1
00:00:18,578 --> 00:01:40,867
ترجمة = آناستشيا

2
00:01:41,965 --> 00:01:47,638
.منذ قرن وعشر سنوات، كانت فرق الحماية الثلاثة عشر تختلف تمامـًا عما هي عليه الآن

3
00:01:47,638 --> 00:01:50,599
.ولكن الفرق كانت تحتوي وجوه مألوفة لنا

4
00:01:51,642 --> 00:01:57,347
.هيراكو شينجي قائد الفرقة الخامسة وهو حاليـًا أحد الفايزارد المقيمين بالعالم الحقيقي

5
00:01:57,898 --> 00:02:04,113
. باقي الفايزارد كانوا يشغلون مناصب القادة أو نوابهم آنذاك

6
00:02:05,322 --> 00:02:14,236
في ذلك العهد ترقى أوراهرا كيسكي إلى قائد الفرقةالثانية
. عشر بتزكية من قائدة الفرقة الثانية شيوهن يورتشي

7
00:02:14,498 --> 00:02:21,672
.أفكر في إنشاء منظمة لم يسبق لها مثيل بمجتمع الأرواح

8
00:02:22,589 --> 00:02:24,675
.سأطلق عليها مؤسسة أبحاث التقنيات

9
00:02:25,717 --> 00:02:29,674
.أريدك أن تكون نائبي هناك

10
00:02:31,556 --> 00:02:34,091
.يا كورتسوتشي مايوري سان

11
00:02:35,269 --> 00:02:40,826
.في ذلك الوقت، كان بياكيا الصغير يتدرب في دأب على فنون السيف بضيعة كوتشيكي

12
00:02:41,117 --> 00:02:48,341
وفي أحد ثكنات فرق الحماية، كان القائد أوكيتاكا
.جوشيرو، يلح على كايّن شيبا ليصبح نائبه الجديد

13
00:02:49,241 --> 00:02:52,077
،رغم أن كل فرقة تعمل مستقلة بذاتها

14
00:02:52,077 --> 00:02:57,525
.إلا أن الجميع يعملون بكد لما يرونه في صالح مجتمع الأرواح وفرق الحماية الثلاثة عشر

15
00:02:58,458 --> 00:03:02,754
.وها نحن نلقي نظرة خاطفة على بداية الكابوس

16
00:03:04,214 --> 00:03:05,298
!مدهش

17
00:03:06,216 --> 00:03:07,843
.أنت أبرع مما يشيعون عنك بكثير

18
00:03:08,468 --> 00:03:11,096
ما رأيك في ضابطنا الثالث؟

19
00:03:11,096 --> 00:03:14,182
.عديم الجدوى! لا شيء يذكر

20
00:03:15,308 --> 00:03:16,435
.هكذا

21
00:03:17,978 --> 00:03:19,563
.يسعدني سماع هذا

22
00:03:22,232 --> 00:03:27,237
.بتأرجحه نحو الماضي، أعطانا البندول صورة خاطفة عن الماضي

23
00:03:27,237 --> 00:03:30,073
.تسعة سنوات مضت

24
00:03:31,825 --> 00:03:35,280
.تسعة سنوات مرت منذ تعيين أوراهرا كيسكي قائدًا

25
00:03:35,620 --> 00:03:37,122
.حينها كانت بداية كل شيء

26
00:04:41,353 --> 00:04:43,939
!صباح الخير

27
00:04:44,231 --> 00:04:47,651
.صباح الخير يا هيراكو سان

28
00:04:48,068 --> 00:04:50,437
.أخبرتك أن تنادني بشينجي

29
00:04:50,537 --> 00:04:52,406
.أحيانـًا تغدو مزعجـًا

30
00:04:54,241 --> 00:04:56,243
.صباح الخير، يا ميوري

31
00:04:58,411 --> 00:05:02,290
.كم مرة أخبرتك ألا ترفع الكلفة وتنادني بكروتسوتشي

