1
00:00:00,981 --> 00:00:03,236
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,271 --> 00:00:04,684
مَنْ أنتِ؟ -
أنا ابنتك -

3
00:00:04,719 --> 00:00:05,802
ليست لديّ ابنة

4
00:00:05,837 --> 00:00:08,243
أنتَ لا تذكر فقط لأنّ
اللعنة ملقاة عليك

5
00:00:08,278 --> 00:00:10,910
رافقني إلى حيّي
"هايبيريون هايتس"

6
00:00:10,945 --> 00:00:13,098
يمكنك أنْ تقابل حبّك الحقيقيّ
(سندريلّا)

7
00:00:13,133 --> 00:00:15,398
زوجة جدّي والتي هي
...(زوجة والد (سندريلّا

8
00:00:15,433 --> 00:00:17,781
تحاول نقل الناس
مِنْ هذا العالَم إليه

9
00:00:17,816 --> 00:00:19,922
كي ترحل كلّ شخصيّات
القصص الخياليّة

10
00:00:19,957 --> 00:00:23,918
والجميع سيخسرون بعضهم البعض
للأبد

11
00:00:31,242 --> 00:00:33,184
{\pos(80,255)\fad(400,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستوري بروك
قبل سنوات

12
00:00:56,312 --> 00:00:58,604
{\pos(190,230)}
"يجب أنْ تراقب النصل دائماً"
أتقنت ذلك

13
00:00:58,639 --> 00:01:01,869
{\pos(190,230)}
عجباً، أثرتَ إعجابي
إنّك تبارز كجدّك

14
00:01:01,904 --> 00:01:05,414
{\pos(190,230)}
أمّي، إنّنا نتدرّب -
في الحقيقة، انتهينا للتو -

15
00:01:05,449 --> 00:01:08,054
{\pos(190,230)}
كما سبق وقلت لك
أبقِ نظرك على النصل دائماً

16
00:01:08,089 --> 00:01:11,218
{\pos(190,230)}
ما الجدوى؟
فلن أكون بارعاً بما يكفي أبداً

17
00:01:13,988 --> 00:01:16,147
ما الذي يجري معه مؤخّراً؟

18
00:01:17,581 --> 00:01:19,532
{\pos(190,230)}
(أظنّك تعرفين يا (إيمّا

19
00:01:19,567 --> 00:01:23,261
{\pos(190,230)}
اكتمل نضوجه تقريباً -
ينوي ترك المنزل، أليس كذلك؟ -

20
00:01:24,513 --> 00:01:25,656
أجل

21
00:01:25,792 --> 00:01:28,037
سأذهب للتحدّث معه -
لماذا؟ لتمنعيه؟ -

22
00:01:28,072 --> 00:01:33,202
{\pos(190,230)}
...فاتتني أحداث كثيرة مؤخّراً ولا أريد -
(هذه ليست خاتمة الحكاية يا (إيمّا -

23
00:01:33,518 --> 00:01:35,398
{\pos(190,230)}
هنالك المزيد مِن الأحداث القادمة

24
00:01:35,433 --> 00:01:38,502
لا يمكن الجزم بذلك
فماذا لو لمْ نحظَ بفرصة ثانية؟

25
00:01:38,537 --> 00:01:40,204
{\pos(190,230)}
ستكون الأمور على ما يرام

26
00:01:40,239 --> 00:01:43,864
{\pos(190,210)}
لديّ شيء بسيط
يخفّف هول الأمور

27
00:01:47,954 --> 00:01:50,300
{\pos(190,210)}
قارورة صغيرة مِن الرمّ؟
لأنّي لن أرفض

28
00:01:50,335 --> 00:01:55,234
{\pos(190,210)}
إنّها قارورة صغيرة مِن السحر
...تقولين رسالتك بداخلها

29
00:01:55,269 --> 00:01:56,696
{\pos(190,210)}
تضيفين اسم قرصانك المفضّل

30
00:01:56,731 --> 00:01:59,588
{\pos(190,210)}
ترمينها في الماء وقبل أنْ
..."يتاح لك قول "يو هو هو

31
00:01:59,623 --> 00:02:02,757
ستجدين مَنْ تبحثين عنه -
رسالة في قارورة -

32
00:02:03,918 --> 00:02:05,161
شكراً لك

33
00:02:05,196 --> 00:02:10,290
لقد شبّ ليغدو فتىً قويّاً
وهو محظوظ بأنّ له والدة مثلك

34
00:02:10,325 --> 00:02:13,927
{\pos(190,220)}
إنّه محظوظ بوجود
قرصان مثلك إلى جانبه

35
00:02:16,856 --> 00:02:18,855
سيكون على ما يرام

36
00:02:21,273 --> 00:02:24,616
{\pos(80,255)\fad(400,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مملكة أخرى
بعد سنوات

37
00:02:37,285 --> 00:02:40,724
{\pos(190,210)}
(ها هو الرجل الذي ساعد (سندريلّا
على قتل أميرنا المحبوب

38
00:02:40,759 --> 00:02:43,763
{\pos(190,210)}
لمْ تقتله -
العائلة الملكيّة تخالفك الرأي -

39
00:02:43,798 --> 00:02:47,047
{\pos(190,210)}
أين هي؟ أخبرني -
أبداً -

40
00:02:47,082 --> 00:02:52,282
{\pos(190,210)}
إذاً... أنت مغرم بها -
لمْ أقل ذلك -

41
00:02:52,317 --> 00:02:55,503
{\pos(190,210)}
شوهدتَ تحمل غرضاً لها
خفّ زجاجيّ

42
00:02:55,538 --> 00:02:57,538
{\pos(190,230)}
أعطني إيّاه
ويمكنك البقاء حيّاً

43
00:02:57,573 --> 00:03:00,841
{\pos(190,230)}
آسف يا سيّدتي لقد خبّأته
ولن تحصلي عليه

44
00:03:00,876 --> 00:03:03,601
{\pos(190,230)}
لكنْ لديّ غرض آخر
مصنوع مِن الزجاج

45
00:03:03,636 --> 00:03:06,684
{\pos(190,230)}
وتلك القارورة ستنقذك؟ -
ليس مِنْ تلقاء نفسها -

46
00:03:06,719 --> 00:03:09,842
{\pos(190,230)}
(النجدة، أسرتني السيّدة (تريمين
(أرسل (إيمّا) و(ريجينا

47
00:03:09,877 --> 00:03:12,574
(والقبطان (هوك -
أوقفوه -

48
00:03:15,227 --> 00:03:21,644
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

49
00:03:15,227 --> 00:03:21,644
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 2 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( A Pirate's Life )
حياة قرصان

50
00:03:24,979 --> 00:03:27,939
{\fad(700,1100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الزمن الحاضر

51
00:03:30,933 --> 00:03:35,390
حضرة الضابط (روجرز)، مرحباً
ما سبب مجيئك في السادسة صباحاً؟

52
00:03:35,425 --> 00:03:39,947
{\pos(190,200)}
لديّ بضعة أسئلة لا تحتمل الانتظار
أترغب باحتساء القهوة؟

53
00:03:39,982 --> 00:03:43,619
{\pos(190,210)}
(إنْ كان الأمر بشأن (جاسيندا) و(لوسي
فأنا مستاء ممّا فعلته

54
00:03:43,654 --> 00:03:46,697
{\pos(190,210)}
لا، لا، لا
...الأمر يتعلّق

55
00:03:47,566 --> 00:03:48,635
بشيء آخر

56
00:03:48,670 --> 00:03:52,014
قرأت كتابك وهو يتضمّن أمراً
لا أستطيع إزاحته مِنْ تفكيري

57
00:03:52,049 --> 00:03:55,166
لذا أيمكنك إخباري
مَنْ تكون هذه الامرأة؟

58
00:03:55,201 --> 00:04:00,302
أجل، إنّها شخصيّة في كتاب
مِنْ وحي الخيال

59
00:04:00,731 --> 00:04:02,458
أفهم ذلك

60
00:04:02,697 --> 00:04:09,805
أشعر بأنّي قابلتها مِنْ قبل
فهل استقيتها مِن امرأة حقيقيّة؟

61
00:04:10,706 --> 00:04:13,509
في الحقيقة
كانت مِنْ نسج خيالي

62
00:04:14,559 --> 00:04:15,570
حسناً

63
00:04:15,935 --> 00:04:17,663
آسف على إزعاجك

64
00:04:19,545 --> 00:04:24,064
في الواقع، بما أنّك هنا
ربّما بإمكانك مساعدتي في أمر

