1
00:00:16,265 --> 00:00:18,519
2…

2
00:00:21,480 --> 00:00:23,065
ماذا تفعلين؟

3
00:00:24,107 --> 00:00:25,817
قولي، "أتدرب على تمارين رياضية."

4
00:00:25,901 --> 00:00:27,611
أو قولي، "تباً لك!"

5
00:00:27,694 --> 00:00:30,280
فشار بالفرن الكهربائي. بحقك!

6
00:00:30,364 --> 00:00:32,406
ما التالي؟ هل ستضربين صغير فقمة بهراوة؟

7
00:00:32,491 --> 00:00:35,285
أعرف يا "جيري". لكن لا تحكم قبل أن تجرّبه.

8
00:00:35,369 --> 00:00:36,411
ساخن!

9
00:00:39,540 --> 00:00:42,584
- يُوجد زبدة على الفشار بالفعل.
- أجل، هكذا يأتي.

10
00:00:42,668 --> 00:00:47,589
تباً! ماذا سيخترعون تالياً؟

11
00:00:47,673 --> 00:00:50,384
سياسة طاقة وطنية فعالة فعلية؟

12
00:00:53,428 --> 00:00:54,513
أجل.

13
00:00:56,098 --> 00:00:57,307
لا تلمسه!

14
00:00:58,767 --> 00:01:00,394
يداك لزجتان.

15
00:01:00,477 --> 00:01:03,814
أردت أن أعرف وضع الحملة المالي.

16
00:01:03,897 --> 00:01:06,024
حسناً، يسرني أن أخبرك.

17
00:01:06,108 --> 00:01:08,235
لكن لن تفهم شيئاً،
فكل شيء مكتوب بخط يدي غير المفهوم.

18
00:01:08,318 --> 00:01:09,653
حسناً يا عزيزتي، اسمعي.

19
00:01:09,736 --> 00:01:13,615
"جيري" يريد أن يوظف مدرّب سيرك

20
00:01:13,699 --> 00:01:16,910
ليأتي ويعلّمني كيف أبتسم للكاميرا.

21
00:01:16,994 --> 00:01:18,787
مستشار إعلامي يا رجل. بحقك!

22
00:01:18,871 --> 00:01:22,749
إن كنا سنصور إعلاناً للحملة،
فلنفعل ذاك بالطريقة الصحيحة.

23
00:01:22,833 --> 00:01:26,086
- نوظف محترفاً فيأتي و…
- ويحوّلني إلى ما لست عليه.

24
00:01:26,170 --> 00:01:27,629
طبعاً لا.

25
00:01:27,713 --> 00:01:30,549
أعرف أمثال "مايك شميدت".

26
00:01:31,258 --> 00:01:34,094
خط فك مرسوم ودماغ فارغ.

27
00:01:34,178 --> 00:01:36,346
كنت أتلقى أوامر من أمثاله
في الخدمة العسكرية.

28
00:01:36,430 --> 00:01:40,350
الطريقة الوحيدة للفوز
هي بالرد عليهم بقوة. اتفقنا؟

29
00:01:40,434 --> 00:01:45,022
نستخدم محترفين وننتج إعلاناً جميلاً
ونهزمهم في مجالهم.

30
00:01:45,105 --> 00:01:47,441
لديك مال لننفقه، فلم لا ننفقه؟

31
00:01:47,524 --> 00:01:49,193
لكننا لا نملك المال.

32
00:01:49,276 --> 00:01:53,197
لكننا حملة شعبية.
ألا يجب أن ينعكس ذلك في الإعلان؟

33
00:01:54,323 --> 00:01:56,283
ماذا تقولين؟

34
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
هل تريدين أن تركّبي

35
00:01:57,868 --> 00:02:01,288
مشاهد منزلية عن عائلة "روبن"
في زيارة لحديقة حيوانات "سان دييغو"؟

36
00:02:01,371 --> 00:02:02,789
وننتهي؟

37
00:02:02,873 --> 00:02:05,834
لا، بل أقترح أن نصور مقطعاً مميزاً

38
00:02:05,918 --> 00:02:10,797
باستخدام أحدث تقنيات التصوير
التي يصدف أنه يمكنني تأمينها.

39
00:02:10,881 --> 00:02:13,634
لأن زوجتي…

40
00:02:14,927 --> 00:02:18,305
مثيرة وقاسية.

41
00:02:19,014 --> 00:02:21,308
أقصد، عبقرية.

42
00:02:22,351 --> 00:02:24,144
لا تنس أنني كاذبة وسارقة أيضاً.

43
00:02:24,228 --> 00:02:26,063
نتحدث عن "بيتاماكس"، أليس كذلك؟

44
00:02:29,816 --> 00:02:32,486
"حضانة (ساندي فيت)"

45
00:02:33,237 --> 00:02:34,738
"مايا"! لا، ليس على الطريق! "مايا"!

46
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
- حسناً يا أمي. مرحباً.
- مهلاً يا "مايا".

47
00:02:36,907 --> 00:02:38,075
مرحباً.

48
00:02:38,158 --> 00:02:40,452
تعرفين أنه يجب ألّا تركضي في الشارع.

49
00:02:49,127 --> 00:02:51,797
أدين لك بشرح، بشأن تلك الليلة.

50
00:02:51,880 --> 00:02:54,842
لا، لا بأس. ليس عليك أن تخبريني، لكن…

51
00:02:57,219 --> 00:02:59,388
هل تخونين "داني"؟

52
00:02:59,471 --> 00:03:00,973
هذا لا يعنيني، لكنني…

53
00:03:01,056 --> 00:03:03,308
لا أظن أنه يمكننا أن نكون صديقتين
إن كنت تخونينه،

54
00:03:03,392 --> 00:03:05,686
لأنه ليس مقبولاً أن تكذبي هكذا.

55
00:03:05,769 --> 00:03:09,523
أن تخرقي عهود زواجك لأجل لذتك.

56
00:03:09,606 --> 00:03:10,607
هذا يؤذي الآخرين.

57
00:03:10,691 --> 00:03:12,526
وقد تعتقدين أن هذا يجعلني تقليدية،

58
00:03:12,609 --> 00:03:14,111
- أو محافظة أو أياً يكن…
- لا أخونه.

59
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
حسناً.

60
00:03:17,573 --> 00:03:18,615
ماذا كنت تفعلين إذاً؟

61
00:03:19,324 --> 00:03:20,492
أتمنى لو تخبريني.