32
00:05:02,832 --> 00:05:04,709
.يا لك من رجل مزعج

33
00:05:06,419 --> 00:05:08,505
.يا للسخافة

34
00:05:08,838 --> 00:05:12,717
هل سمعت بالأخبار؟

35
00:05:12,717 --> 00:05:14,511
أية أخبار؟

36
00:05:15,345 --> 00:05:17,305
!آآآآه

37
00:05:18,401 --> 00:05:20,559
ماذا تفعلين بحق الجحيم، يا هيوري؟

38
00:05:21,309 --> 00:05:23,728
!لم تلقِ عليّ التحية  بعد

39
00:05:23,979 --> 00:05:27,395
كيف تجرؤ على تحية الجميع باستثنائي؟

40
00:05:27,495 --> 00:05:30,713
ولمَ أزعج نفسي بتحيتك؟

41
00:05:34,364 --> 00:05:36,992
!هلم! قلها

42
00:05:39,411 --> 00:05:43,999
بالمناسبة، ألم تسمع بها بعد يا قائد أوراهرا؟

43
00:05:43,999 --> 00:05:45,458
عمَ؟

44
00:05:46,042 --> 00:05:48,962
.عن أنباء الوفيات الغامضة التي حدثت بالـ روكنجاي

45
00:05:48,962 --> 00:05:50,005
.بالضبط

46
00:05:50,005 --> 00:05:53,425
!هذا ما كنت بصدد التحدث عنه! ذهبت بها يا سوسكي

47
00:05:53,842 --> 00:05:55,385
وفيات غامضة؟

48
00:05:55,677 --> 00:05:56,886
.أجل

49
00:05:56,886 --> 00:06:01,725
.منذ حوالي شهر بدأت حوادث أدت إلى تلاشي البعض من الروكنجاي ولازلت مستمرة حتى الآن

50
00:06:02,225 --> 00:06:03,852
.ولازالت الأسباب مجهولة

51
00:06:04,102 --> 00:06:05,520
تلاشوا؟

52
00:06:05,520 --> 00:06:08,315
أتعني أنهم فشلوا في العثور عليهم؟

53
00:06:08,648 --> 00:06:10,108
أأنت أحمق؟

54
00:06:10,108 --> 00:06:12,819
.لو كان الأمر هكذا، سنعتبره اختفاءًا

55
00:06:12,819 --> 00:06:15,905
.بالإضافة إلى أننا لن نعير الأمر اهتمامـًا لو كان مقتصرًا على هروبهم فقط

56
00:06:15,905 --> 00:06:17,490
.هذا شأنهم كما تعلم

57
00:06:18,033 --> 00:06:20,994
.ليس هذا ما أعنيه، لقد تلاشوا

58
00:06:21,745 --> 00:06:24,622
.تبخروا، لم يتبقَ منهم سوى ثيابهم

59
00:06:25,707 --> 00:06:29,502
.لو ماتوا وتحولوا إلى جزيئات روحية ستتلاشى أيضـًا ثيابهم

60
00:06:30,420 --> 00:06:31,546
.إنهم لم يلقوا حتفهم

61
00:06:32,380 --> 00:06:36,676
.لقد فقدوا قدرتهم على التشكل في هيئة آدمية وتلاشوا ولكنهم لازالوا على قيد الحياة

62
00:06:37,385 --> 00:06:39,137
.هذا هو التفسير الوحيد

63
00:06:39,512 --> 00:06:42,849
فقدوا أجسادهم الآدمية ولازالوا أحياء؟

64
00:06:43,308 --> 00:06:48,730
.معذرةً، أنا أنقل ما سمعته من القائدة أونوهنا فحسب

65
00:06:48,730 --> 00:06:49,939
.الأمر غير مفهوم بالنسبة لي

66
00:06:50,732 --> 00:06:57,339
.على أية حال، الفرقة التاسعة تقوم بتحرياتها الآن

67
00:07:06,998 --> 00:07:11,577
هل تستمع إليّ يا كينسي؟

68
00:07:11,669 --> 00:07:15,632
!ما الذي تعنيه بأسباب مجهولة؟ أجبني، يا كينسي

69
00:07:16,508 --> 00:07:19,594
!اخرسي!  مجهولة تعني مجهولة

70
00:07:19,594 --> 00:07:20,595
!كفي عن ثرثرتك هذه

71
00:07:20,595 --> 00:07:22,347
ماذا بك؟

72
00:07:22,347 --> 00:07:26,100
!لا داعي أن يتولى قائد التحقيق في حادثة لازالت أسبابها مجهولة

