1
00:00:18,562 --> 00:01:39,569
ترجمة = آناستشيا

2
00:01:42,095 --> 00:01:50,962
.منذ قرن مضى كان لفرق الحماية الثلاثة عشر قادة مختلفون ولكننا نعلمهم جيدًا

3
00:01:51,642 --> 00:01:57,663
.هيراكو شينجي قائد الفرقة الخامسة وهو حاليـًا أحد الفايزارد المقيمين بالعالم الحقيقي

4
00:01:57,940 --> 00:02:03,411
. باقي الفايزارد كانوا يحتلون مناصب القادة أو نوابهم آنذاك

5
00:02:03,904 --> 00:02:09,720
.أما آيزن فقد كان يعمل تحت إمرة هيراكو كنائبـًا لقائد الفرقة الخامسة

6
00:02:10,410 --> 00:02:17,719
في ذلك الوقت، ترقت قائدة الفرقة الثانية عشر
. هيكيفوني إلى الحرس الملكي تاركةً منصبها كقائدة شاغرًا

7
00:02:18,585 --> 00:02:26,164
.مما دفع قائدة الفرقة الثانية شوين يورتشي إلى تزكية ضابطها الثالث لشغل المنصب الشاغر

8
00:02:50,742 --> 00:02:51,910
.معذرةً

9
00:02:56,456 --> 00:03:00,627
هل أنا آخر الحضور؟

10
00:03:01,753 --> 00:03:04,006
.آسف لتأخري

11
00:03:04,631 --> 00:03:05,882
... و أيضـًا

12
00:03:07,634 --> 00:03:08,927
.سـُررت للقائكم

13
00:03:12,556 --> 00:03:17,978
.رباه، يبدو أن شخصًا غريب الأطوار انضم إلينا

14
00:03:17,978 --> 00:03:20,272
.أنت آخر من يتحدث عن هذا

15
00:03:26,945 --> 00:03:32,059
أمم ..هل يمكنني الدخول؟

16
00:03:32,094 --> 00:03:33,910
!كف عن هذا العبث

17
00:03:34,619 --> 00:03:37,205
.أنت من القادة الآن

18
00:03:37,205 --> 00:03:39,332
.أظهر بعض الهيبة يا كيسكي

19
00:03:39,332 --> 00:03:40,709
.حـ - حسنـًا

20
00:03:41,209 --> 00:03:43,506
!صحيح! أسرع بالدخول

21
00:03:49,384 --> 00:03:54,511
.فلنبدأ في الحال مراسم الترحيب بالعضو الجديد

22
00:03:56,683 --> 00:04:00,771
،أعتقد أن أغلبكم سمع بهذ النبأ

23
00:04:01,772 --> 00:04:06,985
،تلقت قائدة الفرقة الثانية عشر هيكفوني أوامرًا بتسليم مهام منصبها هنا

24
00:04:06,985 --> 00:04:10,947
.لتتولى مهام منصبها الجديد بعد ترقيتها

25
00:04:12,783 --> 00:04:18,663
،وفور ترقيها بدأنا البحث عن قائد يحل محلها

26
00:04:19,206 --> 00:04:22,959
.وأرسلنا لكل القادة إشعارًا  بذلك

27
00:04:24,252 --> 00:04:30,675
،وفي اليوم التالي، استقبلنا تزكية من قائدة الفرقة الثانية شيوهن يورتشي لترشيح ضابطها الثالث

28
00:04:30,675 --> 00:04:34,304
.وبناءًا على هذا أرسلت في استدعائه

29
00:04:36,014 --> 00:04:44,645
،وبالأمس تحت إشرافي أنا ياماماتو جنريوسا وفي حضور ثلاثة من القادة

30
00:04:45,023 --> 00:04:48,860
.خضع للاختبار التأهيلي للقادة لنتحقق من استحقاقه للمنصب

31
00:04:49,611 --> 00:04:55,408
.وقد قررنا أن خبرته ومؤهلاته الشخصية تؤهله للمنصب