62
00:03:20,576 --> 00:03:23,412
أشعر بأنه لم يعد أحد يخبرني الحقيقة
في أي مسألة.

63
00:03:23,495 --> 00:03:25,247
آكل بنهم وأتقيأ.

64
00:03:25,330 --> 00:03:26,331
هل ستقولين هذا حقاً؟

65
00:03:26,415 --> 00:03:28,625
هذا كل ما ستفكر فيه حين تراك، إلى الأبد.

66
00:03:28,709 --> 00:03:30,085
أعمل على مشروع.

67
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
إنه شريط تمارين رياضية.

68
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
رياضة هوائية.

69
00:03:35,507 --> 00:03:36,633
تمارين يمكن ممارستها في البيت

70
00:03:36,717 --> 00:03:40,095
حين لا تتوفر الحاضنة
أو حين لا ترغبين في الذهاب إلى النادي.

71
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
أولا يمكنك أن تخبري زوجك عنه؟

72
00:03:42,347 --> 00:03:44,850
ليس قبل أن ينتهي، وسينتهي قريباً.

73
00:03:45,434 --> 00:03:48,645
حين يراه فعلياً،
سيكون مختلفاً، على ما أظن.

74
00:03:48,729 --> 00:03:50,063
- تعرفين كيف هم الرجال.
- أغبياء!

75
00:03:50,147 --> 00:03:51,106
- حرفياً.
- حرفياً.

76
00:03:51,190 --> 00:03:54,193
بلا شك. لا يفهمون إلا ما هو موجود أمامهم.

77
00:03:54,776 --> 00:03:56,653
آمل ذلك على الأقل.

78
00:03:57,988 --> 00:04:00,157
أجل.

79
00:04:00,949 --> 00:04:03,994
حسناً، سأقيم حفلة ألوان في عطلة الأسبوع.

80
00:04:04,578 --> 00:04:07,748
ستأتي امرأة وستقرأ وجوهنا،

81
00:04:07,831 --> 00:04:09,082
وتخبرنا أي فصل مطابق لشخصيتنا.

82
00:04:09,166 --> 00:04:11,919
ثم نعرف ألوان التبرج التي تناسب بشرتنا.

83
00:04:12,002 --> 00:04:13,545
و"إيرني" لا يفهم ذلك أيضاً.

84
00:04:13,629 --> 00:04:16,507
لكن هل ستأتين؟ يجب… هل ستأتين؟

85
00:04:16,589 --> 00:04:18,425
أفضّل الموت في حريق منزل.

86
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
بكل سرور!

87
00:04:21,553 --> 00:04:22,971
"دخان، سلال، سفر، رصيد"

88
00:04:23,055 --> 00:04:25,849
لا يمكنك الاستمرار بفعل هذا.
لا يمكنك الاستمرار بالكذب.

89
00:04:26,558 --> 00:04:27,976
ولن تفعلي.

90
00:04:28,060 --> 00:04:30,938
ستفعلين هذا إلى أن تجمعي ما يكفي،
إلى أن تنتهي.

91
00:04:31,021 --> 00:04:35,609
دفتر لهما ودفتر لك.
وحين ينتهي كل هذا، ستعترفين بالحقيقة.

92
00:04:35,692 --> 00:04:37,569
عزيزتي، أيمكنني التحدث إليك؟

93
00:04:37,653 --> 00:04:38,904
سأخرج على الفور.

94
00:04:39,655 --> 00:04:40,656
سأدخل.

95
00:04:40,739 --> 00:04:42,407
نسيت أن تقفلي الباب اللعين!

96
00:04:45,327 --> 00:04:46,328
هل أنت بخير؟

97
00:04:46,411 --> 00:04:48,830
ماذا؟ قلت إنني سآتي. ما الأمر المهم؟

98
00:04:48,914 --> 00:04:51,208
هل هكذا أبدو فعلاً؟

99
00:04:51,291 --> 00:04:53,752
في إعلان "مايك شميدت"؟ كغول صغير أخرق؟

100
00:04:53,836 --> 00:04:57,089
كيف سيأخذني أي أحد على محمل الجد
كمرشح سياسي

101
00:04:57,172 --> 00:04:58,215
إن كان هذا ما أبدو عليه؟

102
00:04:58,298 --> 00:05:01,426
عزيزي، كانت تلك حملة تشويه سمعة.

103
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
كذب.

104
00:05:03,637 --> 00:05:05,430
حين نصور إعلاننا،

105
00:05:05,514 --> 00:05:08,433
ستبدو على حقيقتك، كبطل حقيقي.

106
00:05:10,477 --> 00:05:13,146
يقول "جيري" إن علينا أن ننفذ الإعلان
باحتراف لكن…

107
00:05:14,690 --> 00:05:16,400
أظن أنك كل ما أحتاج إليه.

108
00:05:16,984 --> 00:05:19,236
أعطيه ما يريده فعلاً.

109
00:05:19,319 --> 00:05:20,571
مرّ وقت طويل.

110
00:05:20,654 --> 00:05:22,781
إن أردت بعض الحرية.

111
00:05:22,865 --> 00:05:24,241
أتريد أن تقفل الباب؟

112
00:05:25,242 --> 00:05:27,202
أجل، أريد.

113
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
استراحة.

114
00:06:10,787 --> 00:06:12,748
أجل، تعنين وقت السيجارة.

115
00:06:13,248 --> 00:06:15,918
- الأمور كلها متشابهة.
- لست أفهم.

116
00:06:16,001 --> 00:06:18,712
- كشخص يعمل في الرياضة…
- لا داعي لأن تفهمي.

117
00:06:18,795 --> 00:06:20,797
- أجرّبت أن تقلعي عن التدخين؟
- أقلعت عنه فعلاً.

118
00:06:20,881 --> 00:06:22,591
ثم بدأت التدخين من جديد.

119
00:06:24,259 --> 00:06:26,303
ألم تستمري قط بفعل شيء
تعرفين أن عليك التوقف عنه؟

120
00:06:29,223 --> 00:06:30,724
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

121
00:06:31,850 --> 00:06:34,686
لماذا ما زلت تدّعين أن زوجك يعجبك؟

122
00:06:35,729 --> 00:06:37,022
ليس غنياً ولا طويل القامة.

123
00:06:38,774 --> 00:06:40,943
إنه أذكى رجل قابلته.