73
00:07:26,518 --> 00:07:29,106
!هذا أدعى لأن أتولى التحقيق شخصيـًا

74
00:07:29,107 --> 00:07:32,421
.لقد أرسلنا عشرة من خيرة رجالنا لتقصي الأمر

75
00:07:32,899 --> 00:07:35,568
.كان ينبغي علينا الانتظار حتى يأتونا بالأخبار

76
00:07:35,568 --> 00:07:38,279
!أنت متسرع وأحمق، يا كينسي

77
00:07:38,314 --> 00:07:41,981
...أيتها النائبة، توقفي رجاء -
!لا أريد هذا، لا أريده! أيها الغبي كينسي -

78
00:07:41,982 --> 00:07:43,366
!قائد، أرجوك تريث أيها القائد

79
00:07:43,535 --> 00:07:45,245
.أنت تعلم أنها تتصرف دائمـًا هكذا

80
00:07:45,245 --> 00:07:48,665
ومن سألك المجيء معنا بحق السماء؟

81
00:07:49,666 --> 00:07:52,085
.لسنا بحاجة لوجودك معنا أيتها الحقيرة

82
00:07:52,085 --> 00:07:54,128
!عودي من حيث أتيتِ، واذهبي إلى المرحاض ثم أأوي إلى فراشك

83
00:07:55,505 --> 00:08:00,051
.أنا نائبتك، لذا يجب أن ألازمك

84
00:08:00,051 --> 00:08:03,221
.ألا تعلم هذا؟ أنت أحمق للغاية يا كينسي

85
00:08:03,930 --> 00:08:05,595
!أحمق

86
00:08:05,695 --> 00:08:06,463
!أيها القائد

87
00:08:07,433 --> 00:08:13,592
!كم أكره هذا! أنا جائعة! أريد كعك الأرز المغطى بالسمسم

88
00:08:14,023 --> 00:08:15,942
ماذا نفعل أيها القائد؟  -
!لا أريدها مكسية بدقيق الصويا أريدها مكسية -بالسمسم

89
00:08:17,235 --> 00:08:18,319
.تجاهلوها

90
00:08:37,046 --> 00:08:38,506
... إن لم أهرب

91
00:08:38,506 --> 00:08:39,757
.سألقى مصرعي ...

92
00:08:41,676 --> 00:08:42,719
!يجب أن نهرب

93
00:08:43,469 --> 00:08:47,153
.ولكنني لا استطيع الصراخ وساقاي لا تقويان على الركض

94
00:08:47,974 --> 00:08:48,975
! - ولكن

95
00:08:56,858 --> 00:09:01,988
!هيا! اهربوا!انجوا بحياتكم

96
00:09:08,453 --> 00:09:11,372
!أسرعوا! اركضوا بسرعة

97
00:09:20,465 --> 00:09:24,955
!ماذا تنتظرون؟ اهربوا بسرعة

98
00:09:36,898 --> 00:09:37,912
!هولو

99
00:09:38,012 --> 00:09:39,169
.إنه ضخم

100
00:09:42,227 --> 00:09:43,178
.. هذا

101
00:09:43,071 --> 00:09:44,238
.طفل ...

102
00:09:45,907 --> 00:09:46,699
!هيا بنا

103
00:10:00,004 --> 00:10:00,880
!سحقـًا

104
00:10:00,880 --> 00:10:02,924
.تبـًا! لن يطلق سراحه

105
00:10:03,508 --> 00:10:04,550
!تراجعوا

106
00:10:38,042 --> 00:10:39,961
!هلم، اهرب من هنا بسرعة

107
00:10:40,378 --> 00:10:41,629
أنت لا ترغب في الموت، أليس كذلك؟

108
00:10:46,425 --> 00:10:47,844
!تراجعوا، يا رفاق

109
00:10:47,844 --> 00:10:48,886
!حسنـًا

110
00:11:01,941 --> 00:11:03,234
،أبطش بهم

111
00:11:08,573 --> 00:11:10,644
.يا تاتشيكازي
(رياح الأرض القاطعة)