65
00:04:24,099 --> 00:04:29,418
كنت أحاول العثور على مكان
دفن أحد أفراد عائلتي

66
00:04:29,453 --> 00:04:33,742
وأصل دائماً لنهايات مسدودة -
...هذا ليس اختصاصي بالضبط ولكنْ -

67
00:04:33,777 --> 00:04:36,456
سأرى ما يمكنني عمله -
شكراً لك -

68
00:04:36,491 --> 00:04:38,159
...وأيضاً

69
00:04:38,885 --> 00:04:42,202
أنت الذي أقللت (جاسيندا) و(لوسي)؟ -
أجل -

70
00:04:42,237 --> 00:04:46,533
كيف حالهما؟ -
كما بالأمس، ليستا بأفضل حال -

71
00:04:54,238 --> 00:04:57,602
مقطوعة (لوسي) للباليه
يفترض أنْ تترك (فيكتوريا) تذكرة

72
00:04:57,637 --> 00:05:02,072
قرّرت والدتي أنْ يكون حفلاً
خيريّاً للأطفال المحرومين

73
00:05:02,107 --> 00:05:04,681
التذكرة الواحدة بـ 550 دولاراً
بلا استثناءات

74
00:05:04,716 --> 00:05:06,405
ثمنها 550 دولاراً؟

75
00:05:06,440 --> 00:05:09,870
يمكن قبول البطاقة الائتمانيّة دائماً
إنْ كان المال النقديّ مشكلة

76
00:05:14,200 --> 00:05:17,671
تعرفين أنّ راتبي 500 دولار
تريدين أنْ تكون بعيدة عن متناولي

77
00:05:17,706 --> 00:05:20,329
مساعدتي حدّدت السعر -
(كفاكِ يا (فيكتوريا -

78
00:05:20,364 --> 00:05:23,321
إنّي أحاول جهدي هنا
فقد استعدت عملي

79
00:05:23,356 --> 00:05:25,201
أريد رؤية (لوسي) وحسب

80
00:05:25,236 --> 00:05:27,659
يفترض أنْ يُمنح الناس
فرصة ثانية

81
00:05:27,694 --> 00:05:30,818
الفرص الثانية لا تُمنح
بل تُكسب

82
00:05:48,158 --> 00:05:53,537
هنا اعتادت جميلتك المتآمرة
سندريلّا) أنْ تنام)

83
00:05:53,572 --> 00:05:57,678
للأسف، هذا أقصى ما يمكنك
الاقتراب منها

84
00:06:02,226 --> 00:06:05,545
اكتشفي أين خبّأ الخفّ
ثمّ اقتليه

85
00:06:05,580 --> 00:06:08,360
(يجب ألّا ترى (سندريلّا
ذاك الرجل ثانيةً

86
00:06:08,395 --> 00:06:12,145
لكنْ لماذا؟ لمْ أفهم -
لست بحاجتك كي تفهمي -

87
00:06:12,180 --> 00:06:14,459
بل بحاجتك كي تطيعي

88
00:06:17,159 --> 00:06:19,491
لستِ مضطرّة لتفعلي بي
ما تريده منكِ

89
00:06:19,526 --> 00:06:22,101
تبدين ألطف منها بكثير

90
00:06:24,566 --> 00:06:26,014
لست كذلك

91
00:06:28,649 --> 00:06:29,811
...إذاً

92
00:06:31,657 --> 00:06:33,898
أين خبّأت الخفّ؟

93
00:06:43,707 --> 00:06:46,130
ابتعدي عنه الآن -
ومَنْ أنتما؟ -

94
00:06:46,165 --> 00:06:48,055
أنا والدته

95
00:06:49,764 --> 00:06:53,164
تسرّني رؤيتك سالماً يا فتى -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

96
00:06:53,283 --> 00:06:57,011
وسعيد جدّاً لأنّك أرسلت هذه -
وأنا مثلك -

97
00:06:59,342 --> 00:07:02,264
أمّي
هوّني عليك، أنا بخير

98
00:07:02,299 --> 00:07:05,726
(تأمّل نفسك يا (هنري
لقد كبرت

99
00:07:05,761 --> 00:07:10,067
صحيح -
...تبدو على ما يرام، وأنا -

100
00:07:10,102 --> 00:07:12,023
أعرف، أعرف
اشتقت لكِ أيضاً

101
00:07:12,058 --> 00:07:15,899
رغم محبّتي للعناق والدموع
أيمكننا فعل ذلك خارج غرفة التعذيب هذه؟

102
00:07:15,934 --> 00:07:17,974
أجل، اسمع
أين أمّي الأخرى؟

103
00:07:18,009 --> 00:07:20,291
إيمّا)؟)
"إنّها في "ستوري بروك

104
00:07:20,326 --> 00:07:24,625
تقاتل سرباً مِن التنانين
الصغيرة المزعجة وهو أمر بمتناولها

105
00:07:24,660 --> 00:07:27,335
يبدو ذلك مِنْ شيم أمّي
هيّا بنا، فلنذهب

106
00:07:28,083 --> 00:07:30,172
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

107
00:07:30,207 --> 00:07:34,358
لماذا كذبت على (هنري)؟ -
(لأنّ هذا ما أرادته (إيمّا -

108
00:07:34,393 --> 00:07:37,800
لو علم ما حدث فعلاً
لترك كلّ شيء وعاد

109
00:07:37,835 --> 00:07:40,764
تريده أنْ يمضي قدماً بحياته -
أظنّها مخطئة -

110
00:07:40,799 --> 00:07:45,300
هذا ليس قرارك
(علينا أنْ نحترم أمنيات (إيمّا

111
00:07:52,518 --> 00:07:56,500
يومك الأوّل كشريكي
وقد تأخّرت

112
00:07:57,595 --> 00:08:02,161
لكنّ مناوبتي لا تبدأ قبل ساعة -
أتعرف لماذا غدوت شريكاً معي؟ -

113
00:08:02,196 --> 00:08:03,971
لأنّي أعمل بجدّ
وأؤدّي واجباتي

114
00:08:04,006 --> 00:08:06,001
بل لأنّي اخترتك

115
00:08:06,036 --> 00:08:07,929
قال بعض الفتية
لا يستطيع تأدية العمل

116
00:08:07,964 --> 00:08:10,814
لا سيّما بيده المزيّفة تلك
لكنّي اخترتك بكلّ الأحوال

117
00:08:10,849 --> 00:08:13,171
أنا لا أعرفك حتّى
لماذا اخترتني؟

118
00:08:13,206 --> 00:08:14,703
هذا هو السؤال الحقيقيّ
أليس كذلك؟

119
00:08:14,738 --> 00:08:17,938
ربّما ذات يوم حين تعرف
...كيف تكون محقّقاً فعليّاً

120
00:08:17,973 --> 00:08:20,135
يمكن أنْ تجيب نفسك
والآن اركب

121
00:08:20,170 --> 00:08:23,860
ينتظرنا يوم حافل
والرجل الجديد يتولّى القيادة

122
00:08:25,279 --> 00:08:28,832
أعدك أنْ تري (لوسي) الليلة
انظري لهذا

123
00:08:29,083 --> 00:08:30,644
"وورك باني"

124
00:08:30,679 --> 00:08:32,269
إنّه تطبيق للأعمال
بدوام جزئيّ

125
00:08:32,304 --> 00:08:35,651
انظري لكلّ هذه المهام
بإمكانك ترتيب الخزائن

126
00:08:35,686 --> 00:08:37,838
إصلاح سيّارة -
الأجر ليس 550 -

127
00:08:37,873 --> 00:08:42,217
أجل أعرف ولكنْ تراكميّاً -
مع حلول المساء؟ -

128
00:08:42,477 --> 00:08:43,622
مرحباً

129
00:08:47,234 --> 00:08:50,237
(هذا هو (هنري
عليّ الذهاب

130
00:08:50,627 --> 00:08:52,220
أمامك خمس دقائق

131
00:08:53,087 --> 00:08:57,313
اسمعي، ما فعلته بالأمس
كان خطأ وكان عليّ الاعتذار

132
00:08:57,348 --> 00:09:03,134
هأنذا إذاً أحاول الاعتذار -
(لا أحتاج اعتذارات، بل رؤية (لوسي -