124
00:06:41,026 --> 00:06:44,112
أجل، لم أحب الأذكياء قط.

125
00:06:44,196 --> 00:06:45,948
أذكياء في عقولهم وأغبياء بقضبانهم.

126
00:06:46,031 --> 00:06:48,033
يجيد بعض الحيل بقضيبه.

127
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
أحب ما يؤمن به بالأغلب.

128
00:06:51,620 --> 00:06:54,122
وأنا أحبه. لست أدّعي.

129
00:06:55,415 --> 00:06:56,834
أيمكننا العودة إلى التدريب؟

130
00:06:56,917 --> 00:06:58,252
علينا أن نصمم الحركات كلها.

131
00:07:06,260 --> 00:07:09,137
ظننت أنك ستصدّينني إن طرحت عليك سؤالاً.

132
00:07:12,766 --> 00:07:14,685
أنا أصوّر هذا الشريط لأجل "تايلر".

133
00:07:14,768 --> 00:07:17,771
إنه متحمس جداً
لتصوير الإعلان الترويجي لزوجك…

134
00:07:17,855 --> 00:07:19,439
- إعلان الحملة.
- لا يهم.

135
00:07:19,523 --> 00:07:22,901
ولأنني أظن أن هناك احتمالاً ضئيلاً
بألّا تكون فكرة عمل سيئة.

136
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
لا أفعل هذا لأكون صديقتك المقرّبة،

137
00:07:24,820 --> 00:07:25,821
لذا يمكنك أن تسترخي.

138
00:07:25,904 --> 00:07:27,906
لديّ الكثير من الصديقات.

139
00:07:28,407 --> 00:07:31,034
وجدته!

140
00:07:31,118 --> 00:07:32,703
الموقع المثالي للتصوير.

141
00:07:32,786 --> 00:07:33,829
ضوء طبيعي جميل جداً،

142
00:07:33,912 --> 00:07:36,456
لا مرايا لتفسد مساحة التصوير وبسعر رائع.

143
00:07:36,540 --> 00:07:39,418
لا شيء.
لأنني لا أملك شيئاً لأنفقه. لا شيء.

144
00:07:39,501 --> 00:07:41,712
- كم؟
- 500 دولار.

145
00:07:42,880 --> 00:07:44,173
ليومين.

146
00:07:44,256 --> 00:07:45,966
يقدّمه لنا صديقي مجاناً تقريباً.

147
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
ربما إن فعّلت بطاقة ائتمانية أخرى
لمدة شهر.

148
00:07:51,722 --> 00:07:53,849
ثم أدفع الحد الأدنى
إلى أن أتقاضى بعض المال…

149
00:07:53,932 --> 00:07:56,518
يا إلهي! أنت صديقة طيبة. شكراً على حضورك.

150
00:07:56,602 --> 00:07:58,604
طبعاً. هل أنت بخير؟

151
00:07:58,687 --> 00:08:01,481
لا، فعلت شيئاً وهو سيئ.

152
00:08:01,982 --> 00:08:03,650
عديني ألّا تظني أنني وحش؟

153
00:08:03,734 --> 00:08:05,527
هل تظن أنها الوحش؟

154
00:08:06,069 --> 00:08:07,237
لا تكوني سخيفة.

155
00:08:10,616 --> 00:08:11,825
قالوا إن المكونات طبيعية،

156
00:08:11,909 --> 00:08:13,577
وإن وجهي سيُشفى بسرعة.

157
00:08:13,660 --> 00:08:16,580
وأظن أنني أُصبت بردّ فعل سيئ تجاه الحمض.

158
00:08:16,663 --> 00:08:18,665
هل غطّست وجهك في الحمض؟

159
00:08:18,749 --> 00:08:21,335
بل أسوأ من ذلك.
دفعت لأحد ليغطّس وجهي في الحمض.

160
00:08:22,044 --> 00:08:24,922
فتاة روسية تستخدمها الفتيات في النادي.

161
00:08:26,423 --> 00:08:27,925
حسناً. ما مدى سوء الأمر؟

162
00:08:31,470 --> 00:08:33,263
- ليس بهذا السوء.
- يا إلهي!

163
00:08:33,347 --> 00:08:36,892
كان وجهي المقوّم الجيد الوحيد لديّ
ولقد أفسدته.

164
00:08:36,975 --> 00:08:39,561
غير صحيح. أنت جميلة.

165
00:08:39,645 --> 00:08:42,856
شعرك جميل وأنت إنسانة جميلة.

166
00:08:42,940 --> 00:08:44,066
من الداخل ومن الخارج.

167
00:08:44,149 --> 00:08:47,152
وسيتحسن وجهك. أليس هذا الهدف من العلاج؟

168
00:08:47,236 --> 00:08:49,488
حين يُشفى، سيكون أفضل من السابق؟

169
00:08:50,572 --> 00:08:51,573
إنه مثل العضلات.

170
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
تجعلينها تؤلمك ثم تنمو.

171
00:08:53,450 --> 00:08:54,535
وتصبح أقوى.

172
00:08:55,953 --> 00:08:56,954
شكراً.

173
00:08:59,831 --> 00:09:01,083
اشتريت لـ"إيرني" كاميرا فيديو جديدة.

174
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
اثبتي. عينان ثابتتان. فم ثابت.

175
00:09:04,211 --> 00:09:06,547
حقاً؟ هل هو سعيد؟

176
00:09:06,630 --> 00:09:08,841
لا، ليس فعلاً.
ما زال مستاءً من فقدان الأخرى.

177
00:09:08,924 --> 00:09:12,886
ولا أفهم كيف يكون لكاميرا فيديو
قيمة معنوية.

178
00:09:13,470 --> 00:09:16,431
وعليّ الآن أن أستضيف الحفلة
بهذا الوجه. أنا…

179
00:09:16,515 --> 00:09:18,392
الشيء الوحيد الذي يجعلني أصبر الآن

180
00:09:18,475 --> 00:09:20,018
هو معرفتي أنك ستكونين موجودة.

181
00:09:20,102 --> 00:09:21,937
والكعك. هل ستأكلين إن أعددت الكعك؟

182
00:09:22,855 --> 00:09:24,690
لن تتهربي هذه المرة.

183
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
طبعاً.

184
00:09:27,067 --> 00:09:28,610
مرة أخرى.