32
00:04:59,079 --> 00:05:10,298
.لذا أُعلن أن الضابط الثالث بالفرقة الثانيةسابقـًا، أوراهرا كيسكي هو القائد الجديد للفرقة الثانية

33
00:05:14,553 --> 00:05:17,556
... بدون مقدمات

34
00:05:18,223 --> 00:05:21,643
.أنا قائدكم الجديد

35
00:05:23,061 --> 00:05:24,396
.سـُررت للقائكم

36
00:05:32,946 --> 00:05:34,030
!مرحبـًا بكِ

37
00:05:35,782 --> 00:05:37,450
!لن أقبل بهذا

38
00:05:37,867 --> 00:05:42,497
.لازلت غاضبة من اختفاء القائدة هيكفوني المفاجيء

39
00:05:43,081 --> 00:05:44,676
وما شأن الفرقة الثانية بنا؟

40
00:05:44,976 --> 00:05:46,536
أليسوا مختصين بالعمليات السرية؟

41
00:05:46,543 --> 00:05:51,715
أتظن أن بإمكان لقيط ذو وجهين مثلك أن يكون قائدنا؟

42
00:05:51,715 --> 00:05:55,260
!أيتها النائبة، لقد تجاوزتِ حدودكِ

43
00:05:55,260 --> 00:05:56,094
ماذا؟

44
00:05:56,761 --> 00:06:00,348
!أنا أصرح فقط بما يجول في خواطركم

45
00:06:00,348 --> 00:06:01,808
ألا ينتابكم نفس الشعور؟

46
00:06:02,434 --> 00:06:06,438
من المحال أن نتبع ذلك الكسول الذي ظهر فجأة، صحيح؟

47
00:06:07,272 --> 00:06:08,440
... في الواقع

48
00:06:08,940 --> 00:06:10,358
... هذا ليس صحيحـًا

49
00:06:15,488 --> 00:06:17,574
ما الذي يضحكك؟

50
00:06:17,574 --> 00:06:20,760
!أنا أسب فرقتك السابقة

51
00:06:20,860 --> 00:06:22,422
لماذا لم تثر ثائرتك؟

52
00:06:22,829 --> 00:06:25,040
ألم يغضبك هذا، أيها الجبان؟

53
00:06:28,376 --> 00:06:32,839
.ولكنني قائد الفرقة الثانية عشر الآن

54
00:06:35,091 --> 00:06:38,261
.هذا ما كان يجول بعقلي هذا الصباح

55
00:06:39,304 --> 00:06:42,766
.عندما استيقظ ، سأكون أحد أفراد الفرقة الثانية عشر

56
00:06:43,808 --> 00:06:49,314
.إن ذكر أحدهم الفرقة الثانية عشر بسوء، سأشعر بالغضب

57
00:06:50,690 --> 00:06:54,611
،أعتقد أن التغيير الذي يحدد إذا ما كان الشخص سيغضب لشيئ ما أو لا