133
00:09:03,169 --> 00:09:05,693
وهذا بسببك سيكلّفني 550 دولاراً

134
00:09:05,728 --> 00:09:07,083
إنْ كنت بحاجة للنقود
فأستطيع مساعدتك بذلك

135
00:09:07,118 --> 00:09:10,213
فأنا أجني الكثير بسيّارة الأجرة -
لا، لا تفعل ذلك -

136
00:09:10,248 --> 00:09:12,186
لا تأتِ إلى هنا محاولاً إنقاذي

137
00:09:12,221 --> 00:09:15,266
...لمْ أكن أحاول إنقاذك، أعرف -
ربّما تؤمن (لوسي) بالقصص الخياليّة -

138
00:09:15,301 --> 00:09:18,929
لكنّي لا أؤمن بها
لستُ آنسة تنتظر أميراً

139
00:09:18,964 --> 00:09:21,968
أستطيع أنْ أجني النقود بنفسي
إنّها ابنتي وسأجد حلّاً

140
00:09:22,003 --> 00:09:24,200
أصلح ما أفسدته -
جاسيندا)، هذا ظلم) -

141
00:09:24,235 --> 00:09:27,333
الظلم هو أنْ يفترق المرء عن ابنه

142
00:09:29,187 --> 00:09:30,866
أنا آسف

143
00:09:31,783 --> 00:09:33,073
انتهت فترة استراحتي

144
00:09:33,108 --> 00:09:36,747
عليّ بيع الدجاج
وحضور حفلة الباليه

145
00:09:41,927 --> 00:09:45,582
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بدأت الأشجار تزهر بالأمس
(بإمكانك رؤيتها طيلة الوقت... (لوسي

146
00:09:46,935 --> 00:09:48,155
يا لها مِنْ نظرة مهيبة

147
00:09:48,190 --> 00:09:50,833
أتريدينها أنْ تذبل فقط
أم تشبّ النيران فيها؟

148
00:09:50,868 --> 00:09:54,278
طلبتكما أيّها المحقّقان
لأنّ لديّ عملاً لكما

149
00:09:54,313 --> 00:09:59,822
أريدكما أنْ تتخلّصا مِنْ مشكلة
(متمثّلة بشابّ تعيس يدعى (هنري ميلز

150
00:09:59,857 --> 00:10:03,975
(شوهد اليوم برفقة (جاسيندا
في تلك الحانة مرّة أخرى

151
00:10:04,010 --> 00:10:07,923
لديه تأثير سيّء على عائلتي
لذا ابحثا عن شيء

152
00:10:07,958 --> 00:10:12,044
إلّا إنْ كان أحدكما
يواجه مشكلة بذلك

153
00:10:15,153 --> 00:10:16,628
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

154
00:10:16,663 --> 00:10:19,205
لماذا نتلقّى الأوامر مِنْ (فيكتوريا بلفري)؟
فنحن لا نعمل تحت إمرتها

155
00:10:19,240 --> 00:10:23,509
أصبت، لا نعمل تحت إمرتها
بل نعمل لصالحي

156
00:10:29,331 --> 00:10:31,622
أعطى سحري نفعاً مِنْ قبل

157
00:10:35,341 --> 00:10:38,058
يفترض أنْ تكون تعويذة
...تحديد الموقع سهلة

158
00:10:38,681 --> 00:10:41,363
لعلّي أستطيع المساعدة
أتشمّان تلك الرائحة؟

159
00:10:41,398 --> 00:10:42,462
مياه مالحة

160
00:10:42,497 --> 00:10:44,750
نحن قرب البحر
ما يعني أنّ هناك ميناء

161
00:10:44,785 --> 00:10:46,903
وحيث يوجد ميناء
يوجد قراصنة

162
00:10:47,014 --> 00:10:50,477
لو مرّت امرأة بخفّين زجاجيّين
صدّقاني، سيعرفون

163
00:10:50,512 --> 00:10:52,255
امضِ في ذلك أيّها القرصان

164
00:10:52,624 --> 00:10:59,861
وخذ (هنري) معك
فقد تكون فرصة مواتية... لتتحدّثا

165
00:11:01,199 --> 00:11:05,653
أنتَ مطلوب في هذه المملكة يا فتى
لذا مِن الأفضل أنْ أذهب لوحدي

166
00:11:06,649 --> 00:11:09,261
لمَ أنت في حانتي؟

167
00:11:10,083 --> 00:11:14,510
حسناً
وحدكِ عليمة بهذه البلدة مثلي

168
00:11:14,976 --> 00:11:17,989
(سمعت أنّ (هنري ميلز
كان هنا الليلة

169
00:11:18,024 --> 00:11:21,465
الساقي أشبه بطبيب نفسيّ
لا يفشي الأسرار

170
00:11:21,500 --> 00:11:24,435
حقّاً؟ -
أجل -

171
00:11:30,787 --> 00:11:32,268
لا بأس

172
00:11:32,738 --> 00:11:34,808
فأنا أحصل دائماً على إجاباتي

173
00:11:39,090 --> 00:11:40,747
ادفع ثمن الشراب

174
00:11:45,246 --> 00:11:49,611
رغم كونك شرطيّ دوريّات، حتماً سمعت
عن ضرورة الاحتراز منه، صحيح؟

175
00:11:50,210 --> 00:11:54,037
أستطيع الاعتناء بنفسي -
...أجل، اسمع -

176
00:11:54,072 --> 00:11:57,344
ويفر) يجلب الكثير مِن الشركاء إلى هنا)
ولا يعود الكثير منهم

177
00:11:57,379 --> 00:12:01,839
لذا، سَل نفسك
ما شدّة رغبتك بالوظيفة؟

178
00:12:11,020 --> 00:12:15,514
"يو هو هو"
(القبطان (هوك

179
00:12:15,657 --> 00:12:19,344
مَنْ يعرفني في هذا العالَم؟
أعطني اسمك

180
00:12:21,298 --> 00:12:24,429
...ولمَ عساي أعطيك اسمي

181
00:12:25,099 --> 00:12:27,832
في حين أنّك تحمله أصلاً؟

182
00:12:28,942 --> 00:12:32,008
سمعت عنك... عنّي
في تلك المملكة الأخرى

183
00:12:32,043 --> 00:12:33,468
التي خُلقت مِنْ أمنية

184
00:12:33,503 --> 00:12:38,049
ذكرتني (إيمّا) إذاً
كم يسرّني أنْ أترك انطباعاً

185
00:12:38,084 --> 00:12:40,132
أجل، أشبه بكابوس

186
00:12:40,273 --> 00:12:45,201
كان كلّ شيء في تلك المملكة
نسخة محرّفة عن الحقيقة

187
00:12:45,236 --> 00:12:47,080
وكأنّها مرآة متشقّقة

188
00:12:47,115 --> 00:12:52,749
لستَ حقيقيّاً -
بل أنا حقيقيّ بقدر ما هو الليل طويل -

189
00:12:52,900 --> 00:12:56,221
ممالك لا متناهية
احتمالات لا متناهية

190
00:12:56,256 --> 00:12:58,238
وأنت متضايق لأنّك لستَ
الشخص نفسه فيها كلّها

191
00:12:58,273 --> 00:13:00,394
ما الذي قالته تلك المثيرة عنّي؟

192
00:13:00,429 --> 00:13:02,855
قالت أنّها قابلت نسخة ثملة
ومغفّلة منّي

193
00:13:02,890 --> 00:13:10,128
ما الأمر أيّها القبطان الشابّ؟
أتخشى ممّا قد يكون منتهاك؟

194
00:13:10,889 --> 00:13:15,716
فكما ترى، كانت قصّتانا متشابهتان
لمرحلة ما

195
00:13:15,967 --> 00:13:18,411
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ لعنة (ريجينا) إطلاقاً

196
00:13:18,446 --> 00:13:22,373
وهنا افترقت قصّتانا
...بتلك المرحلة

197
00:13:23,507 --> 00:13:31,841
وجدتَ الحبّ والسعادة
بينما لاقيتُ البؤس والحسرة

198
00:13:31,876 --> 00:13:34,521
ووجدت الرمّ البخس
كما يبدو

199
00:13:34,810 --> 00:13:39,686
ماذا تريد منّي؟ -
هذا هو السؤال الكبير، أليس كذلك؟ -