112
00:11:51,824 --> 00:11:53,200
هل الجميع بخير؟

113
00:11:53,200 --> 00:11:54,076
.أجل

114
00:12:05,379 --> 00:12:08,132
هيه، لماذا تبكي أيها الصبي؟

115
00:12:08,883 --> 00:12:11,177
.لازلت على قيد الحياه، ابتهج

116
00:12:14,180 --> 00:12:15,348
.ابتسـم

117
00:12:15,931 --> 00:12:18,142
.ارفق به أيها القائد

118
00:12:18,142 --> 00:12:19,727
.لا بأس

119
00:12:20,728 --> 00:12:22,355
.هيا، انهض أيها الصغير

120
00:12:26,442 --> 00:12:28,069
ما اسمك؟

121
00:12:30,905 --> 00:12:33,991
.هيساجي شيوهي

122
00:12:34,492 --> 00:12:38,204
.شيوهي؟  اسم يوحي بالقوة والخشونة

123
00:12:38,204 --> 00:12:38,954
!كف عن البكاء

124
00:12:43,250 --> 00:12:45,419
لماذا تماديت في البكاء؟

125
00:12:45,419 --> 00:12:46,921
!قلت كف عن البكاء

126
00:12:47,713 --> 00:12:49,215
!ياللإزعاج

127
00:12:51,133 --> 00:12:53,469
!كينسي

128
00:12:54,428 --> 00:12:57,723
ماشيرو، أين كنتِ أثناء قتالنا؟

129
00:12:57,723 --> 00:13:01,102
.لقد وجدت هذه بالدغل هناك

130
00:13:01,394 --> 00:13:03,237
!انظر، إنه الرداء الخاص بنا

131
00:13:10,152 --> 00:13:13,489
.هناك الكثير منهم هناك

132
00:13:13,489 --> 00:13:14,573
.عشرة منهم

133
00:13:15,241 --> 00:13:18,410
.رداء الشينجامي الخاص بنا ... وعشرة منهم

134
00:13:20,579 --> 00:13:22,873
أيها القائد، أيعني هذا ..؟

135
00:13:22,873 --> 00:13:27,169
!لماذا انزعجتم من كونهم عشرة؟ أخبرني

136
00:13:28,295 --> 00:13:29,463
!أيتها الغبية

137
00:13:30,589 --> 00:13:34,760
!هذا هو عدد فرقة التحري التي أرسلناها

138
00:13:34,760 --> 00:13:38,264
.هاه؟ ولكن الأمر يبدو وكأنهم جـُردوا من ملابسهم هناك

139
00:13:38,889 --> 00:13:42,184
.كيف يعقل أن يخلعوا ملابسهم بدون خلع أحزمتهم

140
00:13:43,018 --> 00:13:46,473
.وكيف  يخلعون جواربهم قبل أن يخلعوا أحذيتهم

141
00:13:50,025 --> 00:13:50,901
.إيشيما

142
00:13:50,901 --> 00:13:51,902
.نعم

143
00:13:51,902 --> 00:13:53,320
.أبلغ القيادة العليا

144
00:13:53,779 --> 00:13:56,949
.هؤلاء أول ضحايا من الشينجامي في قضية اختفاء الأرواح

145
00:13:56,949 --> 00:13:57,867
.عُلــِم

146
00:13:58,159 --> 00:13:59,034
.تودو

147
00:13:59,034 --> 00:13:59,660
!نعم

148
00:14:00,119 --> 00:14:03,664
.هناك احتمال بأن يكون نوعـًا غير معروف من الفيروسات يتسبب في تحلل الأرواح

149
00:14:04,123 --> 00:14:06,792
.احضر أحد أفراد القطاع البحثي بالفرقة الثانية عشر إلى هنا

150
00:14:06,792 --> 00:14:07,585
.علــِم

151
00:14:07,586 --> 00:14:08,435
.كازاكي

152
00:14:08,437 --> 00:14:09,721
!نعم

153
00:14:09,753 --> 00:14:12,965
.أبلغ من تركناهم بالقاعدة بأن يأتوا لنا بالخيام

