1
00:00:20,876 --> 00:01:39,734
ترجمة = آناستشيا

2
00:01:41,632 --> 00:01:50,568
منذ قرن وعشر سنوات أسفرت حركة الترقيات عن
.  التحاق جيل جديد من القادة بفرق الحماية الثلاثة عشر

3
00:01:50,924 --> 00:02:02,638
آنذاك،  أصبح أوراهرا كيسكي قائد الفرقة الثانية عشر
. بتزكية من قائدة الفرقة الثانية شيوهن يورتشي

4
00:02:02,903 --> 00:02:13,107
ولكن نائبة الفرقة الثانية عشر سارجاكي هيوري  لم تسترح
.لعمله السابق مع فرق العمليات السرية وسلوكه المتقاسع

5
00:02:13,174 --> 00:02:16,442
.ومن ثم لم تتوطد العلاقة بينهما

6
00:02:17,125 --> 00:02:21,213
ما - ما هذا بحق الجحيم؟

7
00:02:23,966 --> 00:02:26,885
أين تظن نفسك؟

8
00:02:26,885 --> 00:02:29,680
!هذه حجرة القائدة! حجرة القائدة

9
00:02:29,680 --> 00:02:33,308
أتظن أنك ستغير تصميم الحجرة كما تشاء؟

10
00:02:33,308 --> 00:02:37,271
.لا بأس. فقد أصبحت حجرتي الآن

11
00:02:37,271 --> 00:02:38,313
ماذا؟

12
00:02:38,313 --> 00:02:42,150
.بالإضافة إلى أنني غيرت تنسيقها وليس تصميمها

13
00:02:42,150 --> 00:02:44,069
كيف يكون هذا إعادة تنسيق؟

14
00:02:44,069 --> 00:02:48,031
.إنها تختلف تمامـًا عن هيئتها السابقة

15
00:02:56,039 --> 00:02:57,207
،بالمناسبة

16
00:02:58,583 --> 00:03:01,837
هلا سألتكِ شيئـًا يا هيوري سان؟

17
00:03:01,837 --> 00:03:03,380
ما - ما هو؟

18
00:03:04,256 --> 00:03:07,718
.أرجو أن تصاحبيني إلى عش اليرقات

19
00:03:09,553 --> 00:03:11,805
عش .. اليرقات؟

20
00:03:33,952 --> 00:03:37,039
.حسنًا، لقد وصلنا، هاهو

21
00:03:42,127 --> 00:03:43,503
كيسكي؟

22
00:03:43,503 --> 00:03:48,032
.لقد ادعى أنه حصل على تصريح منك ياسيدة يورتشي

23
00:03:51,386 --> 00:03:53,180
ماذا وراءه هذه المرة؟

24
00:03:53,764 --> 00:03:55,223
ماذا نفعل؟

25
00:03:55,766 --> 00:03:59,144
هل نطلب منه المغادرة إن لم يكن حصل على تصريحك بالفعل؟

26
00:03:59,144 --> 00:04:00,479
.كلا، لا بأس

27
00:04:01,062 --> 00:04:02,856
.دعوه يذهب أينما يشاء

28
00:04:03,648 --> 00:04:05,025
هل تذكرتِ الآن؟

29
00:04:07,110 --> 00:04:08,445
.على الإطلاق

30
00:04:08,445 --> 00:04:09,946
!سيدة يورتشي

31
00:04:09,946 --> 00:04:12,699
!ماذا دهاك يا سويفن! اصمتي

32
00:04:14,048 --> 00:04:15,175
.. لكن

33
00:04:15,202 --> 00:04:16,495
!لا تقلقي

34
00:04:16,995 --> 00:04:20,248
.إنه كيسكي. لا بد أن لديه غرض ما

35
00:04:24,419 --> 00:04:28,048
لقد انفتح على مصراعيه. هلا دخلنا؟

36
00:04:28,048 --> 00:04:29,132
.كلا

37
00:04:29,132 --> 00:04:31,259
.هلمِ، لا تتصرفي هكذا

38
00:04:31,259 --> 00:04:32,886
.كلا

39
00:04:33,887 --> 00:04:35,685
.حسنـًا، هيا بنا

40
00:04:35,785 --> 00:04:37,964
!قلت لا أريد أيها الوغد

41
00:04:38,558 --> 00:04:39,809
.هيا -
!دعني -

42
00:04:39,809 --> 00:04:43,475
!ربما تحظين بوقتـًا ممتعـًا بمجرد دخولنا هناك
!قلت، دعني -