58
00:06:55,320 --> 00:07:00,867
.يـُسمى بتقلب القلوب

59
00:07:02,577 --> 00:07:03,369
أليس كذلك؟

60
00:07:13,379 --> 00:07:14,672
ما الذي تقوله؟

61
00:07:14,672 --> 00:07:15,965
!هذا سخف

62
00:07:24,557 --> 00:07:26,976
!هذا مؤلم

63
00:07:27,727 --> 00:07:31,564
ماذا يرتدي أسفل بنطاله بحق الجحيم؟

64
00:07:39,322 --> 00:07:41,500
!سحقـًا لذلك الأحمق

65
00:07:41,642 --> 00:07:43,374
أين ذهب بحق السماء؟

66
00:07:47,559 --> 00:07:48,725
ماذا يحد ـ ؟

67
00:07:51,067 --> 00:07:53,353
ماذا يحد ـ ؟

68
00:07:53,753 --> 00:07:56,005
.نقوم بنقل المتعلقات

69
00:07:56,005 --> 00:07:58,633
متعلقات؟ متعلقات من؟

70
00:07:58,633 --> 00:08:01,094
.متعلقات القائد أوراهرا

71
00:08:01,094 --> 00:08:05,056
!لا تدعوه بالقائد! هذا مثير للإشمئزاز

72
00:08:05,056 --> 00:08:07,660
وما كل هذه الأمتعة والأثاث؟

73
00:08:07,850 --> 00:08:09,352
.هناك أطنان منها

74
00:08:09,352 --> 00:08:11,563
هاه؟ ماذا بكِ؟

75
00:08:17,026 --> 00:08:19,779
ماذا ستفعل بكل هذه الخردة؟

76
00:08:19,779 --> 00:08:23,783
... لقد كان قرار الترقية مفاجئـًا، لذا

77
00:08:24,576 --> 00:08:30,456
... ربما لا يكون لائقـًا أن أجعل الجميع يعاونني في نقل متعلقاتي الشخصية

78
00:08:31,416 --> 00:08:35,753
.ولكنها من الكثرة التي تعجزني عن نقلها بمفردي

79
00:08:36,296 --> 00:08:38,256
!لن أعترف بك

80
00:08:38,715 --> 00:08:42,552
هاه؟ ألم تقولي هذا سابقـًا؟

81
00:08:42,552 --> 00:08:44,178
!وسأظل أعيدها

82
00:08:44,178 --> 00:08:47,890
!- ولن أقبل بكم القمامة التي أتيت بها هنا! إنها

83
00:08:55,023 --> 00:08:57,817
!أيتها النائبة

84
00:09:00,361 --> 00:09:02,613
.يبدو أنها بخير

85
00:09:02,613 --> 00:09:05,283
!بالتأكيد بخير، أيها الأحمق

86
00:09:06,034 --> 00:09:07,410
!هذا مؤلم

87
00:09:13,416 --> 00:09:17,670
!تبـًا له! إنه يثير حنقي

88
00:09:18,463 --> 00:09:22,925
!يمكنني أن أرددها آلاف المرات! ياله من مثير للإشمئزاز

89
00:09:24,344 --> 00:09:25,678
.. عـُذرًا

90
00:09:26,846 --> 00:09:29,182
أأنتِ واثقة أنك بخير؟

91
00:09:29,182 --> 00:09:29,807
ماذا؟

92
00:09:30,391 --> 00:09:32,685
هل تأذيتِ؟

93
00:09:33,478 --> 00:09:35,563
.تفضلي! صندوق الإسعافات الأولية

94
00:09:35,563 --> 00:09:38,524
.أنا نائبة القائد بالفرقة الثانية عشر

95
00:09:38,983 --> 00:09:44,530
!بخلافك أيها الكسول الجبان، شيئًا كهذا لن يسبب لي خدشـًا

96
00:09:46,699 --> 00:09:47,492
أرأيتِ؟

97
00:09:48,701 --> 00:09:50,495
!والآن، لنعتنِ بهذا

98
00:09:54,665 --> 00:09:55,958
!هذا مؤلم

99
00:09:57,210 --> 00:10:00,046
.اعتنِ بما حدث لوجهك يا أحمق

100
00:10:02,272 --> 00:10:04,508
... في الواقع

101
00:10:06,719 --> 00:10:11,933
.شكرًا لمساعدتكم في نقل متعلقاتي البارحة

102
00:10:13,059 --> 00:10:19,673
.لدي الكثير من الأمتعة ولكن بفضلكم تمكنت من نقلها بأكملها إلى الحجرة المخصصة لي