200
00:13:39,881 --> 00:13:43,285
(لطالما ظننت أنّ القبطان (هوك
لن يجد الحبّ أبداً

201
00:13:43,320 --> 00:13:47,903
وإذ في مملكة أخرى
...أدركت

202
00:13:48,755 --> 00:13:52,731
أنّك وجدته
(مع (إيمّا سوان

203
00:13:53,283 --> 00:13:56,220
فجبتُ الممالك محاولاً
العثور عليها ثانيةً

204
00:13:56,255 --> 00:14:00,153
لكنْ أين كانت؟
عجزت عن العثور عليها

205
00:14:00,188 --> 00:14:01,872
...ثمّ اليوم

206
00:14:02,393 --> 00:14:07,210
قفز الجواب إلى يدي
بكلّ معنى الكلمة

207
00:14:07,595 --> 00:14:09,316
(النجدة، أسرتني السيّدة (تريمين

208
00:14:09,351 --> 00:14:11,168
(أرسل (إيمّا) و(ريجينا -
هذه قارورتي -

209
00:14:11,203 --> 00:14:14,926
بل قارورتنا

210
00:14:15,076 --> 00:14:19,577
سحرها بعث رسالة (هنري) للقبطانَين
هوك) على حدّ سواء)

211
00:14:19,612 --> 00:14:20,866
...والآن

212
00:14:22,089 --> 00:14:25,065
أعرف أنّ (إيمّا) هنا
وأعتزم أخذها منك

213
00:14:25,100 --> 00:14:27,807
أخبرني إذاً
أين هي؟

214
00:14:27,842 --> 00:14:29,247
كفى

215
00:14:29,606 --> 00:14:33,251
لست مديناً بإجابات لرجل
مغمور بالرمّ والشفقة على الذات

216
00:14:33,286 --> 00:14:36,330
ربّما أكون مغموراً بالشفقة على ذاتي
...ولكنْ

217
00:14:36,613 --> 00:14:38,524
...الحقيقة هي

218
00:14:39,835 --> 00:14:42,795
لمْ أرتشف قطرة رمّ
منذ سنوات

219
00:15:01,122 --> 00:15:03,331
ها هو ذا
يتأنّى بوقته اللطيف

220
00:15:03,366 --> 00:15:05,257
والآن دعنا نبحث عن
(المدعو (هنري ميلز

221
00:15:05,292 --> 00:15:06,860
لن أفعل ذلك

222
00:15:06,888 --> 00:15:09,518
ما الخطب يا حضرة المحقّق؟
أتخشى أنْ نتمادى؟

223
00:15:09,553 --> 00:15:11,142
لا أعتقد أنّنا وصلنا حتّى للحدّ اللازم

224
00:15:11,177 --> 00:15:14,250
لدينا عمل، فلنقم به
لديّ طريقة لتنفيذه

225
00:15:14,285 --> 00:15:18,183
أهناك مَنْ لديه جانب مظلم؟ -
لستُ كما تخالني -

226
00:15:28,049 --> 00:15:34,403
سمعت أنّك في هذه المملكة
لكنّي أردت الرؤية بنفسي

227
00:15:36,546 --> 00:15:39,491
...بعد ما فعلته بي أيّها القبطان

228
00:15:39,526 --> 00:15:42,639
أنت محظوظ لأنّه ما تزال لك
عينان ترى بهما أصلاً

229
00:15:42,674 --> 00:15:46,462
والآن أخبرني بما تريده
(قبل أنْ أعطيك خطّافاً ثانياً يا (هوك

230
00:15:46,497 --> 00:15:49,450
حسناً، لن تؤذيني

231
00:15:49,485 --> 00:15:53,467
لا سيّما وأنّي أستطيع حلّ مشكلتك
(كالتي تواجهينها مع (هنري ميلز

232
00:15:53,502 --> 00:15:57,582
أستطيع إعادته لدياره
ويمكن أنْ ننال كلانا ما نريده

233
00:15:57,617 --> 00:16:01,026
وما الذي تريده؟ -
امرأة -

234
00:16:01,552 --> 00:16:03,016
(تدعى (إيمّا سوان

235
00:16:03,051 --> 00:16:08,430
(ولماذا تعتقد أنّ المدعوة (إيمّا سوان
قد تحبّك في حين أبت الأخريات؟

236
00:16:08,465 --> 00:16:11,955
لأنّها أغرمت سلفاً
بقبطان (هوك) آخر

237
00:16:11,990 --> 00:16:13,937
مِنْ مملكة أخرى

238
00:16:13,972 --> 00:16:19,263
والقبطان (هوك) ذاك يموت عطشاً
وهو مكبّل تحت عربة في زقاق قذر

239
00:16:19,298 --> 00:16:25,792
تمكّنت مِن الحصول على بعض
الدم الحديث قبل أنْ أتركه

240
00:16:25,827 --> 00:16:29,508
وأريد منك
أنْ تجعليني مثله

241
00:16:30,725 --> 00:16:33,312
نسيتَ أنّي لا أزاول السحر

242
00:16:33,347 --> 00:16:37,779
لطالما تمتّعتِ بموهبة
اكتساب الأشياء

243
00:16:40,999 --> 00:16:42,456
حسناً إذاً

244
00:16:44,241 --> 00:16:48,666
اكتسبت مؤخّراً
هذا الغرض الصغير

245
00:16:48,819 --> 00:16:50,973
مِنْ حوريّة عرّابة

246
00:16:51,919 --> 00:16:56,410
لسوء حظّها
...وحسن حظّي

247
00:16:57,441 --> 00:16:59,073
وحظّك

248
00:16:59,713 --> 00:17:01,370
اتّفقنا

249
00:17:18,963 --> 00:17:23,021
ما رأيك ببناء منزل
مِن عيدان القشّ المستعملة؟

250
00:17:23,056 --> 00:17:25,289
هذا التطبيق سخيف
إنّي أضيع وقتك

251
00:17:25,324 --> 00:17:27,246
لا بأس
فعلتِ أقصى ما بوسعك

252
00:17:27,281 --> 00:17:30,505
مهلاً، لا بدّ أنّ لديك حوريّة
عرّابة في مكان ما

253
00:17:30,540 --> 00:17:33,462
لأنّ العمل المثاليّ
نُشر للتو

254
00:17:33,643 --> 00:17:35,531
تقديم الطعام

255
00:17:37,876 --> 00:17:39,779
في مسرح الباليه

256
00:17:39,819 --> 00:17:42,060
شكراً جزيلاً على قدومكما
في هذه المهلة القصيرة

257
00:17:42,467 --> 00:17:44,448
هذه الحفلات الطارئة ستقتلني

258
00:17:44,483 --> 00:17:47,189
تمتلكان خبرة في
تقديم الطعام، صحيح؟

259
00:17:47,224 --> 00:17:48,047
بالتأكيد -
خبرة كبيرة -

260
00:17:48,082 --> 00:17:51,585
عظيم، ها هو الساقي الجديد
سوف يجهّزكما

261
00:17:52,626 --> 00:17:55,461
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -

262
00:17:55,496 --> 00:17:57,038
أحاول المساعدة وحسب

263
00:17:57,073 --> 00:17:58,797
اعتدت العمل بالكثير
مِنْ أعمال الخدمة

264
00:17:58,832 --> 00:18:02,226
فأتيت إلى هنا وأقنعت المتعهّد المتوتّر
بحاجته لساقٍ ثانٍ

265
00:18:02,261 --> 00:18:05,229
ودعني أخمّن، عرضتَ
العمل ساقياً بكلّ كرم

266
00:18:05,264 --> 00:18:07,470
طالما أنّه سمح لي
بتوظيف الخدم

267
00:18:07,505 --> 00:18:11,142
عجباً، هذه حركة مبهرة
بشكل غريب

268
00:18:11,177 --> 00:18:16,295
أشعر باستياء مِنْ تفريقكما
وأحاول التعويض عن ذلك وحسب

269
00:18:16,772 --> 00:18:20,396
اسمعي، بعد هذه الليلة
لن تضطرّي لرؤيتي مجدّداً

270
00:18:24,877 --> 00:18:26,994
ما رأيك بمذكّرة التفتيش هذه؟

271
00:18:27,179 --> 00:18:31,014
بداية لا بأس بها
سنرى كيف تكمل

272
00:18:40,179 --> 00:18:43,665
لا شيء
لا غبار على هذا الرجل

273
00:18:44,818 --> 00:18:48,136
استعمل عينَيك
وليس يدَيك

274
00:18:48,689 --> 00:18:52,820
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سرّ الجناح الذهبيّ