43
00:04:47,859 --> 00:04:51,947
ألسنا ذاهبين إلى مكان كريه يعرف بعش اليرقات؟

44
00:04:51,947 --> 00:04:53,615
!نحن بمقر الفرقة الثانية

45
00:04:54,282 --> 00:04:57,452
أنت تعلمين بشأن القوات الخاصة، أليس كذلك؟

46
00:04:57,452 --> 00:04:58,787
القوات الخاصة؟

47
00:04:59,204 --> 00:05:02,082
!بالطبع أعرف! إنها فرقتك القديمة، أيها الغبي

48
00:05:02,082 --> 00:05:03,500
أتحاول إدارة دفة الحديث؟

49
00:05:05,627 --> 00:05:06,920
.القوات الخاصة

50
00:05:07,462 --> 00:05:12,175
.إنها منظمة مستقلة تمامـًا عن فرق الحماية الثلاثة عشر

51
00:05:13,635 --> 00:05:18,056
،من بين الشينجامي تمتلك العائلات النبيلة الأربعة  قوة كاسحة

52
00:05:18,056 --> 00:05:23,144
.وقد توارث رئيس عائلة شيوهن منصب قائد القوات الخاصة من جيل إلى جيل

53
00:05:23,144 --> 00:05:27,732
،ولذلك عندما أصبحت رئيسة شيوهن قائدة لإحدى فرق الحماية الثلاثة عشر

54
00:05:27,732 --> 00:05:31,778
.اتحدت المنظمتين لتمثل كيان واحد قوي

55
00:05:32,404 --> 00:05:34,239
باختصار، ما الذي تعنيه؟

56
00:05:36,199 --> 00:05:40,624
.القائدة الحالية يورتشي سان تقود أيضـًا الفرقة الثانية

57
00:05:41,830 --> 00:05:48,641
.بمعنى آخر، القوات الخاصة تخضع مباشرة للفرقة الثانية

58
00:05:49,587 --> 00:05:55,051
.إنها مقسمة إلى خمسة فرق، وهي تترأس الفرقة الثانية

59
00:05:56,553 --> 00:06:00,265
.كنت قائد الفرقة الثالثة وهي وحدة الاعتقال

60
00:06:02,434 --> 00:06:03,893
.أنت سجان

61
00:06:04,519 --> 00:06:07,355
.كلا، أنا أعتني بهم

62
00:06:08,690 --> 00:06:14,610
وظيفتي الأساسية هي إلقاء القبض على من يقترفون
. جرائم بالـ سيرتيه والزج بهم في السجن ومتابعتهم

63
00:06:14,571 --> 00:06:16,105
.إذن أنت سجان

64
00:06:16,106 --> 00:06:17,634
!أنا أشرف عليهم

65
00:06:17,734 --> 00:06:18,812
.لا فارق هنالك

66
00:06:18,908 --> 00:06:22,307
كل ما تفعله هو المرور بخيلاء على المساجين، صحيح؟

67
00:06:26,824 --> 00:06:33,211
.وحدة الاعتقال تهتم بنوع خاص من المجرمين

68
00:06:34,805 --> 00:06:36,531
اعتقال خاص؟

69
00:06:36,859 --> 00:06:44,276
... إنه خاص بهؤلاء الذين التحقوا بفرق الحماية الثلاثة عشر ثم أثبتت التحريات