103
00:10:20,274 --> 00:10:21,651
،بالمناسبة

104
00:10:21,651 --> 00:10:23,069
!من المحال أن تسع كل أمتعتك

105
00:10:23,528 --> 00:10:25,696
!ولكنها استوعبت كل شيء بالفعل

106
00:10:25,696 --> 00:10:27,031
هل تأتين لرؤيتها بنفسك؟

107
00:10:27,031 --> 00:10:28,407
ومن يهتم للذهاب؟

108
00:10:28,950 --> 00:10:31,077
... إذن،  في الواقع

109
00:10:31,077 --> 00:10:32,829
"كف عن قول "في الواقع

110
00:10:32,829 --> 00:10:34,705
!أنت تثير غضبي على الدوام

111
00:10:34,705 --> 00:10:36,916
.أنا آسف

112
00:10:37,834 --> 00:10:40,837
.حسنًا، ماذا تريد؟ انطق

113
00:10:45,967 --> 00:10:49,387
هاه؟ ما الذي كنت بصدد قوله؟

114
00:10:49,387 --> 00:10:50,388
وما أدراني؟

115
00:10:54,517 --> 00:10:57,061
!ها قد تذكرت

116
00:10:58,479 --> 00:11:02,525
... بشأن السياسات الجديدة للفرقة الثانية عشر

117
00:11:03,401 --> 00:11:10,199
... كنت أفكر طوال الليل بأن تظل كما هي، ولكن

118
00:11:10,199 --> 00:11:13,077
إذن ما هي؟

119
00:11:13,870 --> 00:11:14,787
.أخبرنا

120
00:11:25,214 --> 00:11:27,842
!إلى الآن لازلت أفكر بها

121
00:11:29,927 --> 00:11:33,598
لازال يفكر؟ لازال يفكر؟ لازال يفكر؟

122
00:11:33,598 --> 00:11:42,007
.لازال أمامي الكثير من الأمتعة، لذا سأخطط لها أثناء قيامي بترتيبها

123
00:11:42,189 --> 00:11:44,692
.لذا أظن عليكم أن تمهلوني بعض الوقت

124
00:11:46,861 --> 00:11:48,613
هل تمزح؟

125
00:11:49,196 --> 00:11:53,159
ما الذي تعنيه بهذا الهراء؟ لازلت أفكر؟

126
00:12:05,004 --> 00:12:06,797
ما هذا الوجه؟

127
00:12:07,673 --> 00:12:09,258
!لا شيء هنالك

128
00:12:09,258 --> 00:12:11,969
لماذا تستفزني أيها الأحمق؟

129
00:12:12,595 --> 00:12:14,680
.لست بأحمق، أيتها الغبية

130
00:12:14,680 --> 00:12:18,778
لقد سمعت ببعض الشائعات وجئت هنا لإثارة غيظي،  صحيح أيها الأحمق؟

131
00:12:19,435 --> 00:12:24,148
.ماذا بكِ؟ جئت للاستمتاع بأشعة الشمس فقط، يا غبية