185
00:09:28,694 --> 00:09:32,781
لا يمكن أن نذكر "باني"
أو أي أمور عن الرياضة أمام زوجي.

186
00:09:32,865 --> 00:09:34,908
حسناً؟ هذا شأني.

187
00:09:34,992 --> 00:09:38,120
أو شأننا وليس شأنه.

188
00:09:38,203 --> 00:09:42,249
إذاً هنا، سنلتزم بالكلام
عن تصوير شريط الحملة، اتفقنا؟

189
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
نعناع؟

190
00:09:47,754 --> 00:09:48,964
في الصلصة.

191
00:09:49,756 --> 00:09:51,717
تناولت 10 منها في الأسبوع الماضي.

192
00:09:51,800 --> 00:09:53,135
لا، 14.

193
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
أتلذذ بتناولها في عمق فمي

194
00:09:55,596 --> 00:09:57,681
لأكتشف مكونات الصلصة.

195
00:09:57,764 --> 00:09:59,183
هذا نعناع، بالتأكيد.

196
00:10:01,560 --> 00:10:02,728
يا "تايلر".

197
00:10:04,062 --> 00:10:05,814
هل سمعت أي شيء مما قلته؟

198
00:10:05,898 --> 00:10:07,191
لن أتفوه بكلمة.

199
00:10:07,691 --> 00:10:10,068
بالتالي، سأشغل فمي بسندويش ضخم.

200
00:10:10,152 --> 00:10:13,572
تثقين بهذا الأحمق
لكي لا يفسد زواجك وحياتك.

201
00:10:13,655 --> 00:10:15,699
يملك "تايلر" فريق عمل صغير،
يتضمن الإضاءة والصوت،

202
00:10:15,782 --> 00:10:18,535
وكاميرا فيديو محمولة جبارة.

203
00:10:18,619 --> 00:10:19,828
سنحصل على المواقع مجاناً.

204
00:10:19,912 --> 00:10:23,415
لا تقلقا بشأن المال
أو الحصول على التصاريح.

205
00:10:23,916 --> 00:10:27,336
وأنت واثق بأن نوع الفيديو…
سيكون مناسباً للتلفاز؟

206
00:10:28,045 --> 00:10:30,214
- أجل، جودة مناسبة للعرض.
- عفواً؟

207
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
جودة مناسبة للعرض.

208
00:10:32,341 --> 00:10:35,010
تصوير لمدة 6 ساعات،
ويمكننا تنفيذها ضمن ميزانيتنا.

209
00:10:35,093 --> 00:10:36,637
- ما أدراك؟
- أجريت أبحاثاً.

210
00:10:36,720 --> 00:10:38,931
حسناً، عجباً!

211
00:10:39,014 --> 00:10:40,224
- أجل.
- شكراً يا "جيري". هذا…

212
00:10:40,307 --> 00:10:42,059
- كان هذا لطيفاً جداً…
- هذا لطيف.

213
00:10:42,142 --> 00:10:45,020
- لكن… أظن أن هذا يكفي. أنا بخير.
- تشعرين أنك بخير. أنت متشنجة.

214
00:10:45,103 --> 00:10:46,730
- شكراً، أجل.
- يا "جير".

215
00:10:46,813 --> 00:10:48,106
قالت لك أن تتوقف.

216
00:10:48,190 --> 00:10:51,026
آسف. ظننت أن هذا يعجبها.

217
00:10:51,109 --> 00:10:53,028
لا، أعجبني.

218
00:10:53,111 --> 00:10:54,863
كان هذا رائعاً فعلاً. شكراً جزيلاً.

219
00:10:54,947 --> 00:10:57,658
أجل، أنتنّ تعملن بجهد كبير.

220
00:10:57,741 --> 00:10:58,825
أحاول المساعدة وحسب.

221
00:10:58,909 --> 00:11:02,621
وأود فعلاً أن نظهر الشاطئ في الشريط،
بقدر ما يمكن.

222
00:11:02,704 --> 00:11:05,207
وكنت أفكر في الموسيقى.

223
00:11:05,290 --> 00:11:09,253
أجل. طبعاً. مثل الطبول.

224
00:11:09,336 --> 00:11:10,337
أجل، تماماً.

225
00:11:10,420 --> 00:11:13,257
موسيقى بنغمات قوية وحماسية جداً.

226
00:11:13,340 --> 00:11:16,260
- موسيقى تقدمية.
- أجل. غريبة. تجذب الناس.

227
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
أجل، موسيقى توحي بـ…

228
00:11:18,428 --> 00:11:21,473
"لا يتعلق الأمر بحملة، بل إنها حركة."

229
00:11:21,557 --> 00:11:24,518
لا، يجب أن نبعدك عن ثقافة المدمنين،

230
00:11:24,601 --> 00:11:25,853
ولا أن نستخدمها.

231
00:11:25,936 --> 00:11:29,064
حان الوقت لنتخلى عن الطابع البوهيمي.

232
00:11:29,147 --> 00:11:32,025
سنظهر لأهالي "سان دييغو"
الجانب المحترف والمرتب من شخصيتك،

233
00:11:32,109 --> 00:11:33,777
وليس شخصيتك المتطرفة من أيام "بركلي".

234
00:11:33,861 --> 00:11:37,072
ماذا تقصدين؟ هل سأتخلى عن قيمي؟

235
00:11:37,155 --> 00:11:40,784
لا، بل سنروّج لذكائك.
سترتدي بذلة وقد تعتمر قبعة.

236
00:11:40,868 --> 00:11:42,744
لبرنامج انتخابي لحماية الشاطئ؟

237
00:11:42,828 --> 00:11:46,039
أنا مناهض لتطوير الساحل
وتريدينني أن أعتمر قبعة؟

238
00:11:46,123 --> 00:11:48,417
أنت تقدّمي وتريد الاستثمار في…

239
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
في البنية التحتية الاجتماعية
والمدارس والرعاية الصحية.

240
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
يحب الناس الرجل ذا القبعة.

241
00:11:54,047 --> 00:11:55,090
لا أعرف السبب.

242
00:11:55,174 --> 00:11:59,219
رؤوس كبيرة. هل رأيتم ممثلاً من قبل؟
يملكون أكبر رؤوس في العالم يا رجل.

243
00:11:59,303 --> 00:12:04,433
حسناً، لن أرتدي بذلة زرقاء
كمغفل من مكتب المباحث الفدرالية.