70
00:06:44,311 --> 00:06:49,004
.أنهم ربما يكونون خطرًا على بقية رفاقهم بسبب معتقداتهم أوأفعالهم

71
00:06:49,481 --> 00:06:52,275
.أو هؤلاء الذين يعيقون سير المهمات في فرقهم

72
00:06:52,275 --> 00:06:53,777
.لم أفهم شيئـًا

73
00:06:54,736 --> 00:06:56,613
.أنت تصيغ الأمر بطريقة معقدة

74
00:06:56,613 --> 00:06:58,698
!اشرحه بطريقة أكثر بساطة، أيها الغبي

75
00:06:58,698 --> 00:07:05,330
..باختصار، مهمتنا هي القبض على أعضاء فرق الحماية الخطرين والزج بهم في السجن

76
00:07:06,456 --> 00:07:10,084
.وهذه المؤسسة تقع بمقر الفرقة الثانية

77
00:07:10,919 --> 00:07:16,639
.إنها تقع في الشمال الغربي من أراضي الفرقة، ويحيطها خندق مائي يبلغ طوله ثلاثين مترًا

78
00:07:24,808 --> 00:07:31,648
.وحدة الاعتقالات الخاصة والواقعةأسفل الأرض تـُعرف أيضـًا بعش اليرقات

79
00:07:54,295 --> 00:07:57,173
.ما هذا؟ إنه أشبه بالكهف

80
00:07:58,049 --> 00:08:01,427
هل تسجنون الناس في مكان كهذا حقـًا؟

81
00:08:01,427 --> 00:08:02,804
.إنه سجن أرضي

82
00:08:02,804 --> 00:08:05,181
.حسنـًا، أعلم أنه مـُقبـِض

83
00:08:06,015 --> 00:08:08,893
!ولكنه لا يـُعد حقيقةً سجنـًا أرضيـًا

84
00:08:16,818 --> 00:08:17,485
أرأيتِ؟

85
00:08:26,911 --> 00:08:33,042
.ربما لا يـُسمح لهم بمغادرة المكان، ولكنهم يفعلون ما يحلو لهم داخل حدود المبنى

86
00:08:43,553 --> 00:08:45,054
.أرجو أن تأخذي حذرك

87
00:08:46,306 --> 00:08:49,058
.في بعض الأحيان يهاجمون من حيث لا تحتسبين

88
00:08:51,603 --> 00:08:54,605
وما الذي اقترفوه بحق الجحيم؟

89
00:08:55,148 --> 00:08:55,982
.لا شيء

90
00:08:57,317 --> 00:08:58,860
ألم أخبرك منذ قليل؟

91
00:08:58,860 --> 00:09:01,487
.هؤلاء الأشخاص لم يرتكبوا أي جريمة

92
00:09:03,406 --> 00:09:09,429
.ولكنهم أشخاص اعتبرهم الـ سريتيه  عناصر خطـِرة

93
00:09:10,246 --> 00:09:13,416
.لا يمكن إنزال أي عقوبة بهم لأنهم لم يرتكبوا أي جرم

94
00:09:13,875 --> 00:09:17,259
.ولكنهم قد يمثلوا خطورة إن أطلقنا سراحهم

95
00:09:17,337 --> 00:09:19,839
.لذا نقوم باحتجازهم هنا

96
00:09:20,256 --> 00:09:21,299
ما هذا؟

97
00:09:21,299 --> 00:09:22,633
!لا أفهم شيئًا

98
00:09:22,633 --> 00:09:24,260
... تسلبون حريتهم رغم أنهم

99
00:09:24,260 --> 00:09:29,932
هيوري سان، هل سمعتِ من قبل عن استقالة أحد من فرق الحماية الثلاثة عشر؟

100
00:09:30,975 --> 00:09:33,269
ربما واحد أو اثنان، لماذا؟

101
00:09:33,895 --> 00:09:38,316
.في الواقع لا يوجد ما يسمى بالاستقالة في عـُرف فرق الحماية الثلاثة عشر