132
00:12:24,940 --> 00:12:28,069
.لست مهتمـًا بفرقتك، يا حمقاء

133
00:12:28,069 --> 00:12:30,529
!كف عن منادتي بالغبية

134
00:12:30,529 --> 00:12:34,408
ما الذي كنت أريد إخبارك به..؟

135
00:12:34,408 --> 00:12:36,702
ماذا كان ..؟

136
00:12:36,702 --> 00:12:38,579
... في الواقع

137
00:12:41,332 --> 00:12:44,377
!إياك أن تنطق بكلمة " في الواقع" هذه أمامي

138
00:12:48,422 --> 00:12:51,717
هذا مؤلم! لمَ فعلتِ هذا يا هيوري؟

139
00:12:52,593 --> 00:12:54,261
!مهلاً، انتظري

140
00:12:56,722 --> 00:12:58,724
ماذا دهاها؟

141
00:12:58,724 --> 00:13:00,434
.تبدو في حالة يـُرثى لها

142
00:13:14,946 --> 00:13:16,740
.الجو لطيف اليوم

143
00:13:16,740 --> 00:13:18,381
.صحيح

144
00:13:18,581 --> 00:13:21,436
.. بالتأكيد

145
00:13:23,288 --> 00:13:26,916
!القـ - قائد، معذرةً

146
00:13:26,916 --> 00:13:29,753
.كلا، ابقوا كما أنتم

147
00:13:29,753 --> 00:13:31,588
.لا داعي للتكلف

148
00:13:32,881 --> 00:13:38,720
أليس من الرائع أن يسترخي المرء في وقت فراغه؟

149
00:13:39,804 --> 00:13:41,014
.. أجل

150
00:13:41,931 --> 00:13:44,851
حسنـًا، أليس هذا رائعـًا؟

151
00:13:45,435 --> 00:13:48,355
.من الواضح أننا لن نتلقي أوامر بالتحرك وليس هناك أي مهام

152
00:13:49,105 --> 00:13:53,985
.ليس أمامنا شيئ لنفعله هنا أيضـًا

153
00:13:54,903 --> 00:13:56,237
.. أجل

154
00:13:58,281 --> 00:14:00,367
.أنت محق

155
00:14:05,955 --> 00:14:07,290
!أنتم

156
00:14:10,168 --> 00:14:11,127
.أهلاً

157
00:14:11,127 --> 00:14:12,962
!لا  أهلاً ولا سهلاً

158
00:14:12,962 --> 00:14:15,048
ما هذه الجلسة؟

159
00:14:15,048 --> 00:14:16,591
ما بها؟

160
00:14:16,591 --> 00:14:23,640
.حسنـًا، أظنك ستقولين أنها يعمها الهدوء والألفة

161
00:14:23,640 --> 00:14:27,310
!أتجلس هنا غارقـًا في أحلام اليقظة يا أحمق

162
00:14:27,310 --> 00:14:29,729
... هذا صحيح، ولكن

163
00:14:29,729 --> 00:14:35,402
!وأنتم، أيضـًا ! أنتم تتبعون أفعاله اللامبالية

164
00:14:36,528 --> 00:14:45,036
.رويدك، عندما تبلغين عمرنا، ستشعرين أنك بحاجة إلى الراحة في بعض الأوقات

165
00:14:45,036 --> 00:14:47,038
.أنت كتلة من الكسل

166
00:14:48,081 --> 00:14:52,877
.بهذا المعدل ستتحول فرقتنا إلى زمرة من الكسالى المتسكعين

167
00:14:53,795 --> 00:14:57,799
،لن اعترف بك كقائد لنا

168
00:14:57,799 --> 00:15:03,555
،ولكن إذا كنت تزعم أنك ستغضب إن سب أحدهم الفرقة الثانية عشر

169
00:15:05,390 --> 00:15:07,809
!إذن أرني مقدار قوتك ...

170
00:15:11,062 --> 00:15:12,596
.لا بأس

171
00:15:12,696 --> 00:15:14,134
... ولكن

172
00:15:16,985 --> 00:15:20,780
ما رأيك بأن نتقاتل بدون أسلحة؟

173
00:15:21,739 --> 00:15:24,826
.لا داعي لاستخدامنا الـ زانبكتو

174
00:15:27,620 --> 00:15:30,415
هل سيقاتل النائبة بيديه العاريتين؟

175
00:15:30,415 --> 00:15:31,958
.إنه مجنون

176
00:15:34,586 --> 00:15:36,462
!تقدم! لنبدأ

177
00:15:52,312 --> 00:15:55,440
. هاجميني من أي جهة تشائين

178
00:16:02,739 --> 00:16:03,489
!تقدمي

179
00:16:21,883 --> 00:16:23,009
!يا له من ضعيف

180
00:16:23,009 --> 00:16:25,219
.لم يسعفه الوقت لتفاديها حتى

181
00:16:28,014 --> 00:16:28,681
!أيها القائد

182
00:16:28,681 --> 00:16:30,058
أأنت بخير؟

183
00:16:39,440 --> 00:16:41,232
...إنه

184
00:16:55,208 --> 00:16:57,251
.لقد رصد اتجاه هجمتي

185
00:16:58,086 --> 00:17:02,854
.ثم تحرك إلى الزاوية التي تجعلني أصيبه إصابه مباشرة