244
00:12:04,516 --> 00:12:05,767
ليس زرقاء.

245
00:12:06,518 --> 00:12:07,519
رمادية.

246
00:12:08,604 --> 00:12:10,522
في المياه،
أتعرفون من يتميز باللون الرمادي؟

247
00:12:11,106 --> 00:12:12,149
أسماك القرش.

248
00:12:13,400 --> 00:12:15,819
المفترسون وليس الفرائس.

249
00:12:16,528 --> 00:12:20,699
قد نلتزم بشخصية "داني" القديمة
أو يمكننا أن نجرّب شيئاً مختلفاً.

250
00:12:22,701 --> 00:12:23,952
ما رأيك؟

251
00:12:28,332 --> 00:12:30,959
أراهن أن السيدات سيحببن رؤيتك في بذلة.

252
00:12:32,085 --> 00:12:34,421
يمكنني أن أغرقك وأجعل الأمر يبدو كحادث.

253
00:12:34,505 --> 00:12:35,964
إن كان هذا ما يلزم.

254
00:12:37,132 --> 00:12:40,427
أفترض أننا سنذهب إلى المجمع التجاري.

255
00:12:41,762 --> 00:12:44,014
لست متأكداً.

256
00:12:44,097 --> 00:12:47,935
لا أعرف إن كنت رجل بذلات.
أشبه حاخاماً متدرباً.

257
00:12:49,186 --> 00:12:51,271
تعال. اخرج إلى هنا ودعني أرى.

258
00:12:55,025 --> 00:12:56,985
أصاب في تشبيه نفسه بحاخام متدرب.

259
00:12:57,861 --> 00:12:58,862
إذاً؟

260
00:12:59,947 --> 00:13:04,409
أظن أنك تبدو كرجل مستعد لغزو "ساكرامنتو".

261
00:13:05,160 --> 00:13:06,537
حقاً؟

262
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
بحشوتي الكتفين؟

263
00:13:08,247 --> 00:13:10,290
خاصة بحشوتي الكتفين.

264
00:13:10,374 --> 00:13:12,918
- لا أعرف.
- تبدو فاتناً.

265
00:13:13,001 --> 00:13:14,294
ألا يبدو فاتناً؟

266
00:13:14,878 --> 00:13:17,422
مع التعديلات المناسبة، سيبدو كذلك.

267
00:13:17,506 --> 00:13:19,258
يمكنني أن أثبّت هذا لك.

268
00:13:19,758 --> 00:13:21,176
ما المناسبة المميزة؟

269
00:13:21,260 --> 00:13:22,761
هل ستحضر زفافاً؟ مناسبة دينية؟

270
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
إنه مرشح لجمعية الولاية.

271
00:13:27,099 --> 00:13:30,394
واسمه "داني روبن" وسيفوز.

272
00:13:30,894 --> 00:13:33,605
هل سندفع بموجب شيك شخصي
أو بطاقة ائتمانية؟

273
00:13:34,356 --> 00:13:35,357
بطاقة ائتمانية.

274
00:13:37,484 --> 00:13:43,282
انظري إلى هؤلاء الزبائن المثابرين
وهم يلبون نداء الرأسماليين.

275
00:13:45,242 --> 00:13:47,786
ينفقون رواتب الطبقة الوسطى المتضائلة

276
00:13:47,870 --> 00:13:51,081
على منتجات رثة ستُرمى في النفايات

277
00:13:51,164 --> 00:13:53,917
- حين يدركون درجة عدم الرضا التي…
- المرأب من هنا.

278
00:13:54,001 --> 00:13:55,335
- …ما زالوا يشعرون بها. ماذا؟
- من هنا.

279
00:13:55,419 --> 00:13:56,670
المرأب.

280
00:13:56,753 --> 00:13:58,463
انظري إلى الردهة.

281
00:13:58,547 --> 00:14:00,757
تشبه الكنيسة يا "شيلا".

282
00:14:02,217 --> 00:14:05,470
هذه ليست صدفة. عبادة الدولار العظيم.

283
00:14:06,847 --> 00:14:08,140
ما هذا الهراء؟

284
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
"(بلايا ديل فيستا)"

285
00:14:09,308 --> 00:14:10,309
"(شميدت)"

286
00:14:10,392 --> 00:14:11,935
غير معقول!

287
00:14:12,019 --> 00:14:17,524
الدورة الكلاسيكية للغش والفساد.
لا أعرف لما فُوجئت يا رجل.

288
00:14:17,608 --> 00:14:19,610
إنها وقاحة الأمر.

289
00:14:19,693 --> 00:14:22,362
تُسمى "القاعة الاجتماعية"
بقرار من البلدية.

290
00:14:22,446 --> 00:14:26,658
لكن "بريم" سلّمها لمرشحه اللعين.

291
00:14:26,742 --> 00:14:29,328
قانوناً، يحق لك بمساحة مساوية

292
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
من أي مساحة اجتماعية.

293
00:14:31,622 --> 00:14:34,249
- يبدو هذا صحيحاً.
- إنه صحيح بالتأكيد.

294
00:14:34,333 --> 00:14:36,710
أفهم في قوانين التخطيط.

295
00:14:36,793 --> 00:14:39,379
أمضيت سنوات في مواجهة
مالكي الأحياء الفقيرة في "أوكلاند".

296
00:14:39,463 --> 00:14:42,883
هل نريد فعلاً مكتباً
في ذاك المجمع التجاري؟

297
00:14:42,966 --> 00:14:45,427
لقد زرته لـ30 دقيقة وكنت تعيساً.

298
00:14:46,011 --> 00:14:49,431
أجل، الفكرة مهمة.
أتعرفين ما أظن أن علينا فعله؟

299
00:14:49,515 --> 00:14:50,933
أظن أن علينا الذهاب إلى هناك،

300
00:14:51,016 --> 00:14:53,352
ومواجهة السيد "بريم".

301
00:14:53,435 --> 00:14:54,436
من رجل إلى آخر.

302
00:14:54,520 --> 00:14:57,773
وضع حشوة كتفين مرة واحدة
ويظن أنه أصبح "جون واين".

303
00:14:58,482 --> 00:14:59,858
تعجبني الفكرة.

304
00:15:00,651 --> 00:15:02,194
بكل صراحة…

305
00:15:03,195 --> 00:15:06,281
شربت عدة زجاجات جعة
وهذه ثاني سيجارة ماريجوانا أدخنها.