275
00:18:49,914 --> 00:18:52,820
وانظر ما الذي غفلت عنه

276
00:18:55,696 --> 00:18:57,073
إنّها فتاة

277
00:18:57,108 --> 00:19:00,043
أرى أنّ هذا الرجل لديه ابنة
لا تقيم هنا الآن

278
00:19:00,078 --> 00:19:03,989
يحتمل أنّه مطلّق -
بكلّ الأحوال، هذا ليس مستمسكاً -

279
00:19:04,880 --> 00:19:07,837
لا تلتزم بالكلام حرفيّاً

280
00:19:08,190 --> 00:19:12,465
نحن هنا لنجد
نقاط الضعف

281
00:19:12,500 --> 00:19:16,462
والابنة
هي الجائزة الكبرى

282
00:19:17,575 --> 00:19:20,872
إلّا إنْ كان هذا يضايقك
...بصورة ما لأنّك

283
00:19:21,361 --> 00:19:23,119
...يبدو أنّك

284
00:19:25,621 --> 00:19:27,878
سبق وكنت هنا

285
00:19:30,007 --> 00:19:34,333
أريدك أنْ تكون
...إمّا محقّقاً بارعاً

286
00:19:34,616 --> 00:19:37,081
أو مخلصاً لي لأقصى الحدود

287
00:19:37,116 --> 00:19:40,950
وفي هذه المرحلة
أعلّق آمالي على الإخلاص

288
00:19:40,985 --> 00:19:45,576
أنت تدرك سبب قلقي
في حال كذبت عليّ

289
00:19:46,486 --> 00:19:48,068
أأنت مخلص؟

290
00:19:48,692 --> 00:19:51,212
جرّبني -
سأفعل -

291
00:19:51,247 --> 00:19:53,438
سأجرّبك بكلّ تأكيد

292
00:20:02,255 --> 00:20:03,686
انظرا مَنْ أتى

293
00:20:05,484 --> 00:20:08,131
جئت يا أمّي
كنت واثقة مِنْ ذلك

294
00:20:08,166 --> 00:20:12,520
بالتأكيد، ما كنت لأفوّت هذا -
وهل ساعدك (هنري) على الدخول؟ -

295
00:20:12,852 --> 00:20:13,847
ساعدك فعلاً

296
00:20:13,972 --> 00:20:17,555
كنت واثقة أنّه سيصدّق
كلّ شيء يتحقّق

297
00:20:19,602 --> 00:20:21,178
أأنت مغرم بها؟

298
00:20:21,258 --> 00:20:24,605
...أنا... ماذا... أأنا

299
00:20:25,342 --> 00:20:29,664
هذا مستبعد
...التقيتها مؤخّراً لذا

300
00:20:29,699 --> 00:20:32,723
أنا مجرّد شخص ارتكب خطأ
ويحاول إصلاحه

301
00:20:33,505 --> 00:20:35,849
أجل، تبدو كبداية
بكلّ الأحوال

302
00:20:37,528 --> 00:20:38,702
عليّ الذهاب للتحمية

303
00:20:38,737 --> 00:20:41,785
لكنّي سأراك وأنا على المسرح
فانظري عن كثب

304
00:20:41,820 --> 00:20:45,980
إنّه هنا
أخرجه مِنْ حياتي الآن

305
00:20:46,304 --> 00:20:47,661
مفهوم

306
00:20:50,379 --> 00:20:53,944
هيّا بنا
السيّدة تستدعينا

307
00:21:13,627 --> 00:21:16,969
أخبريني عن الديار إذاً
كيف هو الحال هناك؟

308
00:21:18,559 --> 00:21:21,249
غراني) أضافت سلطة السمك)

309
00:21:21,443 --> 00:21:27,279
آرتشي) يرى أنّ عمله يتراجع)
بسبب كلّ تلك النهايات السعيدة

310
00:21:27,314 --> 00:21:32,592
لكنْ مِن الناحية الإيجابيّة
زادت مراسم الزفاف التي يترأسها

311
00:21:34,562 --> 00:21:36,385
عائلتي
جدّتي، جدّي

312
00:21:36,420 --> 00:21:40,334
كما لك أنْ تتخيّل
يعيشان بسعادة غامرة

313
00:21:40,847 --> 00:21:42,778
أغفلتِ شخصاً واحداً

314
00:21:43,412 --> 00:21:44,777
نفسكِ

315
00:21:45,420 --> 00:21:47,226
كيف حالك يا أمّاه؟

316
00:21:48,519 --> 00:21:51,218
أنا على ما يرام -
أمّي -

317
00:21:51,330 --> 00:21:53,877
أفتقدك -
أعرف -

318
00:21:54,187 --> 00:21:56,501
أفتقدك أيضاً
أفتقدك حقّاً

319
00:21:58,027 --> 00:22:00,322
وهل الأمور على ما يرام
مع (إيمّا)؟

320
00:22:01,634 --> 00:22:05,332
أهناك ما يحدث معها؟ -
لا، إنّها بخير -

321
00:22:05,734 --> 00:22:10,933
كفى كلاماً عنّا
أريد سماع المزيد عنك وعن قصّتك

322
00:22:11,187 --> 00:22:14,804
يبدو أنّها كانت مشوّقة

323
00:22:15,244 --> 00:22:17,116
أجل، أجل

324
00:22:17,608 --> 00:22:22,508
أجل، أعتقد ذلك
لكنّي لا أمانع لو كانت أقلّ تشويقاً

325
00:22:24,626 --> 00:22:25,982
ربّما (ساندريلّا) ليست
معجبة بي حتّى

326
00:22:26,017 --> 00:22:29,848
فلو كنت أهرب للنجاة بحياتي
فربّما كنت لأترك خفّي الزجاجيّ أيضاً

327
00:22:30,411 --> 00:22:35,998
أنا ببساطة أجهل رأيها بي -
في الحقيقة، أنا أعرف -

328
00:22:37,277 --> 00:22:43,295
رأيها ليس طيّباً -
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -

329
00:22:43,330 --> 00:22:45,645
صادفت بعض القراصنة
الذين صادفوها

330
00:22:45,680 --> 00:22:48,984
اشترت تذكرة سفر
لرحلة الصباح

331
00:22:49,019 --> 00:22:54,361
لحقت بها قبل أنْ تشدّ الرحال
فكتبت هذه على الفور

332
00:23:03,365 --> 00:23:04,558
أجل

333
00:23:05,244 --> 00:23:11,432
ثمّ أبحرت
أعتقد أنّ الوقت حان لنعود للديار

334
00:23:14,938 --> 00:23:16,063
أجل

335
00:23:17,391 --> 00:23:18,949
أجل، حان الوقت

336
00:23:19,175 --> 00:23:21,010
شكّلت هذه الرحلة
فشلاً ذريعاً

337
00:23:21,045 --> 00:23:23,523
(هنري) -
لا، لا، لا بأس، لا عليكِ -

338
00:23:23,558 --> 00:23:27,715
كانت فاشلة -
(لستَ فاشلاً يا (هنري -

339
00:23:27,750 --> 00:23:29,212
...حسناً

340
00:23:30,140 --> 00:23:33,285
صحيح
شكراً يا أمّي

341
00:23:36,121 --> 00:23:41,391
اذهب وأعطه إحدى نصائح
القرصان القلبيّة وخفّف عنه

342
00:23:41,881 --> 00:23:43,178
اذهب

343
00:23:43,821 --> 00:23:44,871
أجل

344
00:23:49,974 --> 00:23:56,075
آسف بشأن الفتاة -
شكراً، سأحتاج فترة لنسيانها -

