

379
00:32:45,333 --> 00:32:48,250
‫‫- شكرًا.‬
‫‫- أحضري معك أصدقاءك الطلاب إن شئت.‬

380
00:32:48,333 --> 00:32:49,958
‫‫لدينا مساحة كافية.‬

381
00:32:50,750 --> 00:32:53,333
‫‫- يمكن لـ"كارلوس" أن يقلّهم من المطار.‬
‫‫- أجل.‬

382
00:32:53,416 --> 00:32:54,458
‫‫بالتأكيد.‬

383
00:32:54,541 --> 00:32:56,458
‫‫إنه منزل تقاعدنا.‬

384
00:32:59,833 --> 00:33:02,541
‫‫يجب أن تحرص‬
‫‫على ألا تطأ قدمها مختبرًا مجددًا.‬

385
00:33:02,625 --> 00:33:03,958
‫‫يمكنك الاعتماد عليّ.‬

386
00:33:09,833 --> 00:33:11,875
‫‫أعتذر. ثمة شيء على وجهك.‬

387
00:33:12,375 --> 00:33:13,458
‫‫ما الخطب؟‬

388
00:33:13,541 --> 00:33:15,750
‫‫- أكلّ شيء بخير؟‬
‫‫- أيمكننا الذهاب؟‬

389
00:33:22,666 --> 00:33:27,250
‫‫"حفل المؤسسين"‬

390
00:33:29,000 --> 00:33:31,416
‫‫ماذا يجري؟ هل أخذت الكتاب؟‬

391
00:33:31,500 --> 00:33:32,375
‫‫قريبًا.‬

392
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
‫‫إليك مفاتيحك.‬

393
00:33:48,375 --> 00:33:50,250
‫‫الرجل الذي اختطفني أمام البحيرة،‬

394
00:33:50,916 --> 00:33:52,000
‫‫كان في الحفل.‬

395
00:33:53,041 --> 00:33:54,291
‫‫أتذكّر.‬

396
00:33:54,375 --> 00:33:56,708
‫‫إنه الصحفيّ الذي أعطيته المعلومات.‬

397
00:33:57,958 --> 00:33:58,791
‫‫ماذا؟‬

398
00:33:58,875 --> 00:34:01,958
‫‫وملاحظات طبيبتي النفسية في المكتب.‬

399
00:34:02,041 --> 00:34:04,000
‫‫هذا صحيح، والد "لوتا" وراء كلّ هذا.‬

400
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
‫‫وماذا الآن؟‬

401
00:34:06,458 --> 00:34:09,000
‫‫سنكتشف ماذا فعل بي الوغد.‬

402
00:34:12,416 --> 00:34:13,250
‫‫ماذا؟‬

403
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
‫‫مرحبًا.‬