154
00:14:12,965 --> 00:14:15,175
!سنخيم طوال الليل هنا

155
00:14:15,175 --> 00:14:16,051
.عُلــِم

156
00:14:16,468 --> 00:14:19,305
،بما أن العدو يستهدف الـ شينجامي

157
00:14:19,805 --> 00:14:22,600
.فلا بد أنهم يخططون لمهاجمة الـ سيرتيه في النهاية

158
00:14:23,183 --> 00:14:25,561
.ولكننا لن ندعهم يمسوه بأذى

159
00:14:25,561 --> 00:14:27,062
!سنوقفهم هنا

160
00:14:27,271 --> 00:14:28,063
.عُلــِم

161
00:14:28,981 --> 00:14:29,940
!انطلقوا

162
00:14:31,233 --> 00:14:33,027
وماذا عني، أيها القائد؟

163
00:14:33,485 --> 00:14:35,905
.ستأتي معي لنتفقد المنطقة

164
00:14:36,488 --> 00:14:39,325
!أسرع بالعودة إلى منزلك، أيها الصغير

165
00:14:39,325 --> 00:14:40,367
!يجب أن تعد قبل الغروب

166
00:14:42,912 --> 00:14:43,746
أفهمت؟

167
00:14:56,133 --> 00:14:59,637
هل سنخيم بالخارج حقـًا؟

168
00:14:59,637 --> 00:15:01,723
أيمكننا تناول كعك الأرز بعد العشاء؟

169
00:15:01,823 --> 00:15:04,165
.كلا! عودي أدراجك إن كنتِ ترغبين في تناولها بشدة

170
00:15:04,224 --> 00:15:06,560
!يا لك من نذل، يا كينسي

171
00:15:26,911 --> 00:15:30,582
!رائع! رائع

172
00:15:32,041 --> 00:15:35,044
هلمِ، ألم تجهزي الإناء رقم 22 بعد؟

173
00:15:37,505 --> 00:15:39,966
أمازلتِ هناك؟

174
00:15:39,966 --> 00:15:41,467
!ضعيهم هنا بسرعة

175
00:15:42,385 --> 00:15:45,471
!رباه، بهذا المعدل سيحل الظلام قبل أن ننتهي

176
00:15:46,431 --> 00:15:48,892
!أغلق فمك القذر

177
00:15:48,892 --> 00:15:53,980
!أنا أعاونك من باب العطف ولا أنال منك سوى التذمر

178
00:15:53,980 --> 00:15:56,316
!لا تعبث معي، أيها الغبي اللعين

179
00:15:57,150 --> 00:15:59,652
لمَ تتقدين غضبـًا؟

180
00:16:00,236 --> 00:16:03,740
.للأمانة، تصرفاتك هذه تزعجني بشدة

181
00:16:03,740 --> 00:16:05,533
!قلت لك اخرس

182
00:16:05,950 --> 00:16:09,787
ولمَ يتعين عليّ مساعدتك من الأساس؟

183
00:16:09,787 --> 00:16:11,539
!أنا نائبة القائد هنا

184
00:16:11,539 --> 00:16:14,042
!أتعلم ما هي رتبتك؟ أخبرني

185
00:16:14,626 --> 00:16:19,172
.ياللسخافة. الرتب لا تعني شيئـًا بالنسبة لي

186
00:16:19,547 --> 00:16:21,007
!إذن سأوضح لك الأمر

187
00:16:21,007 --> 00:16:23,829
أنت الضابط الثالث! الضابط الثالث! أتفهم؟

188
00:16:23,968 --> 00:16:27,055
!أنا نائبة القائد وأنت الضابط الثالث

189
00:16:27,055 --> 00:16:29,849
!لا يحق لك أن تلقي إلي الأوامر

190
00:16:30,391 --> 00:16:32,644
.أنتِ من يسيء الفهم

191
00:16:33,061 --> 00:16:35,521
،داخل مؤسسة أبحاث التقنيات

192
00:16:35,521 --> 00:16:39,275
.أنا النائب وأنتِ رئيسة الباحثين

193
00:16:39,275 --> 00:16:40,818
.أنا أفوقكِ رتبةً

194
00:16:41,235 --> 00:16:47,200
.وهذا يعني أنه ينبغي عليك الانصياع لأوامري مادمنا بداخل هذا المبنى