345
00:23:57,346 --> 00:23:59,109
...لكنْ قبل أنْ

346
00:24:00,712 --> 00:24:02,080
أكلّ شيء على ما يرام
في البيت؟

347
00:24:02,115 --> 00:24:04,611
ما الذي يجري مع (إيمّا)؟
أهي على ما يرام؟

348
00:24:05,110 --> 00:24:10,927
كما تعلم، حال المخلّصة
حسّاسة، طويلة

349
00:24:10,962 --> 00:24:14,421
لا تبدو على طبيعتك
ماذا حلّ بك؟

350
00:24:14,931 --> 00:24:17,938
سأخبرك أمراً
دعنا نعد للديار وحسب

351
00:24:21,056 --> 00:24:23,106
قل لي أنّ أمّي بخير

352
00:24:25,125 --> 00:24:28,761
...إنّها

353
00:24:29,979 --> 00:24:32,375
بخير -
قل لي -

354
00:24:32,410 --> 00:24:35,608
حسب آخر معلوماتي
أنا بخير

355
00:24:36,631 --> 00:24:39,145
أمّي -
يا إلهي، تأمّل نفسك -

356
00:24:39,731 --> 00:24:41,603
أعرف، أعرف
مرّت فترة طويلة

357
00:24:41,638 --> 00:24:44,343
اشتقت لك يا بنيّ -
وأنا أيضاً، ظننت أنّ هناك خطباً ما -

358
00:24:44,378 --> 00:24:46,740
لا، الأمر ليس كذلك إطلاقاً

359
00:24:46,775 --> 00:24:50,014
أنا بخير لكنّ (كيليان) أرادني أنْ أستريح
لكنّي لمْ أستطع الانتظار أكثر

360
00:24:50,049 --> 00:24:55,182
أردت التأكّد أنّكما بخير
وأردت إخبارك بنفسي

361
00:24:55,217 --> 00:24:56,916
بماذا تخبرينني؟

362
00:24:57,907 --> 00:24:59,580
أنا حبلى

363
00:25:09,611 --> 00:25:11,629
ستكونين بأروع ما يكون -
أرجو ذلك يا بنيّ -

364
00:25:11,664 --> 00:25:14,049
لمْ يسبق لأحدنا التعامل
مع الحفّاضات وإطعام الأطفال

365
00:25:14,084 --> 00:25:17,166
هذا ما فاتني معك -
أمّي، تصرّفت حسناً معي -

366
00:25:17,201 --> 00:25:23,395
أعرف، لكن استغرقنا وقتاً طويلاً
...لنجد بعضنا ونحدّد هويّاتنا

367
00:25:23,430 --> 00:25:26,096
والآن كلانا ارتكب الأخطاء
وبإمكاننا التعلّم منها

368
00:25:26,131 --> 00:25:30,456
ويمكن لكلينا أنْ نصنع
خيراً مِن البداية

369
00:25:31,650 --> 00:25:34,589
لطالما حاولت أنْ أصنع خيراً -
كيليان)؟) -

370
00:25:37,526 --> 00:25:40,744
...لقد ارتكبت أمراً

371
00:25:42,051 --> 00:25:43,955
وعليّ إصلاحه

372
00:25:45,712 --> 00:25:47,110
كيليان)؟)

373
00:25:53,799 --> 00:25:57,762
لا يهمّني ما تفعله
لفّق له تهمة أو ما شابه

374
00:25:57,797 --> 00:25:59,335
...إذا سمحت لي

375
00:26:01,329 --> 00:26:02,749
إنّه أشبه بلغز

376
00:26:02,784 --> 00:26:06,449
ما الذي يتّسع في جيبك
لكنّه يسدّد الإيجار لعقود؟

377
00:26:06,484 --> 00:26:07,974
أبعده وحسب

378
00:26:10,120 --> 00:26:14,124
ستضعها في جيبه هنا إذاً؟ -
لا، لن أضعها أنا -

379
00:26:14,457 --> 00:26:15,619
بل أنت

380
00:26:16,501 --> 00:26:21,180
قلتَ لي أنّك لست كما أخالك
...لذا

381
00:26:22,611 --> 00:26:24,610
دعنا نرَ مَنْ تكون

382
00:27:28,765 --> 00:27:32,207
أين أنت؟
يجب أنْ نتحدّث

383
00:27:32,963 --> 00:27:35,669
نتحدّث؟
"بالأحرى "تجهز عليّ

384
00:27:36,877 --> 00:27:39,006
لا
انتظر

385
00:27:46,609 --> 00:27:50,953
حاولت الإجهاز عليّ
يبدو أنّك أجهزت على نفسك

386
00:27:53,779 --> 00:27:56,748
لمْ آتِ لأقتلك
بل لأطلق سراحك

387
00:27:56,783 --> 00:27:59,734
حقّاً؟
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

388
00:27:59,769 --> 00:28:03,276
وأنّى لك هذا الشباب؟ -
كنت سأحلّ مكانك -

389
00:28:03,311 --> 00:28:06,666
يا لك مِنْ لقيط -
...(لكنّ (إيمّا -

390
00:28:07,227 --> 00:28:09,185
إنّها هنا -
أهي على ما يرام؟ -

391
00:28:09,220 --> 00:28:11,068
أجل، إنّها بخير

392
00:28:11,434 --> 00:28:15,790
وأجل، أعرف أنّك ستصبح أباً
...ولمْ أستطع

393
00:28:15,825 --> 00:28:20,469
ما كنت لأحول بين أب وابنه -
أيّ نوع مِن الخداع هذا؟ -

394
00:28:20,504 --> 00:28:24,801
بسبب طفل كنت أفعل هذا
في الأساس

395
00:28:24,836 --> 00:28:27,305
أحاول العثور على ابنتي

396
00:28:47,117 --> 00:28:50,111
يا له مِنْ أداء باهر

397
00:28:50,146 --> 00:28:52,835
اعذروني سيّداتي وسادتي
هلّا أعرتموني انتباهكم رجاءً

398
00:28:52,870 --> 00:28:55,272
(أنا المحقّق (ويفر

399
00:28:55,321 --> 00:28:59,995
في مرحلة ما أثناء هذا الحفل
(اختفى سوار السيّدة (بيلفري

400
00:29:00,030 --> 00:29:03,717
أودّ الطلب مِنْ كافّة الضيوف
الذين دفعوا، البقاء جالسين

401
00:29:03,752 --> 00:29:09,810
للأسف سأطلب مِنْ موظّفي الحفل
الاستجابة لتفتيش ودّي سريع

402
00:29:09,845 --> 00:29:13,128
مهلاً، ستفتّشنا نحن فقط؟

403
00:29:13,163 --> 00:29:16,609
تراجعي، لقد تمّ تحذيرك -
حسبك، دعها وشأنها -

404
00:29:17,699 --> 00:29:20,375
لا تلمس ضابط أمن

405
00:29:22,773 --> 00:29:25,688
في الواقع
اقلب جيوبك

406
00:29:26,814 --> 00:29:29,063
هل أنت مصغ لي؟

407
00:29:29,098 --> 00:29:31,683
اقلب جيوبك -
حسناً -

408
00:29:39,185 --> 00:29:41,699
لا أملك أدنى فكرة
...عن كيفيّة

409
00:29:46,776 --> 00:29:48,883
هذه سلسلة مفاتيحي

410
00:29:54,220 --> 00:29:56,635
(ابقَ صاحياً لحين وصول (إيمّا

411
00:29:56,771 --> 00:30:01,685
أخبرني عن ابنتك -
ساحرة حقودة احتجزتها في سجن -

412
00:30:01,720 --> 00:30:05,759
كنت أتسلّل يوميّاً
لألعب الشطرنج معها

413
00:30:05,799 --> 00:30:10,295
لكنْ فُضح أمري
وعوقبت

414
00:30:11,096 --> 00:30:14,875
سُمّم قلبي
وألقيت عليه لعنة

415
00:30:15,961 --> 00:30:20,347
بحيث لا أستطيع أبداً
أنْ أنقذها

416
00:30:22,207 --> 00:30:27,269
كنت أكيداً أنّ ذلك الحبّ الحقيقيّ
كان العلاج

417
00:30:27,304 --> 00:30:31,615
فجبت الممالك ساعياً له
لكنْ بلا جدوى

418
00:30:31,777 --> 00:30:36,123
...(ثمّ فكّرت باحتمال أنْ تكون (إيمّا -
كيليان)؟) -

419
00:30:36,323 --> 00:30:39,403
مَنْ هذا؟ -
إنّه مصاب، ساعديه رجاءً -

420
00:30:39,438 --> 00:30:42,343
إنّه نفسي مِنْ مملكة الأمنية
وقد صغر سنّاً بطريقة سحريّة