306
00:15:06,365 --> 00:15:10,786
لكن غداً، سنطلع الرجل على رأينا به.

307
00:15:10,869 --> 00:15:12,454
هذا اختصاص العدو.

308
00:15:12,538 --> 00:15:14,248
هذا ليس جوهر هذه الحملة.

309
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
هذا ليس ما تمثله.

310
00:15:16,500 --> 00:15:20,087
تمضين وقتاً كبيراً من يومك هناك يا "شيل"،
أليس كذلك؟

311
00:15:21,588 --> 00:15:23,882
هل هناك تمارسين الرياضة الراقصة؟

312
00:15:26,385 --> 00:15:28,595
أهذا ما يهمك يا "شيل"؟

313
00:15:29,555 --> 00:15:31,348
هل سيسمح له بالتحدث إليك بهذه الطريقة؟

314
00:15:31,431 --> 00:15:32,432
"جيري"…

315
00:15:33,308 --> 00:15:37,271
أعطني سيجارتك. أنهكني هذا النهار.

316
00:15:37,354 --> 00:15:39,189
أنت محق تماماً.

317
00:15:42,025 --> 00:15:44,862
"مجمع (بلايا ديل فيستا)"

318
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
لست وحشاً سيلتهم البيئة

319
00:15:48,699 --> 00:15:50,576
لأرضي طمعي.

320
00:15:50,659 --> 00:15:53,871
أنا أحب المساحات الخارجية
والخط الساحلي تحديداً.

321
00:15:53,954 --> 00:15:56,832
لكنني لا أومن بالسماح للمحيط
باتخاذ القرارات.

322
00:15:56,915 --> 00:15:59,835
هل هذا ما كنت ستقوله في المناظرة
قبل أن يسكتك "داني"؟

323
00:16:02,754 --> 00:16:05,507
نجح زوجك بقول بعض العبارات على حسابي،
لا شك في ذلك.

324
00:16:05,591 --> 00:16:07,217
لا أظن أنه أسكتني.

325
00:16:07,301 --> 00:16:08,927
لقد ضحكت أخيراً، لا شك في ذلك.

326
00:16:09,011 --> 00:16:12,890
تمويل إعلان حملة منافسنا.
لا بد أن هذا كان مكلفاً.

327
00:16:13,640 --> 00:16:17,436
كان استثماراً مدروساً للمستقبل.

328
00:16:17,519 --> 00:16:20,189
مستقبل من تحديداً؟

329
00:16:21,648 --> 00:16:23,066
مستقبل مجتمعنا.

330
00:16:24,109 --> 00:16:25,944
وشركتي طبعاً.

331
00:16:27,196 --> 00:16:30,157
لا أملك كل أموال العالم وأكدّسها لديّ.

332
00:16:30,240 --> 00:16:34,995
كل مشروع جديد يحمل معه مخاطرة مدروسة
وأفضلية مهمة.

333
00:16:35,078 --> 00:16:39,124
أخاطر بكل ما أملك
كلما انطلقت في تجربة جديدة مع فريق "بريم".

334
00:16:39,208 --> 00:16:42,669
إنها الحقيقة، خلافاً لما قد تظنينه بي.

335
00:16:43,754 --> 00:16:48,008
لا أفكر فيك، إطلاقاً.

336
00:16:51,345 --> 00:16:52,346
صحيح.

337
00:16:53,889 --> 00:16:57,100
قصدتني للتحدث عن المساواة
في استخدام القاعة الاجتماعية.

338
00:16:57,184 --> 00:16:58,810
كنت محقة في لفت نظري إلى هذه المسألة.

339
00:16:59,478 --> 00:17:01,563
لن أطلب من حملة "شميدت" المغادرة.

340
00:17:01,647 --> 00:17:04,398
لكن يمكنني أن أقدّم لكم مساحة بديلة

341
00:17:04,483 --> 00:17:05,526
وهي شاغرة حالياً.

342
00:17:05,608 --> 00:17:06,609
إن طابقت متطلباتكم.

343
00:17:07,819 --> 00:17:08,819
اتبعيني.

344
00:17:10,489 --> 00:17:11,490
من هنا.

345
00:17:21,500 --> 00:17:23,585
هذا المكان مثالي تماماً لـ"داني".

346
00:17:26,128 --> 00:17:28,257
لكنه أفضل لك حتى.

347
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
"مصرف (تراست) الفدرالي"

348
00:18:32,029 --> 00:18:34,573
"(داني روبن)"

349
00:18:50,130 --> 00:18:52,299
هل أنتما متحمستان لهذا؟

350
00:18:52,382 --> 00:18:54,051
متحمستان كلياً.

351
00:18:56,512 --> 00:18:57,638
مرحباً؟

352
00:18:57,721 --> 00:18:59,306
أريد أن أسمع رأيك.

353
00:18:59,389 --> 00:19:02,142
أريد فعلاً أن أعرف إن كنت متحمسة أو خائبة.

354
00:19:03,060 --> 00:19:05,604
بذلت كل جهدي لتنفيذه وأنا فخور جداً به.

355
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
لكن إن لم يعجبك، فلا بأس.

356
00:19:07,981 --> 00:19:09,358
"تايلر".

357
00:19:11,610 --> 00:19:12,819
لم يخب ظني.

358
00:19:14,363 --> 00:19:16,240
عرفت أنك ستتحمسين له.

359
00:19:16,323 --> 00:19:18,033
كيف لا تكونين ذلك؟ لقد أبدعنا!

360
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
- هذا مدهش.
- إنه مدهش.

361
00:19:19,952 --> 00:19:22,996
- إنه مدهش كلياً يا عزيزتي.
- أنت مدهشة.

362
00:19:24,331 --> 00:19:26,124
هذا يستدعي احتفالاً.

363
00:19:26,208 --> 00:19:29,211
ما زلت أريد تعديل بعض التفاصيل في الصوت،
لكن حينها…

364
00:19:29,294 --> 00:19:32,589
علينا التركيز على نشر الشريط وتوزيعه.
علينا أن ننشر الشريط.

365
00:19:32,673 --> 00:19:33,882
صدرت آلات نسخة جديدة.

366
00:19:33,966 --> 00:19:36,218
سعرها باهظ قليلاً لكنها ممتازة.

367
00:19:36,301 --> 00:19:37,761
- كم ثمنها؟
- 10 آلاف.