102
00:09:41,277 --> 00:09:44,822
.إذا اضطر أحد الأشخاص للمغادرة لأسباب شخصية نـُعـِد هذا تغيبـًا

103
00:09:45,448 --> 00:09:50,453
.ولكن إذا طالت فترة التغيب وتبين عدم عودة ذلك الشخص، يتم حذف اسمه من السجلات

104
00:09:51,329 --> 00:09:54,999
.ولكن استقالة الشخص من فرق الحماية الثلاثة عشر أمر غير مصرح به

105
00:09:54,999 --> 00:09:55,833
ماذا؟

106
00:09:56,417 --> 00:09:59,170
.الاستقالة تعني الانتقال إلى الاعتقال الخاص

107
00:10:00,004 --> 00:10:04,550
.أي شخص أُعلن عن استقالته يعني أنه انتقل إلى هنا قسرًا

108
00:10:06,719 --> 00:10:08,763
ولكن لماذا كل هذا؟

109
00:10:09,430 --> 00:10:12,058
.فرق الحماية الثلاثة عشر منظمة رفيعة المستوى

110
00:10:12,725 --> 00:10:17,063
.لن ندع شخصـًا انشق عنا مطلق السراح

111
00:10:17,855 --> 00:10:22,068
.هذه هي قرارات مجلس الـ 46

112
00:10:22,777 --> 00:10:27,907
.لذا نحتجز هنا العناصر الخطرة بدعوى أنهم انشقوا عنا

113
00:10:30,368 --> 00:10:35,957
... هيوري سان، هناك ما كنت أفكر به كثيرًا عندما ترأست الفرقة الثالثة

114
00:10:37,291 --> 00:10:40,419
.جميع المحتجزين هنا عناصر خطـِرة جدًا

115
00:10:41,212 --> 00:10:50,368
ولكن أليس من المحتمل أن  يتحولوا من مصادر تهديد
إلى عناصر نافعة إن وفرنا لهم البيئة المناسبة؟

116
00:10:50,911 --> 00:10:51,871
.بالطبع لا

117
00:10:52,306 --> 00:10:54,478
ألم تقل بأنكم تحتجزونهم لأنهم خطرون؟

118
00:10:54,578 --> 00:10:56,776
.. لا يمكنك الجزم فجأة بأن لديهم القوة على

119
00:10:56,876 --> 00:10:57,904
!هيوري

120
00:10:59,151 --> 00:11:01,660
!أنتِ .. هيوري

121
00:11:01,816 --> 00:11:02,859
ذو الفم الكبير؟

122
00:11:04,360 --> 00:11:07,029
.هذا أحد رفاق الصف اعتقدته استقال

123
00:11:07,029 --> 00:11:10,408
!"كان دائمـًا يردد "يومـًا ما سأقود الـ سيرتيه

124
00:11:10,408 --> 00:11:14,078
.كان دائمـًا يتشدق بالكلام، لذا كان الجميع يطلق عليه ذو الفم الكبير

125
00:11:14,078 --> 00:11:16,163
!هيوري

126
00:11:16,163 --> 00:11:19,146
!هيوري، أنجديني! أرجوكِ ساعديني

127
00:11:19,667 --> 00:11:21,294
لقد كنا رفاق، أتذكرين؟

128
00:11:21,294 --> 00:11:24,090
!أريد العودة لمنزلي! أريد العودة

129
00:11:32,263 --> 00:11:34,599
!تبـًا! لم أحضر سيفي معي

130
00:11:47,361 --> 00:11:52,325
.معذرةً، لاحظت أنكِ تركتِ سيفك معك ولكن آثرت عدم إخبارك

131
00:11:53,367 --> 00:11:57,496
.غير مسموح باصطحاب الأسلحة في وحدة الاعتقال الخاصة

132
00:11:58,080 --> 00:12:06,964
لذا من أهم المتطلبات الواجب توفرها في الشخص الذي يتولى
. قيادة وحدةالاعتقال، هي القدرة على اخضاع الجميع بيديه العاريتين