421
00:30:42,378 --> 00:30:45,530
أنقذيه رجاءً
فهو يستحقّ فرصته الثانية

422
00:30:45,565 --> 00:30:47,647
فات الأوان عليّ

423
00:30:49,354 --> 00:30:51,764
هاك
خذ

424
00:30:55,239 --> 00:30:56,813
كانت لها

425
00:30:57,787 --> 00:31:00,094
احتفظت بها لأتذكّرها

426
00:31:01,322 --> 00:31:05,606
إنّها قلعتها
وهي تحتفظ بحصاني

427
00:31:05,838 --> 00:31:07,519
اعثر عليها

428
00:31:08,454 --> 00:31:10,467
أعطها لها

429
00:31:14,597 --> 00:31:15,879
(إيمّا)

430
00:31:17,015 --> 00:31:20,566
آسفة، لا أعتقد أنّ سحري
يعطي مفعولاً في هذه المملكة

431
00:31:20,601 --> 00:31:22,549
لو كنتُ مكانه
لوجدتِ طريقة

432
00:31:22,584 --> 00:31:25,764
ابحثي بداخله عن الجزء
المماثل لي

433
00:31:30,011 --> 00:31:34,634
(كيليان)
أنت لا تعرفني لكنّي أعرفك

434
00:31:36,273 --> 00:31:38,591
أنت الرجل الذي أغرمت به

435
00:31:40,658 --> 00:31:44,375
لحين التقائنا
هو كان نفسك

436
00:31:44,410 --> 00:31:48,644
ما يعني أنّ هناك أملاً
ما عليك إلّا أنْ تؤمن

437
00:31:48,683 --> 00:31:51,565
اسمع
انظر إليّ وحسب

438
00:31:53,088 --> 00:31:54,702
وآمن

439
00:32:10,987 --> 00:32:12,526
شكراً لكِ

440
00:32:21,064 --> 00:32:23,512
لا، لا
دعنا لا نفعل ذلك

441
00:32:25,626 --> 00:32:29,966
ظننتك طمعت بثمنها
لكنّك ههنا

442
00:32:30,365 --> 00:32:32,353
إنّه رجل بريء

443
00:32:33,195 --> 00:32:35,966
رجل فقد ابنته
عجزت عن فعل ذلك به

444
00:32:36,267 --> 00:32:40,766
هل خسرت منصب الشريك إذاً
أم عملي كلّه أيضاً؟

445
00:32:40,801 --> 00:32:45,466
سألتني عن سبب اختياري لك
لأنّك رغبت به بشدّة

446
00:32:45,501 --> 00:32:49,355
ظننتك ستفعل أيّ شيء للحفاظ عليه
وتتجاوز أيّ حدّ

447
00:32:49,742 --> 00:32:54,682
ثمّ لمحت شيئاً فيك
ظننته منقرضاً

448
00:32:55,103 --> 00:32:57,223
معدنك الأخلاقيّ

449
00:32:58,266 --> 00:33:02,960
وهذا سواء صدّقت أو لمْ تصدّق
هو بالضبط ما أردته

450
00:33:04,433 --> 00:33:08,939
لا تشغل بالك بهذا
سأعيده إلى حيث ينتمي

451
00:33:10,689 --> 00:33:12,332
مثير للإعجاب

452
00:33:12,630 --> 00:33:16,212
لمْ تفشل فقط بالمهمّة الخاصّة
...التي أوكلتها إليك

453
00:33:16,405 --> 00:33:19,136
بل وعجزت حتّى عن إنجاز
أساسيّات عمل الشرطة

454
00:33:19,171 --> 00:33:24,157
سيّدة (بلفري)، لستِ ربّة عملي
ولا تمتلكينني

455
00:33:24,192 --> 00:33:26,763
وبكلّ تأكيد
لا تتحكّمين بي

456
00:33:26,798 --> 00:33:31,793
لحدّ الآن، أهدافنا تتلاقى
وقد لا تبقى كذلك دائماً

457
00:33:44,261 --> 00:33:47,285
...(اعتقاد (لوسي) بأنّي (سندريلّا

458
00:33:47,671 --> 00:33:50,688
تزعجني كثيراً رؤيتها لي
بهذه الصورة

459
00:33:51,173 --> 00:33:55,826
تأمين عمل لي الليلة
...كان أشبه بمقولة

460
00:33:55,861 --> 00:33:58,375
"سيأتي أميري ذات يوم"

461
00:33:58,410 --> 00:34:01,567
(أعتقد أنّها مقولة لـ(سنو وايت
...ولكنْ

462
00:34:01,602 --> 00:34:05,546
لكنّي لولاك
(لما رأيت (لوسي

463
00:34:05,581 --> 00:34:10,506
كما أنّك تعرّضت للكمة بالكوع
على رأسك وكان ذلك مذهلاً

464
00:34:11,102 --> 00:34:17,857
...لذا بمحصّلة كلّ ذلك -
ستقبلين اعتذاري؟ -

465
00:34:19,183 --> 00:34:23,195
كسبتَ فرصة ثانية -
شكراً لكِ -

466
00:34:26,143 --> 00:34:28,076
أترغبين بالجلوس؟

467
00:34:28,903 --> 00:34:33,186
استلمت مناوبة متأخّرة
إنّي آسفة

468
00:34:34,004 --> 00:34:35,660
استمتع بالجعة

469
00:34:44,243 --> 00:34:46,096
أأنت على ما يرام إذاً؟
(أنت و(هوك

470
00:34:46,131 --> 00:34:51,602
أجل، بأعظم حال
أصبحنا عائلة تقريباً

471
00:34:51,865 --> 00:34:53,954
اضطررت للرحيل -
أعرف -

472
00:34:54,248 --> 00:34:56,552
لا يروقني ذلك إطلاقاً
لكنّي أعرف

473
00:34:56,874 --> 00:35:01,870
لمْ تأتي إذاً لجرّي للبيت؟ -
أتريد العودة؟ -

474
00:35:04,341 --> 00:35:05,759
أجل

475
00:35:05,989 --> 00:35:07,997
أريد ذلك فعلاً

476
00:35:08,997 --> 00:35:10,151
...ولكنْ

477
00:35:10,911 --> 00:35:13,351
لمْ أجد قصّتي بعد

478
00:35:13,386 --> 00:35:16,089
أو لعلّي وجدتها
لكنْ ما يزال عليّ الكفاح لأجلها

479
00:35:16,124 --> 00:35:17,226
أجل

480
00:35:18,066 --> 00:35:21,481
أعرف ذلك الشعور -
يجب ألّا أستسلم -

481
00:35:21,884 --> 00:35:24,266
أعني أنّ كلّ ذلك
قد يذهب سدى

482
00:35:24,301 --> 00:35:29,025
مَنْ يدري ما إذا كانت تركت الخفّ لي
أو خُلع منها وحسب

483
00:35:30,505 --> 00:35:33,681
لا يسمح لك بالعودة للبيت
قبل أنْ تجد إجابتك

484
00:35:33,716 --> 00:35:37,189
راضية عن بقائي إذاً؟ -
أنا أمّك -

485
00:35:37,224 --> 00:35:40,353
لن أكون راضية أبداً
على افتراقنا

486
00:35:40,774 --> 00:35:43,096
لكنْ قبل كلّ تلك السنوات
...في صِغرك

487
00:35:43,131 --> 00:35:47,986
عثرتَ عليّ وأتيت بي إلى
...ستوري بروك" وعائلتي"

488
00:35:48,227 --> 00:35:51,102
سأبقى أشتاق لك كلّ الاشتياق

489
00:35:51,241 --> 00:35:53,753
لكنْ عليّ أنْ أمنحك
ما منحتني إيّاه

490
00:35:56,573 --> 00:35:58,567
سنفتقدك يا بنيّ

491
00:36:00,664 --> 00:36:04,215
أجل، إيّاك أنْ تقطع الأمل
(مِن الحبّ يا (هنري

492
00:36:04,250 --> 00:36:07,727
هدرت سنوات عديدة
...محاولاً سرقة حبّ رجل آخر

493
00:36:08,761 --> 00:36:13,031
وقد حان الوقت لأجد حبّي الخاصّ
ابنتي

494
00:36:13,367 --> 00:36:16,552
ولسوف أجدها -
لا أشكّ بذلك -

495
00:36:17,717 --> 00:36:19,223
...وعندما تجدها

496
00:36:19,883 --> 00:36:21,436
أعطها هذه

497
00:36:24,791 --> 00:36:26,095
شكراً لك

498
00:36:26,130 --> 00:36:28,800
يا ليتني أعرف ما الخطوات
الأولى الواجب اتّخاذها