368
00:19:37,845 --> 00:19:40,973
أو نطلب من شركة إنتاج إعداد النسخ لنا
عبر معارفي في مجال الأفلام.

369
00:19:41,056 --> 00:19:42,683
- يقصد الأفلام الإباحية.
- أعرف.

370
00:19:44,184 --> 00:19:46,728
كلفتها 5000 دولار للمشروع،
أو 4000 إن كانوا أصدقائي.

371
00:19:46,812 --> 00:19:49,147
5000 دولار. 4000 إن كانوا أصدقاءه.

372
00:19:49,857 --> 00:19:52,192
تحمّلي هذا الوضع قليلاً بعد.

373
00:19:52,276 --> 00:19:53,694
كم نسخة يمكنك أن تصنع على هذا الجهاز؟

374
00:19:54,987 --> 00:19:55,988
القليل فقط.

375
00:19:56,071 --> 00:19:59,241
لكن نوعية الشريط تتدنى مع كل نسخة.
هذا أمر محبط.

376
00:19:59,825 --> 00:20:01,702
ولا يمكنني أن أحط من قدركما هكذا.

377
00:20:03,287 --> 00:20:04,288
نخبكما!

378
00:20:04,371 --> 00:20:05,372
نخبكما!

379
00:20:07,916 --> 00:20:09,126
لنشاهده مجدداً.

380
00:20:12,254 --> 00:20:13,297
"ألواني الجذابة"

381
00:20:13,380 --> 00:20:18,051
لتظهرن بأجمل شكل،
عليكن أن تعرفن أي فصل يشبهكن.

382
00:20:18,135 --> 00:20:23,515
حين تعرفن إن كنتن كفصل الخريف
أو الشتاء أو الخريف أو الربيع.

383
00:20:23,599 --> 00:20:27,895
إن كان الأزرق صديقكن المفضّل
أو إن كان البني عدواً لكنّ.

384
00:20:28,520 --> 00:20:29,646
لنأخذ "غريتا" مثلاً.

385
00:20:29,730 --> 00:20:31,607
هذا وشاح جميل.

386
00:20:32,816 --> 00:20:35,861
أو أنا متأكدة أنه بدا جميلاً في المتجر.

387
00:20:35,944 --> 00:20:39,907
لكن أترون كيف يبرز التفاصيل الخطأ
في بشرتها؟

388
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
يا إلهي!

389
00:20:41,825 --> 00:20:45,996
هذا هدية من أختي. لم أختره بنفسي.

390
00:20:46,997 --> 00:20:48,665
لنتحدث عن ألوان التبرج.

391
00:20:49,208 --> 00:20:54,671
تضع "غريتا" لوناً بنياً
على شفتيها وجفنيها.

392
00:20:54,755 --> 00:20:57,758
"المغيب المصري".
أضع هذا الظل منذ المدرسة الثانوية.

393
00:20:57,841 --> 00:21:01,094
لكن يجب أن تضعي لوناً معاكساً كلياً.

394
00:21:01,178 --> 00:21:03,055
زهري باهت.

395
00:21:03,138 --> 00:21:04,681
حقاً؟ لم أكن أعرف.

396
00:21:04,765 --> 00:21:05,933
أنا محرجة جداً.

397
00:21:06,016 --> 00:21:10,437
مع نظام "ألواني الجذابة"،
ستحصلن على جدول مخصص

398
00:21:10,521 --> 00:21:13,440
يريحكن من التخمين
لمعرفة الألوان المناسبة لكنّ.

399
00:21:14,024 --> 00:21:18,320
من يدري؟ قد تكتشفن درجة لون جديدة.

400
00:21:19,780 --> 00:21:23,325
لكن قبل أن نبدأ العملية، هل من أسئلة؟

401
00:21:23,408 --> 00:21:25,244
يجب أن تسألي.

402
00:21:25,327 --> 00:21:26,328
لديّ سؤال.

403
00:21:28,705 --> 00:21:30,541
هل يصدّق الجميع هنا هذا الكلام؟

404
00:21:30,624 --> 00:21:33,502
يبدو لي أن إحداهن
أفرطت في شرب الـ"سانغريا".

405
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
الظهور بأفضل حلة
لا يرتبط بلون ظل العيون المناسب للموسم،

406
00:21:36,839 --> 00:21:38,715
بل يرتبط بما تحت الملابس.

407
00:21:38,799 --> 00:21:40,342
بما في داخلكن.

408
00:21:40,425 --> 00:21:43,720
- "شيلا"، هل أنت بخير؟
- في الواقع، أجل.

409
00:21:43,804 --> 00:21:46,056
أنا أفضل مما كنت عليه منذ فترة.

410
00:21:47,558 --> 00:21:49,643
الطريقة الوحيدة لتشعرن فعلياً
بالرضا عن أنفسكن

411
00:21:49,726 --> 00:21:51,770
هي بأن تتوقفن عن القلق عما يظهر للخارج،

412
00:21:51,854 --> 00:21:54,314
وتتواصلن مع ما في داخلكن.

413
00:21:54,398 --> 00:21:56,650
وأقصد قلوبكن وعضلاتكن.

414
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
أقصد أن تصبحن قويات.

415
00:21:58,819 --> 00:22:01,446
وأعرف أنكن تعتقدن أنني مجنونة،
وقد أكون مجنونة فعلاً.

416
00:22:01,530 --> 00:22:06,368
لكن ماذا لو بدلاً من التحدث في الأمر،
جعلتكن ترين؟

417
00:22:08,245 --> 00:22:09,788
"غريتا"، أتسمحين؟

418
00:22:35,522 --> 00:22:36,523
- شكراً.
- حسناً.

419
00:22:36,607 --> 00:22:37,816
- شكراً "شيلا".
- شكراً "فيكي".

420
00:22:37,900 --> 00:22:39,067
- شكراً "ماريا".
- شكراً.

421
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
حسناً، إلى اللقاء.

422
00:22:42,279 --> 00:22:44,573
نفدت مني النسخ.

423
00:22:44,656 --> 00:22:46,533
لكن سأخبركما
متى يمكنني إرسال نسختيكما بالبريد.

424
00:22:46,617 --> 00:22:47,701
- معي رقماكما.
- حسناً.

425
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
فشكراً يا سيدتيّ.

426
00:22:48,869 --> 00:22:50,204
- شكراً لك.
- شكراً.