133
00:12:11,677 --> 00:12:16,682
يا لك من جاحد! هل نسيتني بهذه السرعة؟

134
00:12:17,725 --> 00:12:20,144
.كما أنني أحسنت معاملتك كثيرًا

135
00:12:32,948 --> 00:12:33,991
!سحقـًا

136
00:12:34,408 --> 00:12:35,451
!تبـًا له

137
00:12:36,702 --> 00:12:37,953
!أمسكت به

138
00:12:51,759 --> 00:12:56,555
!يبدو أن الجميع نساني هنا، ياللقسوة

139
00:13:05,481 --> 00:13:06,357
!لا تتحرك

140
00:13:09,944 --> 00:13:12,813
!اسمع! ستسمح لي بمغادرة هذا المكان في الحال

141
00:13:12,822 --> 00:13:14,448
... إن لم تسمح لي، سأ

142
00:13:17,993 --> 00:13:19,120
... ذو الفم الكبير سان

143
00:13:20,996 --> 00:13:23,499
.لا يجدر بك اتخاذها رهينة

144
00:13:30,881 --> 00:13:32,550
!لا تستهن بي، أيها الغبي

145
00:13:33,467 --> 00:13:36,637
!لقد أصبح فمه أكثر اتساعـًا

146
00:13:37,304 --> 00:13:38,264
.. رباه

147
00:13:38,931 --> 00:13:41,142
هلا واصلنا مسيرنا، يا هيوري سان؟

148
00:13:44,311 --> 00:13:48,369
أي بيئة هذه التي ستحول أشخاص كهؤلاء إلى عناصر نافعة؟

149
00:13:48,440 --> 00:13:50,484
.إنهم خطرين بشدة

150
00:13:50,484 --> 00:13:54,021
.ستزيد الأمور سوءًا إن أطلقت سراحهم

151
00:13:55,072 --> 00:13:58,159
.رويدك. لنواصل مسيرنا

152
00:14:13,755 --> 00:14:14,756
.انتبهي جيدًا

153
00:14:15,507 --> 00:14:20,637
.العنصر الخطـِر الوحيد الذي نحتجزة بزنزانة هنا

154
00:14:21,513 --> 00:14:24,057
إذن لا بد أنه بالغ القوة؟

155
00:14:24,516 --> 00:14:26,976
وما حاجتنا للتحدث مع شخصٍ كهذا؟

156
00:14:29,020 --> 00:14:30,814
أوراهرا كيسكي، أليس كذلك؟

157
00:14:31,731 --> 00:14:34,175
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

158
00:14:34,275 --> 00:14:36,311
.جئت لأفاوضك في أمرٍ ما

159
00:14:40,198 --> 00:14:42,865
.يا كورتسوتشي مايوري سان

160
00:14:44,828 --> 00:14:48,918
هل تمانع أن تترك هذا المكان وتأتي معي؟

161
00:14:51,876 --> 00:14:54,546
مـ من يكون هذا؟

162
00:14:56,631 --> 00:14:59,008
... لأن تشير لي بـ "هذا" في أول مقابلة لنا

163
00:14:59,759 --> 00:15:03,054
هذا الفتى لم يتلقَ قدرًا وافرًا من التربية،أليس كذلك؟

164
00:15:03,054 --> 00:15:05,723
فتى؟ من تقصد بالفتى؟

165
00:15:05,723 --> 00:15:08,810
أنا فتاة! ألا ترى صدري؟ هاه؟

166
00:15:08,810 --> 00:15:10,145
.أيها الشاذ ذو الوجه الشاحب

167
00:15:10,145 --> 00:15:12,522
.أرجو أن تصفح عن وقاحتها

168
00:15:12,522 --> 00:15:14,607
... إنها نائبـ -
ماذا قلت؟ -

169
00:15:15,733 --> 00:15:16,943
.. نائبتي -
!دعني، أيها الأحمق -

170
00:15:17,694 --> 00:15:21,322
نائبتك؟ إذن فقد حظيت بترقية؟ -
هي! أيعجبك ما قاله؟ هاه؟ -