499
00:36:28,835 --> 00:36:31,889
أجل، وأنا أيضاً

500
00:36:32,558 --> 00:36:34,566
كوّنا فريقاً -
ماذا؟ -

501
00:36:34,601 --> 00:36:35,745
(أنت بحاجة لـ(هنري

502
00:36:35,780 --> 00:36:37,560
اتّخذتَ خيارات خاطئة
لكنْ لأسباب صحيحة

503
00:36:37,595 --> 00:36:40,441
و(هنري) يعرف دائماً
الأمور الصحيحة الواجب عملها

504
00:36:40,931 --> 00:36:45,459
وأعتقد أنّي سأرتاح بمعرفتي
أنّ نسخة مِنْ (كيليان) تعتني به

505
00:36:46,915 --> 00:36:48,709
أنا موافق إذا وافقت

506
00:36:49,019 --> 00:36:50,307
حسناً

507
00:36:53,209 --> 00:36:55,451
مِن الأفضل أنْ يذهب أحدكم
(لإحضار (ريجينا

508
00:36:55,486 --> 00:36:57,519
ستوري بروك" بالانتظار"

509
00:36:59,231 --> 00:37:03,698
متأكّد أنّك لا تريد العودة معنا؟ -
سأعود -

510
00:37:03,982 --> 00:37:08,667
أعرف، إنّما أكره افتراقنا

511
00:37:11,589 --> 00:37:18,797
لمَ لا تأتين معنا؟ -
معك ومع (هوك) الآخر؟ -

512
00:37:18,832 --> 00:37:21,790
ما المانع؟ فقصّتك لمْ تنتهِ

513
00:37:22,672 --> 00:37:25,182
ربّما عليك التواجد هنا لتجديها

514
00:37:25,678 --> 00:37:29,770
وربّما أنا بحاجة إليك هنا أيضاً

515
00:37:35,931 --> 00:37:41,572
أيمكن أنْ تكون هذه إحدى
عمليّاتك"؟"

516
00:37:43,323 --> 00:37:47,541
ما رأيك بعمليّة "الفصل التالي"؟

517
00:37:49,394 --> 00:37:51,454
فلنذهب لوداعهم

518
00:37:57,374 --> 00:38:00,327
أحبّك يا بنيّ -
أحبّك أيضاً يا أمّي -

519
00:38:05,129 --> 00:38:06,939
بالتوفيق يا بنيّ

520
00:38:58,538 --> 00:38:59,625
مرحباً

521
00:39:01,037 --> 00:39:02,411
ما هذه؟

522
00:39:03,035 --> 00:39:06,301
عناوين، قائمة بكلّ المقابر
"في "سياتل

523
00:39:06,336 --> 00:39:08,231
لمْ أستطع العثور على الاسم
الذي تبحث عنه

524
00:39:08,266 --> 00:39:11,132
فارتأيت أنّها قد تكون المكان
المناسب لتبدأ البحث

525
00:39:14,686 --> 00:39:19,340
على فكرة، كنت سعيداً طبعاً
بعثوري الليلة على هذه

526
00:39:20,712 --> 00:39:26,440
الغريب هو أنّي استقللت الحافلة
لأنّي أجزم بأنّي تركتها في البيت

527
00:39:26,475 --> 00:39:28,343
"لطالما أحببت طيور "سوان: التمّ

528
00:39:28,378 --> 00:39:32,156
(لهذا أطلقت اسم (إيمّا سوان
على الامرأة التي في الكتاب

529
00:39:32,750 --> 00:39:36,962
إنّها والدة الشخصيّة الأساسيّة
...وأظنّني كتبت عن الوالدة التي أردتها

530
00:39:36,997 --> 00:39:40,142
بطلة -
والصور أنت رسمتها، صحيح؟ -

531
00:39:41,792 --> 00:39:46,838
في سنتي الأولى مِنْ عملي
كنت أحاول العثور على فتاة مفقودة

532
00:39:46,873 --> 00:39:49,489
وأثناء البحث عنها
سلكت الزقاق الخطأ

533
00:39:49,748 --> 00:39:51,156
وأصبت بعيار ناريّ

534
00:39:52,915 --> 00:39:54,888
لمْ أرَ الفاعل

535
00:39:55,523 --> 00:40:00,335
وإذ بهذه
الامرأة تظهر مِن العدم

536
00:40:00,370 --> 00:40:04,316
وضعت يدها على جرحي
وطلبت منّي النظر في عينها

537
00:40:04,351 --> 00:40:10,212
وقالت "إذا آمنت بي
"فهذا سيعطي مفعولاً

538
00:40:10,247 --> 00:40:13,354
أبقتني حيّاً لحين وصول
سيّارة الإسعاف

539
00:40:14,744 --> 00:40:16,936
هي تلك الامرأة
الواردة في كتابك

540
00:40:16,971 --> 00:40:22,023
مع أنّي لمْ أرَها ثانيةً
لكنّها منحتني فرصة أخرى

541
00:40:22,058 --> 00:40:27,153
وأقسمت على استغلالها لأجد
تلك الفتاة الصغيرة المسكينة المفقودة

542
00:40:27,188 --> 00:40:29,382
أمسيت مستميتاً للنجاح

543
00:40:29,417 --> 00:40:34,771
مستميتاً لدرجة أنّي
كدت أخسر نفسي

544
00:40:35,078 --> 00:40:37,376
لا يبدو أنّك خسرت نفسك

545
00:40:37,738 --> 00:40:41,002
بفضل تلك الامرأة
في كتابك

546
00:40:41,800 --> 00:40:46,935
لقد ذكّرتني بأنّه عليّ
التصرّف بأسلوب قويم

547
00:40:46,970 --> 00:40:50,234
وأنّه كان عليّ أنْ أكون بطلاً
مثلما كانت هي

548
00:40:50,358 --> 00:40:53,310
البحث عن تلك الفتاة
لمْ يوصلني إلّا لنهايات مسدودة

549
00:40:53,345 --> 00:40:55,991
وكأنّ هناك شخصاً لا يريد
أنْ يُعثر عليها

550
00:40:56,026 --> 00:40:59,970
شخصاً ذا نفوذ في هذه البلدة
...وبعد ما حدث اليوم

551
00:41:00,163 --> 00:41:03,707
ربّما باتت لديّ فكرة
عمّن يكون ذلك الشخص

552
00:41:06,470 --> 00:41:08,290
(يمكنك الكلام أمام (روني

553
00:41:10,447 --> 00:41:14,020
أشعر أنّ كافّة مشاكلنا
تحمل الاسم ذاته

554
00:41:14,531 --> 00:41:16,970
(وذاك الاسم هو (فيكتوريا بلفري

555
00:41:17,564 --> 00:41:19,961
بمَ تفكّر إذاً يا حضرة المحقّق؟

556
00:41:20,079 --> 00:41:24,320
أفكّر أنّها فاسدة بصورة
لمْ نستوعبها بعد

557
00:41:24,651 --> 00:41:26,901
...وبما أنّي غدوت محقّقاً الآن

558
00:41:27,056 --> 00:41:30,248
أستطيع الاستقصاء عن أمور
لمْ تكن متاحة لي مِنْ قبل

559
00:41:30,283 --> 00:41:33,292
لعلّي أكتشف ما الذي تخطّط له

560
00:41:33,327 --> 00:41:38,485
وربّما إذا وجّهني أحد باتّجاه
...الذين طغت عليهم

561
00:41:39,356 --> 00:41:43,604
وإذا استطاع أحد أنْ يكتب
...عن ذلك وينشره حين يجهز

562
00:41:43,951 --> 00:41:45,763
...إذا فعلنا هذا

563
00:41:46,382 --> 00:41:51,351
فربّما ذات يوم، أتمكّن مِن العثور
على تلك الفتاة المفقودة

564
00:41:52,491 --> 00:41:55,062
تبدو أحداثاً تكفي لتأليف كتاب

565
00:41:55,240 --> 00:41:57,133
ومِن المحتمل كتابان

566
00:41:57,912 --> 00:42:00,329
أأنتِ معنا؟ -
طبعاً -

567
00:42:01,542 --> 00:42:03,719
مستعدّ؟ -
أجل -

568
00:42:05,210 --> 00:42:07,097
فلنشرع بالعمل

569
00:42:22,662 --> 00:42:29,662
ترجمة: علي رمضان
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font></font></font></font>