195
00:16:47,200 --> 00:16:48,826
!كيسكي

196
00:16:49,202 --> 00:16:51,287
نعم؟

197
00:16:51,746 --> 00:16:55,708
.ما الخطب؟ اخفضي صوتك

198
00:16:55,708 --> 00:16:58,342
.لاأنال ما يكفيني من النوم في الآونة الأخيرة

199
00:16:58,442 --> 00:16:59,881
!تصرف بخصوص هذا الأحمق

200
00:17:00,129 --> 00:17:02,048
!تدريبه كانت فكرة غبيه

201
00:17:03,800 --> 00:17:05,718
ما هذا الشيء؟

202
00:17:06,636 --> 00:17:08,638
هذا؟

203
00:17:08,638 --> 00:17:11,224
.إنه نموذج أولي لجسد صناعي

204
00:17:11,641 --> 00:17:14,477
أتذكرين ما قاله هيراكو سان هذا الصباح؟

205
00:17:15,228 --> 00:17:21,192
.إنهم يرجحون أن سبب تلاشي الأشخاص بالـ روكنجاي هو عجزهم عن التشكل في هيئة بشرية

206
00:17:21,651 --> 00:17:24,112
،إن صح هذا

207
00:17:24,112 --> 00:17:31,703
.يمكننا منع عملية التلاشي بوضع أرواحهم التائهة في وعاء آدمي مختلف

208
00:17:31,703 --> 00:17:36,207
.لذا أقوم بتطوير أجساد صناعية كهذه لتعمل كأوعية جديدة لهم

209
00:17:36,791 --> 00:17:38,126
... أنت

210
00:17:41,003 --> 00:17:44,924
!معذرةً! أنا تودو جيزايمون الضابط السادس بالفرقة التاسعة

211
00:17:45,216 --> 00:17:48,594
هل يمكنني مقابلة  أوراهرا كيسكي دونو قائد الفرقة الثانية عشر؟

212
00:17:50,054 --> 00:17:55,435
.أنا مبعوث من قبل قائد الفرقة التاسعة، كينسي ميجيروما

213
00:18:02,275 --> 00:18:05,528
.هكذا إذًا. فهمت الوضع

214
00:18:05,528 --> 00:18:08,739
.سأعين أحد أفراد الفرقة على الفور وأرسله إليكم هذه الليلة

215
00:18:08,739 --> 00:18:12,910
.عد أنت في الحال لمعاونة ميجورما سان

216
00:18:12,910 --> 00:18:14,954
.حسنـًا، شكرًا جزيلاً لك

217
00:18:16,539 --> 00:18:21,303
حسنـًا، هلا ذهبتِ لتحري الأمر يا هيوري سان؟

218
00:18:21,382 --> 00:18:23,263
.لماذا أنا؟ لا أريد

219
00:18:23,713 --> 00:18:26,549
!أرسل أحد هؤلاء الخنازير

220
00:18:26,549 --> 00:18:28,384
.كل ما تفعليه هو التذمر

221
00:18:29,051 --> 00:18:33,472
.إن كنت تبغضين وظيفتك لهذه الدرجة، تخلي عن منصب نائبة القائد

222
00:18:33,723 --> 00:18:37,313
!منذ متى نبت لك لسانـًا يا أكون؟ سأحطمك تحطيمـًا

223
00:18:38,060 --> 00:18:39,979
.لقد أنهيت عملي، أيها النائب

224
00:18:39,979 --> 00:18:40,813
.أحسنت صنعـًا

225
00:18:41,689 --> 00:18:43,107
.إنه يثير غضبي

226
00:18:43,482 --> 00:18:49,780
.آسف، ولكن أنتِ الوحيدة التي تصلح لهذه المهمة

227
00:18:52,992 --> 00:18:58,414
.يمكنك أخذ ما شئتِ من لوازم من حجرة القادة

228
00:18:59,081 --> 00:19:04,545
.أخذ العينات له دور هام في حل لغز قضية الاختفاءات الغامضة