171
00:15:22,240 --> 00:15:23,825
.مبارك لك

172
00:15:24,159 --> 00:15:24,826
.شكرًا

173
00:15:25,660 --> 00:15:29,080
عل كلٍ، هلا أعطيتني إجابتك؟

174
00:15:29,831 --> 00:15:34,422
أتعني عرضك المجنون بالمغادرة معك؟

175
00:15:34,419 --> 00:15:35,378
.أجل

176
00:15:35,378 --> 00:15:36,337
.مرفوض

177
00:15:37,088 --> 00:15:39,090
!رائع! لنعد أدراجنا

178
00:15:39,090 --> 00:15:42,677
.إنه لا يريد الذهاب، لن نضيع المزيد من الوقت هنا

179
00:15:46,055 --> 00:15:47,056
لماذا؟

180
00:15:47,056 --> 00:15:50,018
.أنا راضٍ تمامـًا عن حياتي هنا

181
00:15:50,602 --> 00:15:52,228
.ليس لدي رغبة في الخروج من هنا

182
00:15:52,729 --> 00:15:55,578
!يا للسخف، لا يمكنني تصديق هذا

183
00:15:56,078 --> 00:15:58,633
!ليس لديك ما تفعله هنا

184
00:15:58,776 --> 00:16:03,698
إذن دعني اسألك عن السبب الذي يحملك على إطلاق سراحي؟

185
00:16:03,698 --> 00:16:06,192
.لأنني بحاجة لقدراتك

186
00:16:06,284 --> 00:16:11,164
!هذه كذبة صارخة، هذا لن يخدعني

187
00:16:11,581 --> 00:16:15,668
رباه، أنت لا تثق بي على الإطلاق، صحيح؟

188
00:16:15,668 --> 00:16:17,545
.لا استطيع فهمك

189
00:16:18,004 --> 00:16:20,131
.أنت رجل بغيض

190
00:16:23,593 --> 00:16:28,248
.أنا أثق بأنك كفؤ. هذه هي الحقيقة

191
00:16:30,767 --> 00:16:38,232
.أفكر بإنشاء منظمة لم يسبق لها مثيل بمجتمع الأرواح

192
00:16:38,900 --> 00:16:41,069
.سأطلق عليها مؤسسة أبحاث التقنيات

193
00:16:41,569 --> 00:16:45,395
.أريدك أن تكون نائبي هناك

194
00:16:45,615 --> 00:16:46,616
ماذ -؟

195
00:16:48,242 --> 00:16:50,953
أتعني أن أعمل تحت إمرتك؟

196
00:16:50,953 --> 00:16:52,330
!بالضبط

197
00:16:52,330 --> 00:16:54,165
.إنها ليس بالصفقة السيئة

198
00:16:54,707 --> 00:16:57,085
.ستكون ساعدي الأيمن

199
00:16:57,085 --> 00:17:02,924
.بمعنى آخر، سيؤول إليك كل شيئ في حالة وفاتي

200
00:17:11,808 --> 00:17:15,853
.رباه، أنت رجل بغيض حقـًا

201
00:17:31,994 --> 00:17:33,913
.رائع، رائع

202
00:17:33,913 --> 00:17:36,499
.أنت تتدرب بجدية، يا بياكيا

203
00:17:42,296 --> 00:17:45,758
!جدي، أتيت لزيارة الضيعة

204
00:17:45,758 --> 00:17:48,803
هل ستبيت اليوم معنا وليس مع فرقتك؟

205
00:17:49,804 --> 00:17:50,888
!رائع

206
00:17:51,764 --> 00:17:56,352
.لقضى مضى وقت طويل منذ آخر مرة تحدثنا فيها معـًا، لذا أنا في غاية السعادة