427
00:22:50,287 --> 00:22:52,623
هذا مثير جداً.

428
00:22:57,127 --> 00:22:59,421
عجباً. لم أتوقع أن يمر بعض الظهر
بهذه الطريقة.

429
00:22:59,505 --> 00:23:00,631
- ولا أنا!
- أجل.

430
00:23:00,714 --> 00:23:02,883
أظن أنني سيطرت على حفلتك.

431
00:23:02,966 --> 00:23:04,635
آمل أن "فيكي" لم تشعر بالإهانة.

432
00:23:04,718 --> 00:23:06,637
لا أعرف ما الذي أصابني.

433
00:23:06,720 --> 00:23:08,388
تحمست كثيراً لأشاركهن هذا الشريط،

434
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
ثم تحمّس الجميع معي وشعرت بأنها فرصة.

435
00:23:11,183 --> 00:23:13,352
فُقدت كاميرا "إيرني" بعد زيارتك لي مباشرة.

436
00:23:14,394 --> 00:23:16,647
لم يخطر في بالي قط أنك قد تأخذينها.

437
00:23:16,730 --> 00:23:20,192
لكن لم يخطر في بالي أيضاً
أنك قد تسيطرين على حفلة شاي لذا…

438
00:23:22,402 --> 00:23:23,612
هل فعلتها؟

439
00:23:25,280 --> 00:23:26,657
هل أخذت كاميرا "إيرني"؟

440
00:23:28,825 --> 00:23:31,411
إنها تراك على حقيقتك.

441
00:23:32,788 --> 00:23:35,707
لا أريد أن أقول. كنت…

442
00:23:35,791 --> 00:23:39,586
كاذبة سمينة أنانية وغبية!
بقرة طماعة.

443
00:23:39,670 --> 00:23:42,840
كنت… لقد أخطأت.

444
00:23:43,423 --> 00:23:46,552
لقد أخطأت. كنت… أردت أن أقترضها.

445
00:23:46,635 --> 00:23:47,636
و…

446
00:23:48,512 --> 00:23:51,640
قلت إن "إيرني" يملك أجهزة كثيرة
ولا يعرف ماذا يفعل بها،

447
00:23:51,723 --> 00:23:56,144
وبصراحة، لم أظن أن أحداً سيلاحظ اختفاءها.

448
00:23:56,228 --> 00:23:57,604
- كانت فعلاً…
- حسناً، لقد لاحظ.

449
00:23:57,688 --> 00:24:00,107
وطرد "ميريام" ولديها 3 أولاد.

450
00:24:00,941 --> 00:24:04,069
ربما 4. أعرف أن لديها أولاداً كثراً.

451
00:24:04,152 --> 00:24:05,404
شعرت بالسوء.

452
00:24:05,487 --> 00:24:08,949
صدقاً. أردت أن أعترف.

453
00:24:09,032 --> 00:24:10,492
- و…
- لكنك لم تفعلي.

454
00:24:13,495 --> 00:24:14,496
حسناً، أنا…

455
00:24:15,747 --> 00:24:17,875
يُوجد… لديّ سبب.

456
00:24:17,958 --> 00:24:19,835
حسناً، ما هو؟

457
00:24:19,918 --> 00:24:23,130
لا يمكنك أن تخبريها عن الشريط.
هذا ليس أمراً خاصاً بك لتخبريه.

458
00:24:23,213 --> 00:24:26,175
لن تغادري إلى أن تخبريني ما السبب.

459
00:24:30,012 --> 00:24:33,140
هل ستحاولين أن تشتّتي انتباهي
بشريط تمارينك؟ لست…

460
00:24:33,223 --> 00:24:36,268
لم أصور هذا الشريط. زوجك صوّره.

461
00:24:37,769 --> 00:24:40,314
لا أظن أن هذا ما تتوقعينه،
بل أنا متأكدة من ذلك.

462
00:24:40,397 --> 00:24:41,481
- لذا…
- ارحلي الآن.

463
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
- "غريتا"، من فضلك…
- قلت لك أن ترحلي.

464
00:24:43,650 --> 00:24:45,027
غادري.

465
00:24:51,658 --> 00:24:54,203
أعترف بأنني كنت قلقاً بشأن البذلة.

466
00:24:54,286 --> 00:24:56,663
- لكن إن أمعنت النظر…
- مرحباً، عذراً على التأخير.

467
00:24:56,747 --> 00:24:59,041
- طالت حفلة "غريتا" قليلاً.
- …أبدو مثل "كينيدي" يهودي.

468
00:24:59,124 --> 00:25:01,543
- حتى أنا أجد نفسي مثيراً.
- صحيح.

469
00:25:01,627 --> 00:25:05,589
- هل أعجبك الإعلان؟
- لا، لم يعجبنا يا "شيل".

470
00:25:06,173 --> 00:25:07,424
بل نعشقه.

471
00:25:07,508 --> 00:25:09,843
هذا إنجاز ناجح جداً.

472
00:25:09,927 --> 00:25:11,637
أعتذر إن شككت بك يوماً.

473
00:25:11,720 --> 00:25:15,432
ها هو الرجل هنا. يدوّن الأسماء ويبدع.

474
00:25:15,516 --> 00:25:17,184
أنا سعيدة لأنك سعيد.

475
00:25:17,267 --> 00:25:19,436
إعلان كهذا يستحق مساحة إعلانية أهم بكثير

476
00:25:19,520 --> 00:25:20,562
مما كنا نخطط له.

477
00:25:21,146 --> 00:25:23,482
- فيم تفكر؟
- لا أعرف، 6 أو 7 آلاف.

478
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
- هذا إعلان خارق سيغزو المنطقة.
- أجل.

479
00:25:26,902 --> 00:25:29,154
لا أظن أننا نملك هذا المبلغ لكن…

480
00:25:29,238 --> 00:25:30,531
لا. طبعاً نملك المبلغ.

481
00:25:30,614 --> 00:25:32,824
هذا مكتوب هنا، بخط يدك.

482
00:25:35,244 --> 00:25:37,746
- مهلاً، هذا جزئي المفضّل.
- أحبه.

483
00:25:37,829 --> 00:25:39,998
- كنت تمزح بشأن…
- أعرف، لا…

484
00:25:40,832 --> 00:25:43,460
ركبة، لكمة، ركلة.

485
00:27:12,674 --> 00:27:14,676
ترجمة "موريال ضو"