229
00:19:05,504 --> 00:19:08,424
.أعتمد عليكِ، يا هيوري سان

230
00:19:11,093 --> 00:19:12,178
!أخرق

231
00:19:15,890 --> 00:19:20,061
!سيكلفك هذا ثروة باهظة، لا تنسَ هذا

232
00:19:21,562 --> 00:19:25,232
.أرجو أن تحتفظي بهذا سرًا

233
00:19:39,538 --> 00:19:41,082
.لقد تأخرت، يا تودو

234
00:19:41,082 --> 00:19:46,379
.آسف، لقد عدت لتوي من القاعدة، لا تلمني

235
00:19:47,046 --> 00:19:49,861
.سأتولى المناوبة، اذهب أنت لتسترح

236
00:19:50,257 --> 00:19:52,760
.لا داعي لهذا

237
00:19:52,760 --> 00:19:55,388
.بما أنك عدت، سيتولى ثلاثتنا الحراسة

238
00:19:55,930 --> 00:19:58,724
.يكفي أن يسترح شخص واحد ويقوم الباقي بالحراسة

239
00:19:59,225 --> 00:20:02,561
.سينال كازاكي الآن قسطـًا من الراحة مع القائد بالداخل

240
00:20:02,561 --> 00:20:03,896
.أما أنت فألحق بهم

241
00:20:04,647 --> 00:20:06,399
.حسنـًا، مفهوم

242
00:20:24,083 --> 00:20:28,754
كيف لها أن تنام بعمق في وقتٍ كهذا؟

243
00:20:29,255 --> 00:20:31,549
.هوي، ردائك مفتوح

244
00:20:33,551 --> 00:20:36,387
!كينسي، أيها المنحرف

245
00:20:36,387 --> 00:20:38,269
!أنتِ مزعجة حتى في نومك

246
00:20:38,390 --> 00:20:39,245
.لا تحمليني على صفعك

247
00:20:42,685 --> 00:20:43,644
ما الخطب؟

248
00:20:57,074 --> 00:20:59,994
... تودو، أنت

249
00:21:07,293 --> 00:21:08,499
!تودو

250
00:21:08,599 --> 00:21:09,261
!تبـًا

251
00:21:09,962 --> 00:21:11,213
!تأهب، يا كازاكي

252
00:21:11,922 --> 00:21:13,466
.لازال العدو  هنا

253
00:21:13,841 --> 00:21:15,968
!ماشيرو، استيقظي يا ماشيرو

254
00:21:21,432 --> 00:21:22,308
!كازاكي

255
00:21:38,157 --> 00:21:39,867
ما هذا؟

256
00:21:51,086 --> 00:21:53,506
.. أنت

257
00:22:03,970 --> 00:23:30,065
ترجمة = Anastashia

258
00:23:30,811 --> 00:23:32,212
،قائد هيراكو

259
00:23:32,312 --> 00:23:34,607
لماذا أرسلوا الفرقة التاسعة تحديدًا لتحري الأمر؟

260
00:23:34,633 --> 00:23:37,257
ألا تعلم أن كينسي وماشيرو يتعاركان طوال الوقت؟

261
00:23:37,276 --> 00:23:41,363
.القائد الأعلى أرسلهم لأنه لا يستطيع النوم جيدًا بسبب إزعاجهم

262
00:23:42,740 --> 00:23:44,950
.أنت آخر من يتحدث عن هذا

263
00:23:55,325 --> 00:23:57,786
!يوميات الشينجامي البديل

264
00:24:03,375 --> 00:24:04,376
هل عثرتم عليها؟

265
00:24:04,376 --> 00:24:05,127
.كلا

266
00:24:05,127 --> 00:24:09,047
تبـًا! أين ذهبت تلك المرأة بحق السماء؟

267
00:24:09,047 --> 00:24:11,467
.سأبحث في هذه الجهة

268
00:24:11,467 --> 00:24:13,135
.حسنـًا، اعتمد عليكِ

269
00:24:13,969 --> 00:24:22,145
البحث عن الشينجامي الذين انقطع الاتصال بهم
. هو أحد المهام الهامة للشينجامي البديل

270
00:24:23,979 --> 00:24:25,272
!ماتسوموتو