186
00:17:04,597 --> 00:17:10,313
أيعقل أنه لم يرد إحراجي أمام الجميع؟

187
00:17:11,557 --> 00:17:14,227
لماذا؟ ما بال هذا الرجل؟

188
00:17:15,353 --> 00:17:16,813
.لا استطيع فهمه

189
00:17:30,702 --> 00:17:34,414
كما توقعت، يبدو أنك تواجه وقتـًا عصيبـًا، صحيح؟

190
00:17:36,416 --> 00:17:38,209
!القائد هيراكو

191
00:17:39,168 --> 00:17:43,214
نادني بشينجي. كلانا في من القادة، صحيح؟

192
00:17:48,886 --> 00:17:52,223
كيف تجري الأمور مع هيوري؟ قمة الإزعاج، صحيح؟

193
00:17:52,224 --> 00:17:53,630
.. كلا

194
00:17:54,600 --> 00:18:00,273
.كانت تعتبر القائدة هيكفوني بمثابة والدتها

195
00:18:01,524 --> 00:18:04,485
.سيكون من الصعب أن تحل محلها

196
00:18:05,319 --> 00:18:07,738
... أنت على حق

197
00:18:08,364 --> 00:18:11,367
،أريد توطيد علاقتي بها

198
00:18:12,118 --> 00:18:16,706
.ولكن الأمور لن تمضي بيسر كما جرت مع القائدة السابقة

199
00:18:19,250 --> 00:18:22,044
أأنت جاد في هذا؟

200
00:18:25,047 --> 00:18:28,426
... أكره التحدث وكأنني عليم ببواطن الأمور، ولكن

201
00:18:29,343 --> 00:18:33,097
.هذه نصيحة من نتاج خبرتي كقائد

202
00:18:35,683 --> 00:18:41,063
،على القائد أن يتفكر جيدًا في حوائج أتباعه

203
00:18:41,063 --> 00:18:43,065
.ولكن لا ينبغي أن يغير من طبيعته لأجلهم

204
00:18:47,904 --> 00:18:50,072
.افعل ما تراه صوابـًا

205
00:18:51,365 --> 00:18:57,205
.و إن لم يخلصوا لك، فاعلم أن هذا يعني أنك لست كفؤًا لهم

206
00:19:00,041 --> 00:19:08,966
.بالإضافة لهذا، لست أظنك من النوع الذي يسير وفقـًا لرغبات الآخرين