207
00:17:57,895 --> 00:18:02,316
بالمناسبة، هلا اكتفيت بهذا القدر من التدريب اليوم؟

208
00:18:02,692 --> 00:18:04,694
.لديك ضيف

209
00:18:04,694 --> 00:18:05,403
ضيف؟

210
00:18:08,114 --> 00:18:09,323
!أهو أنتِ، أيتها القطة المتحولة

211
00:18:11,534 --> 00:18:14,579
.منادتك لي بالقطة المتحولة ليست طريقة لائقة للتحية يا بياكيا الصغير

212
00:18:14,579 --> 00:18:16,914
.بعد أن قطعت المسافة إلى هنا لألهو معك

213
00:18:17,165 --> 00:18:20,917
"اصمتي! لم اسألك أن تأتي هنا "للهو

214
00:18:21,335 --> 00:18:25,256
!بالإضافة إلى أنني القائد القادم لعشيرة كوتشيكي، لا وقت لدي للهو

215
00:18:25,256 --> 00:18:26,007
أحقـًا؟

216
00:18:30,178 --> 00:18:30,970
.أيتها العاهرة

217
00:18:33,181 --> 00:18:39,925
أخشى على مستقبل عشيرة كوتشيكي بعد نجاح
!  فتاة صغيرة في سرقة رباط شعرك أثناء لهوها

218
00:18:39,937 --> 00:18:43,107
!إياكِ أن تتحركي، يا شويهن يورتشي

219
00:18:43,107 --> 00:18:44,650
- سأستخدم الشينبو الخاصة بي لـ

220
00:18:45,067 --> 00:18:47,153
.كوتشيكي بياكيا، لقد خسرت

221
00:18:50,907 --> 00:18:52,116
.هكذا

222
00:18:52,658 --> 00:18:55,453
!إذن أنت تتعمدين إثارة غضبي

223
00:18:56,329 --> 00:19:00,166
... في هذه الحالة، سأريك أن

224
00:19:00,166 --> 00:19:05,213
!الشينبو الخاصة بي فاقت الشنبو خاصتك منذ وقت طويل...

225
00:19:06,130 --> 00:19:13,218
.رباه، سيرتفع مستوى بياكيا بسرعة إن لم تسهـُل إثارته بهذه السهولة

226
00:19:16,682 --> 00:19:19,644
.والآن، لنحتسي الشاي

227
00:19:23,689 --> 00:19:24,607
.شكرًا لكِ

228
00:19:33,491 --> 00:19:36,869
!ابتسامتك فتاكة كالعادة

229
00:19:38,204 --> 00:19:39,038
ما قولك؟

230
00:19:39,038 --> 00:19:43,709
.سأكررها مرة أخرى، لن أكون نائبك

231
00:19:43,709 --> 00:19:45,169
!لا تقل هذا

232
00:19:45,586 --> 00:19:47,588
. ستصيبني بالإحباط

233
00:19:48,172 --> 00:19:53,094
.هناك الكثيرون ممن تؤهلهم قدراتهم لمنصب القادة

234
00:19:53,761 --> 00:19:57,473
.أتضع الأولوية لواجبك، أظنك هذا النوع من الأشخاص

235
00:20:01,560 --> 00:20:02,770
بالمناسبة، أسمعت بالخبر؟

236
00:20:03,229 --> 00:20:04,021
أي خبر؟

237
00:20:04,689 --> 00:20:08,818
.هناك عبقري آخر مثلك انضم إلينا هذا العام

238
00:20:08,818 --> 00:20:11,028
!لست بعبقري

239
00:20:11,320 --> 00:20:16,951
.سمعت بأن ذلك الطفل تخرج من أكادمية الشينجامي للفنون الروحية بعد عام واحد