207
00:19:11,510 --> 00:19:13,262
.أيـًا كان

208
00:19:14,680 --> 00:19:16,599
.لا تشغل بالك بالأمر

209
00:19:18,017 --> 00:19:23,397
.لقد قصدت مساعدتك لأنك تذكرني بنفسي

210
00:19:24,065 --> 00:19:24,941
!أراك لاحقـًا

211
00:19:33,449 --> 00:19:37,203
إلى متى ستظل تتجسس عليه، يا سوسكي؟

212
00:19:47,129 --> 00:19:48,506
!مدهش

213
00:19:50,758 --> 00:19:53,302
متى لاحظت وجودي؟

214
00:19:54,679 --> 00:19:58,140
.منذ كنت في رحم أمك

215
00:19:59,433 --> 00:20:00,393
.هيا بنا

216
00:20:02,228 --> 00:20:03,020
.حسنـًا

217
00:20:07,942 --> 00:20:08,818
.أيها القائد

218
00:20:09,276 --> 00:20:10,403
ماذا تريد؟

219
00:20:12,530 --> 00:20:15,700
.أنت شخص مخيف حقـًا أيها القائد

220
00:20:16,826 --> 00:20:18,703
.وأنت أيضـًا

221
00:20:22,873 --> 00:20:24,125
... يورتشي سان

222
00:20:26,043 --> 00:20:28,379
.كما قالت يورتشي سان تمامـًا

223
00:20:30,047 --> 00:20:33,926
.من الممتع أن تصبح قائدًا

224
00:20:39,348 --> 00:20:44,770
ما - ما هذا بحق الجحيم؟

225
00:20:44,770 --> 00:20:47,821
.هذا، صباح الخير، يا هيوري سان

226
00:20:47,921 --> 00:20:51,042
أين تظن نفسك؟

227
00:20:52,153 --> 00:20:55,058
!هذه حجرة القائدة! حجرة القائدة

228
00:20:55,358 --> 00:20:58,636
أتظن أنك ستغير تصميم الحجرة كما تشاء؟

229
00:20:58,784 --> 00:21:02,663
.لا بأس. فقد أصبحت حجرتي الآن

230
00:21:02,663 --> 00:21:03,581
ماذا؟

231
00:21:03,581 --> 00:21:07,460
.بالإضافة إلى أنني غيرت تنسيقها وليس تصميمها

232
00:21:07,460 --> 00:21:09,086
كيف يكون هذا إعادة تنسيق؟

233
00:21:09,670 --> 00:21:13,466
.إنها تختلف تمامـًا عن هيئتها السابقة

234
00:21:14,758 --> 00:21:17,219
... ليس بالضروري أن تتقبلي عاداتي في الوقت الحالي

235
00:21:18,554 --> 00:21:23,517
.ستعتادينها تدريجيـًا

236
00:21:25,144 --> 00:21:30,524
.وسأحاول تفهم طباعكِ أيضًا تدريجيـًا

237
00:21:32,610 --> 00:21:33,402
اتفقنا؟

238
00:21:34,028 --> 00:21:34,653
.محال

239
00:21:41,619 --> 00:21:43,037
،بالمناسبة

240
00:21:44,413 --> 00:21:47,750
هلا سألتكِ شيئـًا يا هيوري تشان؟

241
00:21:47,750 --> 00:21:49,293
ما - ما هو؟

242
00:21:50,169 --> 00:21:53,589
.أرجو أن تصاحبيني إلى عش اليرقات

243
00:21:55,925 --> 00:21:58,302
عش .. اليرقات؟

244
00:22:04,649 --> 00:23:30,452
ترجمة = Anastashia

245
00:23:30,436 --> 00:23:32,813
.أصوات بائسة يتردد صداها في أعماق الـ سيرتيه

246
00:23:32,813 --> 00:23:34,789
.هناك  حيث الظلام المخيف على الجانب الآخر من الباب المـُوصد

247
00:23:34,899 --> 00:23:37,068
!الحلقة القادمة: ما رأته الفتاة

248
00:23:37,068 --> 00:23:40,320
!سينجلي الغموض عن سر الدهاليز الملعونة أسفل الأرض بعش اليرقات

249
00:23:40,488 --> 00:23:41,614
.احرصوا على ألا تفوتكم

250
00:23:41,614 --> 00:23:44,909
!ما هذا؟ لسنا في عرض تشويقي

251
00:23:54,909 --> 00:23:57,245
!يوميات الشينجامي البديل

252
00:23:57,245 --> 00:24:00,665
.شارة البدلاء تثبت هويتك كشينجامي بديل

253
00:24:01,582 --> 00:24:03,000
!هولو

254
00:24:03,000 --> 00:24:04,880
!صه، لا تستخدم شارة البديل

255
00:24:05,878 --> 00:24:08,839
.يجب أن يعتني أحدهم بجسدك الفارغ بعد تحولك لشينجامي

256
00:24:09,382 --> 00:24:13,379
.ولكن باستخدامك لروح معدلة، لن تضطر للتغيب عن الصف

257
00:24:13,636 --> 00:24:15,304
!كون، اعتنِ بالأمور هنا

258
00:24:15,304 --> 00:24:16,764
!اعتمد علي

259
00:24:18,182 --> 00:24:19,558
!الموت لك

260
00:24:20,685 --> 00:24:22,395
... آسف يا إيتشيجو

261
00:24:22,603 --> 00:24:24,480
ماذا فعلت؟