240
00:20:18,411 --> 00:20:21,414
!في عام واحد؟ مذهل

241
00:20:21,414 --> 00:20:24,083
أليس كذلك؟ أتعلم كم يبلغ ..؟

242
00:20:24,792 --> 00:20:29,130
أتعرف حفيد القائد كوتشيكي الصغير بياكيا كن؟

243
00:20:29,130 --> 00:20:31,340
... أجل، ذلك الصغير المتعجرف

244
00:20:31,340 --> 00:20:35,886
.أجل هو! في الغالب أنه يماثله سنـًا أو ربما أصغر منه

245
00:20:36,679 --> 00:20:39,932
.لقد أصبح ضابطـًا بمجرد التحاقه بفرقته

246
00:20:41,142 --> 00:20:44,562
.إذن لدينا وافد جديد ذو مستقبل واعد

247
00:20:44,562 --> 00:20:48,899
!أرى أن منصبي كنائب قائد يتباعد أكثر وأكثر

248
00:20:48,899 --> 00:20:50,359
!لا تمتلأ بالسعادة هكذا

249
00:20:50,901 --> 00:20:54,822
إذن إلى أي فرقة انضم ذلك الصغير؟

250
00:20:56,657 --> 00:20:59,702
.على ما أظن .. الفرقة الخامسة

251
00:21:03,581 --> 00:21:06,917
.مدهش! أنت أبرع مما يشيعون عنك بكثير

252
00:21:08,711 --> 00:21:10,671
هلا أخبرتني باسمك ثانيةً؟

253
00:21:11,422 --> 00:21:15,217
.جين، إيتشيمارو جين

254
00:21:15,843 --> 00:21:18,554
ما رأيك في ضابطنا الثالث؟

255
00:21:18,554 --> 00:21:21,599
.عديم الجدوى! لا شيء يذكر

256
00:21:22,766 --> 00:21:26,812
.هكذا. أنا سعيد بسماع هذا

257
00:21:30,065 --> 00:21:35,571
.بتأرجحه نحو الماضي، أعطانا البندول صورة خاطفة عن ذلك الوقت

258
00:21:35,571 --> 00:21:38,616
.وبمرور عدة سنوات

259
00:21:40,117 --> 00:21:43,145
"يزحف الوقت ناحية وقت تلك "الحادثة

260
00:21:45,520 --> 00:21:50,605
منذ قرن وسنة

261
00:22:05,977 --> 00:23:29,751
ترجمة = Anastashia

262
00:23:30,602 --> 00:23:33,128
.أريدك أن تصبح نائبي

263
00:23:33,564 --> 00:23:37,067
.بمعنى أخر، سيؤول إليك كل شيء في حالة وفاتي

264
00:23:37,067 --> 00:23:38,944
عمَ تتحدث؟

265
00:23:38,944 --> 00:23:41,378
أحاول أن أقلد أوراهرا كيسكي، ما رأيك؟

266
00:23:42,823 --> 00:23:45,325
.غاية السوء، إياك أن تفعلها مرة أخرى

267
00:23:55,325 --> 00:23:57,494
!يوميات الشينجامي البديل

268
00:23:57,494 --> 00:24:00,789
!معاونة الشينجامي البديل مهم أيضًا

269
00:24:01,999 --> 00:24:05,335
!لقد سطوت على عملي ثانيةً، أيها اللقيط

270
00:24:05,335 --> 00:24:07,254
.. أمم، ألست

271
00:24:07,254 --> 00:24:08,756
هل نسيته، يا إيتشيجو؟

272
00:24:08,780 --> 00:24:14,485
... لقد أصبحت مدينة كاراكورا ضمن مسئولياته عندما رحلت، اسمه كوروما تا.. تيـ

273
00:24:14,928 --> 00:24:16,013
!كوروماتا دونو

274
00:24:16,013 --> 00:24:17,535
حتى أنتِ؟

275
00:24:17,431 --> 00:24:18,735
.إذن كورومايبي
(إيبي تعني الجمبري)

276
00:24:18,835 --> 00:24:20,207
هاه، ماذا قلت؟

277
00:24:20,208 --> 00:24:24,024
!يا له من مزعج! لندعه بـ كروما

